Translation of "Sie werden voraussichtlich" in English
Durchschnittlich
werden
sie
voraussichtlich
bei
3,5%
liegen.
A
3.5%
rate
was
predicted.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
eine
„Erklärung
zum
Kampf
gegen
Spielabsprachen“
verabschieden.
They
are
expected
to
endorse
a
'Declaration
on
the
fight
against
match-fixing'.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
nicht
in
näherer
Zukunft
in
Kraft
treten;
They
are
unlikely
to
enter
into
force
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
nächsten
Monat
zum
nächsten
WLA-Treffen
Ende
März
vorliegen.
They
are
hoped
to
be
finalised
next
month,
at
the
next
SSC-meeting
end
of
March.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
stark
zu
den
Dioxin-Gesamtemissionen
in
die
europäische
Umwelt
beitragen.
They
are
probably
high
contributors
to
the
total
dioxin
emissions
into
the
European
Environment.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
in
den
nächsten
Wochen
abgeschlossen.
This
will
probably
be
concluded
in
the
next
few
weeks.
EUbookshop v2
Sie
werden
voraussichtlich
drei
Jahre
dauern.
It
is
expected
to
last
three
years.
EUbookshop v2
Sie
werden
die
Fischerei
voraussichtlich
nicht
fortsetzen
können.
They
probably
are
not
going
to
be
able
to
continue
to
fish.
EUbookshop v2
Sie
werden
1993
voraussichtlich
270
Mio
ECU
betragen.
They
will
probably
amount
to
ECU
270
m
in
1993.
EUbookshop v2
Sie
werden
voraussichtlich
mit
der
Durchführung
der
Auswahlverfahren
oder
einer
Vorauswahl
beauftragt.
It
is
anticipated
that
the
national
focus
may
take
the
role
of
operating
selection
procedures
or
filtering
of
project
proposals.
EUbookshop v2
Wann
werden
Sie
voraussichtlich
Ihre
nächste
Maschine
kaufen?
When
are
you
expecting
to
make
your
next
equipment
purchase?
CCAligned v1
Im
Programmplanungszeitraum
2014-2020
werden
sie
voraussichtlich
eine
noch
wichtigere
Rolle
spielen.
They
are
expected
to
play
an
even
stronger
role
in
the
2014-2020
programming
period.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
voraussichtlich
in
August/September
2004
verfügbar
sein.
They
will
be
available
at
August/September
2004.
ParaCrawl v7.1
Im
Dezember
2016
werden
sie
voraussichtlich
abgeschlossen
sein.
It
is
expected
to
be
completed
in
December
2016.
ParaCrawl v7.1
Schließlich,
sie
werden
voraussichtlich
beim
Ticketkauf
akzeptiert
werden.
Eventually,
they
are
expected
to
be
accepted
for
ticket
purchases.
ParaCrawl v7.1
Wie
oft
werden
Sie
voraussichtlich
in
den
nächsten
12
Monaten
international
verreisen?
How
many
times
do
you
plan
to
travel
internationally
in
the
next
12
months?
CCAligned v1
Als
Kunde
oder
Geschäftspartner
werden
Sie
voraussichtlich
mit
folgenden
Team-Mitgliedern
zu
tun
haben:
As
a
customer
or
business
relation,
you
can
expect
to
deal
with
the
following
members
of
our
team:
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
voraussichtlich
ein
leichtes
Wachstum
nach
2
Monaten
zu
sehen
beginnen.
You
are
supposed
to
start
seeing
some
growing
after
2
months.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
voraussichtlich
werden
in
der
Russischen
Föderation?
When
you
will
tentatively
in
the
Russian
Federation?
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
voraussichtlich
ein
leichtes
Wachstum
nach
2
Monaten
beginnen,
zu
sehen.
You
are
intended
to
start
seeing
some
growth
after
2
months.
ParaCrawl v7.1
Für
sie
werden
voraussichtlich
noch
in
diesem
Jahr
Subventionen
für
Darlehen
eingeführt
werden.
For
them
subsidies
on
loan
instalments
are
expected
to
be
introduced
later
this
year.
ParaCrawl v7.1
Welche
Klebstoffmenge
werden
Sie
voraussichtlich
pro
Jahr
benötigen?
How
much
adhesive
will
you
presumably
need
per
year?
ParaCrawl v7.1
Während
Ihres
Leasing,
Sie
werden
voraussichtlich
zu
Ehren
Ihrer
monatlichen
Zahlungsverpflichtungen.
During
your
lease,
you
are
expected
to
honor
your
monthly
payment
obligations.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
Jahrhunderte
werden
sie
sich
voraussichtlich
wieder
zu
subalpinen
Mischwäldern
weiterentwickeln.
In
the
course
of
time
they
will
most
probably
be
regenerated
and
become
mixed
sub-alpine
forests.
ParaCrawl v7.1
Aber
letztendlich
brauchen
wir
sogar
noch
bessere
derartige
Abkommen,
und
werden
sie
voraussichtlich
bekommen.
But,
ultimately,
we
need
–
and
probably
will
get
–
even
better
such
agreements.
News-Commentary v14
Im
nächsten
Sommer
werden
Sie
daher
voraussichtlich
ähnliche
Rechte
genießen
wie
im
Flug-
oder
Eisenbahnverkehr.
Next
summer,
you
should
thus
be
able
to
enjoy
comparable
rights
to
those
established
for
the
air
and
rail
sector.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
voraussichtlich
auch
nationale
Zuständigkeitsbereiche
berühren,
z.B.
bei
Entscheidungen
über
die
Zulassung
einzelner
Migranten.
They
are
also
likely
to
touch
on
areas
of
national
competence,
for
example
as
far
as
actual
decisions
to
admit
individual
migrants
are
concerned.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Release-Termine
für
jeden
der
Schuhe,
aber
sie
werden
voraussichtlich
im
Januar
starten.
There
isn
t
set
release
dates
for
each
of
the
shoes,
however
they
are
expected
to
start
rolling
out
in
January.
ParaCrawl v7.1