Translation of "Werden voraussichtlich" in English
Mit
den
gegenwärtigen
Initiativen
werden
wir
voraussichtlich
10
oder
11
%
erreichen.
With
the
current
initiatives,
it
looks
like
we
will
achieve
10
or
11%.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Studie
werden
voraussichtlich
bis
Ende
August
2005
vorliegen.
The
study
is
expected
to
produce
its
findings
by
the
end
of
August
2005.
Europarl v8
Die
Schlussfolgerungen
werden
voraussichtlich
auf
der
Ratstagung
Ende
Januar
angenommen.
The
conclusions
are
expected
to
be
adopted
at
the
Council'
s
meeting
at
the
end
of
January.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
werden
voraussichtlich
Mitte
2007
zur
Verfügung
stehen.
The
results
of
the
study
in
question
are
expected
to
be
available
by
the
middle
of
2007.
Europarl v8
Die
neuen
Grenzwerte
für
neue
Reifentypen
werden
voraussichtlich
2012
in
Kraft
treten.
The
new
limits
would
be
expected
to
come
into
force
for
new
tyre
types
around
2012.
Europarl v8
Voraussichtlich
werden
jedoch
Neuankömmlinge
nun
harte
Auflagen
zu
erfüllen
haben.
Newcomers,
however,
are
now
likely
to
have
to
meet
stiff
demands.
Europarl v8
Die
sonstigen
Verwaltungsausgaben
werden
sich
voraussichtlich
nicht
oder
nur
geringfügig
erhöhen
.
Total
No
or
only
a
marginal
increase
in
other
administrative
expenditure
is
foreseen
.
ECB v1
Insbesondere
die
Investitionen
werden
voraussichtlich
bis
Mitte
2010
zurückgehen
.
Investment
,
in
particular
,
is
expected
to
decline
until
mid-2010
.
ECB v1
Die
Preisträger
des
Wettbewerbs
werden
voraussichtlich
2010
ermittelt
.
Competition
prizewinners
are
expected
to
be
identified
in
spring
2010
.
ECB v1
Juni
2009
und
die
Ergebnisse
werden
voraussichtlich
2013
verfügbar
sein.
The
study
started
on
the
1st
of
June
2009
and
results
are
expected
to
be
available
in
2013.
ELRC_2682 v1
Die
Bereichsleiterstellen
für
Konferenzdienste
und
Informationstechnik
werden
voraussichtlich
1997
besetzt.
The
Heads
of
sector
posts
for
Conference
services
and
Information
technology
are
expected
to
be
filled
in
1997.
EMEA v3
Stiftungen
werden
voraussichtlich
eigene
Mittel
für
diese
Initiative
zur
Verfügung
stellen.
Foundations
are
likely
to
pledge
their
own
funds
to
this
initiative.
News-Commentary v14
In
diesem
Jahr
werden
die
Reallöhne
voraussichtlich
um
10%
sinken.
Real
wages
are
set
to
plummet
by
10%
this
year.
News-Commentary v14
Die
Ergebnisse
dieser
Arbeitsgruppe
werden
voraussichtlich
im
Juli
veröffentlicht.
We
expect
to
be
able
to
communicate
the
results
of
this
work
around
July.
News-Commentary v14
Voraussichtlich
werden
alle
US-Truppen
Irak
bis
Ende
2011
verlassen.
All
US
troops
are
due
to
leave
Iraq
by
the
end
of
2011.
News-Commentary v14
Im
eingebrachten
Gesetzentwurf
werden
die
Hausfrauen
voraussichtlich
als
"Haushaltsingenieure"
bezeichnet.
The
proposed
law
is
expected
to
refer
to
homemakers
as
"home
engineers".
GlobalVoices v2018q4
Die
Projekte
werden
zusammen
voraussichtlich
insgesamt
24
Monate
dauern.
The
technical
implementation
of
this
Decision
will
be
entrusted
to
CAR.
DGT v2019
Alle
staatlichen
Ebenen
werden
voraussichtlich
einen
ausgeglichenen
Haushalt
verzeichnen.
All
levels
of
government
are
expected
to
register
balanced
budgets.
TildeMODEL v2018
Alle
Projekte
werden
aber
voraussichtlich
Ende
2009
abgeschlossen
sein.
All
projects
are
expected
to
complete
by
the
end
of
2009.
TildeMODEL v2018
Beim
Europa-2020-Ziel
für
Bildung
werden
voraussichtlich
ebenfalls
die
Zielwerte
erreicht
werden.
2.5.5
The
EU
2020
target
for
education
is
also
expected
to
meet
the
benchmarks
set.
TildeMODEL v2018
Das
wichtigste
Instrument
der
Rechtsdurchsetzung
werden
voraussichtlich
Unterlassungsklagen
sein.
Injunctions
are
likely
to
be
the
main
enforcement
tool.
TildeMODEL v2018
Welche
Ergebnisse
wurden
als
unmittelbare
Auswirkung
der
Steuer
erzielt
oder
werden
voraussichtlich
erzielt?
What
results
have
been
obtained
as
a
direct
consequence
of
the
tax,
or
are
expected
to
be
obtained?
DGT v2019
Außerdem
werden
voraussichtlich
Zubereitungen
mit
niedrigem
Marktwert
teilweise
zurückgezogen.
Some
withdrawal
of
low-value
preparations
is
also
foreseeable.
TildeMODEL v2018
Daher
werden
2012
voraussichtlich
weitere
Verträge
–
auch
größeren
Umfangs
–
geschlossen
werden.
This
should
materialise
in
a
number
of
additional
contracts
in
2012
including
for
larger
volumes.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeiten
sind
weit
fortgeschritten
und
werden
voraussichtlich
im
Jahr
2000
abgeschlossen.
Work
is
at
an
advanced
stage
and
is
expected
to
be
completed
in
2000.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
werden
voraussichtlich
neutral
oder
leicht
positiv
sein.
The
effect
on
employment
is
expected
to
be
neutral
or
slightly
positive.
TildeMODEL v2018
Die
Beiträge
zu
diesen
Haushaltslinien
werden
voraussichtlich
aus
folgenden
Haushaltslinien
stammen:
The
contribution
to
these
budget
lines
is
expected
to
come
from:
TildeMODEL v2018