Translation of "Sieht keine notwendigkeit" in English
Die
Kommission
sieht
daher
keine
Notwendigkeit,
eine
spezielle
Taskforce
zu
bilden.
The
Commission,
therefore,
does
not
see
the
need
to
establish
an
extra
taskforce.
Europarl v8
Der
EWSA
sieht
hierzu
keine
Notwendigkeit.
The
EESC
does
not
feel
that
this
is
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sieht
vorläufig
keine
Notwendigkeit,
die
Richtlinie
zu
überarbeiten.
The
Commission
does
not
see
any
immediate
need
to
revise
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Drei
Mitgliedstaaten
sehen
eine
gewisse
Notwendigkeit,
und
einer
sieht
keine
Notwendigkeit
hierzu.
Three
see
a
slight
need
and
one
sees
no
need.
TildeMODEL v2018
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
sieht
die
Kommission
keine
Notwendigkeit
für
eine
sektorübergreifende
Rechtsetzungsinitiative.
At
this
stage,
the
Commission
does
not
see
a
need
to
put
in
place
a
cross-sector
legislative
initiative.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sieht
keine
Notwendigkeit
für
neue
Vorschläge.
The
Commission
sees
no
need
for
new
proposals.
EUbookshop v2
Die
Kommission
sieht
gegenwärtig
keine
Notwendigkeit,
in
die
laufenden
Verhandlungen
einzugreifen.
Therefore,
there
is
no
reason
whatsoever
to
debate
the
issue
since
it
has
already
been
discussed,
dealt
with
in
committee
and
submitted
to
Parliament.
A
vote
has
been
taken
on
it.
EUbookshop v2
Unsere
Ambulanz
sieht
keine
Notwendigkeit
ein
Antibiotika
zu
geben.
Our
CF-center
does
not
regard
it
as
necessary
to
give
an
antibiotic.
ParaCrawl v7.1
Sie
sieht
deshalb
keine
Notwendigkeit,
von
Amts
wegen
eine
Beweisaufnahme
einzuleiten.
It
therefore
sees
no
reason
to
take
evidence
of
its
own
motion.
ParaCrawl v7.1
Nur
aus
diesem
Grund
sieht
die
Kommission
keine
Notwendigkeit,
diesen
Aspekt
zu
erwähnen.
It
is
only
for
that
reason
that
the
Commission
does
not
believe
it
is
necessary
to
mention
this
aspect.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
sieht
allerdings
keine
Notwendigkeit,
die
Außen-
und
Sicherheitspolitik
der
EU
zu
militarisieren.
Our
group,
however,
does
not
feel
any
need
to
militarise
the
EU’s
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Die
Kommission
sieht
keine
Notwendigkeit
einer
Ausnahme
für
die
vor
dem
1.
Juli
2012
produzierten
Reifen.
The
Commission
does
not
see
the
need
for
exempting
tyres
produced
before
1
July
2012.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
sieht
das
Gremium
keine
Notwendigkeit
dafür,
dass
die
Programmausschüsse
ihre
Tätigkeit
fortsetzen.
In
particular,
the
Panel
sees
no
need
to
continue
the
Programme
Committees.
TildeMODEL v2018
In
der
Tat,
die
Große
Schöpferische
Tätigkeit
sieht
keine
Notwendigkeit
für
Leiden
voraus.
No.
Indeed,
the
Great
Creativeness
does
not
foresee
a
need
for
suffering.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sieht
er
keine
„Notwendigkeit
für
eine
Änderung
des
Vertrags
von
Maastricht
oder
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts“,
da
–
wie
er
meint
–
„die
zurzeit
bestehenden
Probleme
nicht
auf
unnötige
Rigiditäten
des
Rahmenwerks
zurückzuführen“
sind,
sondern
darauf,
dass
einige
Länder
gemeinsam
vereinbarte
Regeln
nicht
einhalten.
Furthermore,
he
sees
‘no
need
for
changes
in
the
current
form
of
the
Maastricht
Treaty
or
the
Stability
Pact’,
given
that,
according
to
him,
‘current
problems
are
not
the
result
of
undue
rigidities’
in
the
Pact,
but
the
fact
that
come
countries
fail
to
comply
with
the
commonly
agreed
rules.
Europarl v8
Meine
Fraktion
sieht
keine
Notwendigkeit
dafür,
dass
eine
Gruppe
von
Weisen
über
die
Zukunft
Europas
nachdenkt.
My
Group
sees
no
need
for
a
group
of
wise
people
to
ponder
Europe's
future.
Europarl v8
Sind
sie
gespalten
oder
ergehen
sie
sich
in
offenkundig
leeren
Drohungen,
indem
sie
abweichende
Botschaften
über
andere
Kanäle
aussenden,
dann
sieht
der
Tyrann
keine
Notwendigkeit
zu
reagieren.
When
they
are
divided
or
make
seemingly
empty
threats,
sending
different
messages
through
other
channels,
then
the
tyrant
sees
no
need
to
respond.
Europarl v8
Die
EZB
sieht
zwar
keine
Notwendigkeit
,
zu
den
einzelnen
Bestimmungen
des
Verordnungsvorschlags
Stellung
zu
nehmen
,
betont
jedoch
noch
einmal
,
dass
das
VÜD
unter
Einhaltung
eines
strikten
Zeitrahmens
glaubhaft
und
wirksam
sein
muss
,
um
vor
nicht
nachhaltigen
öffentlichen
Finanzen
zu
schützen
.
While
the
ECB
does
not
see
a
need
to
express
an
opinion
on
the
specific
provisions
of
the
proposed
regulation
,
it
reiterates
that
the
EDP
needs
to
be
both
credible
and
effective
as
a
safeguard
against
unsustainable
public
finances
,
maintaining
a
strict
time
frame
.
ECB v1
Das
Eurosystem
sieht
vorläufig
keine
Notwendigkeit
,
diese
in
Irland
verwendete
Sicherheitenkategorie
auf
alle
Länder
des
Euroraums
auszudehnen
,
da
in
vielen
Ländern
hypothekarische
Darlehen
an
Privatkunden
in
verbriefter
Form
als
Sicherheiten
bereits
zugelassen
sind
,
und
zwar
entweder
als
Wertpapiere
,
die
mit
hypothekarischen
Darlehen
an
Privatkunden
gesichert
sind
,
oder
in
Form
von
Pfandbriefen
und
ähnlichen
Instrumenten
.
For
the
time
being
the
Eurosystem
does
not
see
a
need
to
extend
this
category
of
assets
used
in
Ireland
to
all
the
euro
area
countries
,
because
residential
mortgage
loans
are
already
eligible
as
collateral
in
many
countries
in
a
securitised
form
,
either
as
residential
mortgage-backed
securities
or
in
the
form
of
Pfandbrief-style
instruments
.
ECB v1
Der
CHMP
sieht
daher
keine
Notwendigkeit
für
die
Erhebung
zusätzlicher
Daten,
um
die
Anwendung
der
Technik
für
die
zehn
beantragten
infektiösen
und
entzündlichen
Erkrankungen
sowie
die
beantragte
Posologie
bei
diesen
Indikationen
zu
stützen.
The
CHMP
therefore
does
not
see
the
need
for
additional
information
to
support
the
use
of
this
technique
in
the
ten
requested
infectious
and
inflammatory
diseases
and
the
proposed
posology
in
these
indications.
ELRC_2682 v1
In
Bezug
auf
das
zentral
zugelassene
Produkt
Colobreathe
erachtet
der
CHMP
die
Produktinformation
als
aktuell
und
sieht
keine
Notwendigkeit
für
eine
Überarbeitung.
Regarding
the
centrallyauthorised
product
Colobreathe,
the
CHMP
considered
the
product
information
to
be
up
to
date,
with
no
need
for
revision.
ELRC_2682 v1
Das
Eurosystem
sieht
vorläufig
keine
Notwendigkeit,
diese
in
Irland
verwendete
Sicherheitenkategorie
auf
alle
Länder
des
Euroraums
auszudehnen,
da
in
vielen
Ländern
hypothekarische
Darlehen
an
Privatkunden
in
verbriefter
Form
als
Sicherheiten
bereits
zugelassen
sind,
und
zwar
entweder
als
Wertpapiere,
die
mit
hypothekarischen
Darlehen
an
Privatkunden
gesichert
sind,
oder
in
Form
von
Pfandbriefen
und
ähnlichen
Instrumenten.
For
the
time
being
the
Eurosystem
does
not
see
a
need
to
extend
this
category
of
assets
used
in
Ireland
to
all
the
euro
area
countries,
because
residential
mortgage
loans
are
already
eligible
as
collateral
in
many
countries
in
a
securitised
form,
either
as
residential
mortgage-backed
securities
or
in
the
form
of
Pfandbrief-style
instruments.
TildeMODEL v2018
Da
das
Verhältnis
zwischen
OLAF
und
den
für
die
Geldwäschebekämpfung
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
in
Fragen,
die
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
betreffen,
in
einem
getrennten
Rechtsinstrument
geregelt
werden
soll,
sieht
die
Kommission
keine
Notwendigkeit,
in
der
Geldwäsche-Richtlinie
auf
OLAF
Bezug
zu
nehmen.
Given
that
relations
between
OLAF
and
the
Member
States’
anti-money
laundering
authorities
in
matters
affecting
the
Communities’
financial
interests
are
to
be
dealt
with
in
a
separate
legal
instrument,
the
Commission
sees
no
need
to
make
reference
to
OLAF
in
the
money
laundering
directive.
TildeMODEL v2018
Die
Überwachungsbehörde
sieht
daher
keine
Notwendigkeit,
zusätzliche
Bedingungen
aufzuerlegen,
um
die
Vereinbarkeit
des
HA
mit
dem
EWR-Abkommen
zu
gewährleisten,
fordert
die
norwegischen
Behörden
aber
auf,
die
in
Erwägungsgrund
113
angeführten
Empfehlungen
zu
prüfen.
These
results
were
thereafter
used
to
evaluate
Hurtigruten's
bid
and
prompted
the
Norwegian
authorities
to
enter
into
negotiations
with
the
company,
which
resulted
in
a
reduction
of
the
compensation.
DGT v2019
Die
Kommission
pflichtet
dem
zwar
grundsätzlich
bei,
sieht
aber
keine
Notwendigkeit,
einen
neuen
Artikel
2a
einzuführen.
While
the
Commission
agrees
with
the
principle,
it
does
not
agree
with
the
need
to
introduce
new
article
2a.
TildeMODEL v2018
Die
EZB,
die
das
Problem
innerhalb
des
ESZB-Koordinationsausschusses
für
das
Jahr
2000
analysiert
hat,
sieht
keine
Notwendigkeit,
daß
sich
Privatpersonen
während
des
Umstellungszeitraums
mit
mehr
Bargeld
eindecken
als
sie
das
normalerweise
zum
Jahresende
tun
würden.
The
ECB,
which
analysed
the
problem
within
the
ESCB
Y2K
Co-ordination
Committee,
does
not
see
any
need
for
individuals
to
hold
higher
amounts
of
banknotes
during
the
transition
period
than
they
would
normally
do
at
year
end.
TildeMODEL v2018