Translation of "Sieht keine notwendigkeit" in English

Die Kommission sieht daher keine Notwendigkeit, eine spezielle Taskforce zu bilden.
The Commission, therefore, does not see the need to establish an extra taskforce.
Europarl v8

Der EWSA sieht hierzu keine Notwendigkeit.
The EESC does not feel that this is necessary.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sieht vorläufig keine Notwendigkeit, die Richtlinie zu überarbeiten.
The Commission does not see any immediate need to revise the Directive.
TildeMODEL v2018

Drei Mitgliedstaaten sehen eine gewisse Notwendigkeit, und einer sieht keine Notwendigkeit hierzu.
Three see a slight need and one sees no need.
TildeMODEL v2018

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sieht die Kommission keine Notwendigkeit für eine sektorübergreifende Rechtsetzungsinitiative.
At this stage, the Commission does not see a need to put in place a cross-sector legislative initiative.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sieht keine Notwendigkeit für neue Vorschläge.
The Commission sees no need for new proposals.
EUbookshop v2

Die Kommission sieht gegenwärtig keine Notwendigkeit, in die laufenden Verhandlungen einzugreifen.
Therefore, there is no reason whatsoever to debate the issue since it has already been discussed, dealt with in committee and submitted to Parliament. A vote has been taken on it.
EUbookshop v2

Unsere Ambulanz sieht keine Notwendigkeit ein Antibiotika zu geben.
Our CF-center does not regard it as necessary to give an antibiotic.
ParaCrawl v7.1

Sie sieht deshalb keine Notwendigkeit, von Amts wegen eine Beweisaufnahme einzuleiten.
It therefore sees no reason to take evidence of its own motion.
ParaCrawl v7.1

Nur aus diesem Grund sieht die Kommission keine Notwendigkeit, diesen Aspekt zu erwähnen.
It is only for that reason that the Commission does not believe it is necessary to mention this aspect.
Europarl v8

Unsere Fraktion sieht allerdings keine Notwendigkeit, die Außen- und Sicherheitspolitik der EU zu militarisieren.
Our group, however, does not feel any need to militarise the EU’s Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Die Kommission sieht keine Notwendigkeit einer Ausnahme für die vor dem 1. Juli 2012 produzierten Reifen.
The Commission does not see the need for exempting tyres produced before 1 July 2012.
TildeMODEL v2018

Vor allem sieht das Gremium keine Notwendigkeit dafür, dass die Programmausschüsse ihre Tätigkeit fortsetzen.
In particular, the Panel sees no need to continue the Programme Committees.
TildeMODEL v2018

In der Tat, die Große Schöpferische Tätigkeit sieht keine Notwendigkeit für Leiden voraus.
No. Indeed, the Great Creativeness does not foresee a need for suffering.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sieht er keine „Notwendigkeit für eine Änderung des Vertrags von Maastricht oder des Stabilitäts- und Wachstumspakts“, da – wie er meint – „die zurzeit bestehenden Probleme nicht auf unnötige Rigiditäten des Rahmenwerks zurückzuführen“ sind, sondern darauf, dass einige Länder gemeinsam vereinbarte Regeln nicht einhalten.
Furthermore, he sees ‘no need for changes in the current form of the Maastricht Treaty or the Stability Pact’, given that, according to him, ‘current problems are not the result of undue rigidities’ in the Pact, but the fact that come countries fail to comply with the commonly agreed rules.
Europarl v8

Meine Fraktion sieht keine Notwendigkeit dafür, dass eine Gruppe von Weisen über die Zukunft Europas nachdenkt.
My Group sees no need for a group of wise people to ponder Europe's future.
Europarl v8

Sind sie gespalten oder ergehen sie sich in offenkundig leeren Drohungen, indem sie abweichende Botschaften über andere Kanäle aussenden, dann sieht der Tyrann keine Notwendigkeit zu reagieren.
When they are divided or make seemingly empty threats, sending different messages through other channels, then the tyrant sees no need to respond.
Europarl v8

Die EZB sieht zwar keine Notwendigkeit , zu den einzelnen Bestimmungen des Verordnungsvorschlags Stellung zu nehmen , betont jedoch noch einmal , dass das VÜD unter Einhaltung eines strikten Zeitrahmens glaubhaft und wirksam sein muss , um vor nicht nachhaltigen öffentlichen Finanzen zu schützen .
While the ECB does not see a need to express an opinion on the specific provisions of the proposed regulation , it reiterates that the EDP needs to be both credible and effective as a safeguard against unsustainable public finances , maintaining a strict time frame .
ECB v1

Das Eurosystem sieht vorläufig keine Notwendigkeit , diese in Irland verwendete Sicherheitenkategorie auf alle Länder des Euroraums auszudehnen , da in vielen Ländern hypothekarische Darlehen an Privatkunden in verbriefter Form als Sicherheiten bereits zugelassen sind , und zwar entweder als Wertpapiere , die mit hypothekarischen Darlehen an Privatkunden gesichert sind , oder in Form von Pfandbriefen und ähnlichen Instrumenten .
For the time being the Eurosystem does not see a need to extend this category of assets used in Ireland to all the euro area countries , because residential mortgage loans are already eligible as collateral in many countries in a securitised form , either as residential mortgage-backed securities or in the form of Pfandbrief-style instruments .
ECB v1

Der CHMP sieht daher keine Notwendigkeit für die Erhebung zusätzlicher Daten, um die Anwendung der Technik für die zehn beantragten infektiösen und entzündlichen Erkrankungen sowie die beantragte Posologie bei diesen Indikationen zu stützen.
The CHMP therefore does not see the need for additional information to support the use of this technique in the ten requested infectious and inflammatory diseases and the proposed posology in these indications.
ELRC_2682 v1

In Bezug auf das zentral zugelassene Produkt Colobreathe erachtet der CHMP die Produktinformation als aktuell und sieht keine Notwendigkeit für eine Überarbeitung.
Regarding the centrallyauthorised product Colobreathe, the CHMP considered the product information to be up to date, with no need for revision.
ELRC_2682 v1

Das Eurosystem sieht vorläufig keine Notwendigkeit, diese in Irland verwendete Sicherheitenkategorie auf alle Länder des Euroraums auszudehnen, da in vielen Ländern hypothekarische Darlehen an Privatkunden in verbriefter Form als Sicherheiten bereits zugelassen sind, und zwar entweder als Wertpapiere, die mit hypothekarischen Darlehen an Privatkunden gesichert sind, oder in Form von Pfandbriefen und ähnlichen Instrumenten.
For the time being the Eurosystem does not see a need to extend this category of assets used in Ireland to all the euro area countries, because residential mortgage loans are already eligible as collateral in many countries in a securitised form, either as residential mortgage-backed securities or in the form of Pfandbrief-style instruments.
TildeMODEL v2018

Da das Verhältnis zwischen OLAF und den für die Geldwäschebekämpfung zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten in Fragen, die die finanziellen Interessen der Gemeinschaften betreffen, in einem getrennten Rechtsinstrument geregelt werden soll, sieht die Kommission keine Notwendigkeit, in der Geldwäsche-Richtlinie auf OLAF Bezug zu nehmen.
Given that relations between OLAF and the Member States’ anti-money laundering authorities in matters affecting the Communities’ financial interests are to be dealt with in a separate legal instrument, the Commission sees no need to make reference to OLAF in the money laundering directive.
TildeMODEL v2018

Die Überwachungsbehörde sieht daher keine Notwendigkeit, zusätzliche Bedingungen aufzuerlegen, um die Vereinbarkeit des HA mit dem EWR-Abkommen zu gewährleisten, fordert die norwegischen Behörden aber auf, die in Erwägungsgrund 113 angeführten Empfehlungen zu prüfen.
These results were thereafter used to evaluate Hurtigruten's bid and prompted the Norwegian authorities to enter into negotiations with the company, which resulted in a reduction of the compensation.
DGT v2019

Die Kommission pflichtet dem zwar grundsätzlich bei, sieht aber keine Notwendigkeit, einen neuen Artikel 2a einzuführen.
While the Commission agrees with the principle, it does not agree with the need to introduce new article 2a.
TildeMODEL v2018

Die EZB, die das Problem innerhalb des ESZB-Koordinationsausschusses für das Jahr 2000 analysiert hat, sieht keine Notwendigkeit, daß sich Privatpersonen während des Umstellungszeitraums mit mehr Bargeld eindecken als sie das normalerweise zum Jahresende tun würden.
The ECB, which analysed the problem within the ESCB Y2K Co-ordination Committee, does not see any need for individuals to hold higher amounts of banknotes during the transition period than they would normally do at year end.
TildeMODEL v2018