Translation of "Werden voraussichtlich" in English

Mit den gegenwärtigen Initiativen werden wir voraussichtlich 10 oder 11 % erreichen.
With the current initiatives, it looks like we will achieve 10 or 11%.
Europarl v8

Die Ergebnisse der Studie werden voraussichtlich bis Ende August 2005 vorliegen.
The study is expected to produce its findings by the end of August 2005.
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen werden voraussichtlich auf der Ratstagung Ende Januar angenommen.
The conclusions are expected to be adopted at the Council' s meeting at the end of January.
Europarl v8

Die Ergebnisse dieser Studie werden voraussichtlich Mitte 2007 zur Verfügung stehen.
The results of the study in question are expected to be available by the middle of 2007.
Europarl v8

Die neuen Grenzwerte für neue Reifentypen werden voraussichtlich 2012 in Kraft treten.
The new limits would be expected to come into force for new tyre types around 2012.
Europarl v8

Voraussichtlich werden jedoch Neuankömmlinge nun harte Auflagen zu erfüllen haben.
Newcomers, however, are now likely to have to meet stiff demands.
Europarl v8

Die sonstigen Verwaltungsausgaben werden sich voraussichtlich nicht oder nur geringfügig erhöhen .
Total No or only a marginal increase in other administrative expenditure is foreseen .
ECB v1

Insbesondere die Investitionen werden voraussichtlich bis Mitte 2010 zurückgehen .
Investment , in particular , is expected to decline until mid-2010 .
ECB v1

Die Preisträger des Wettbewerbs werden voraussichtlich 2010 ermittelt .
Competition prizewinners are expected to be identified in spring 2010 .
ECB v1

Juni 2009 und die Ergebnisse werden voraussichtlich 2013 verfügbar sein.
The study started on the 1st of June 2009 and results are expected to be available in 2013.
ELRC_2682 v1

Die Bereichsleiterstellen für Konferenzdienste und Informationstechnik werden voraussichtlich 1997 besetzt.
The Heads of sector posts for Conference services and Information technology are expected to be filled in 1997.
EMEA v3

Stiftungen werden voraussichtlich eigene Mittel für diese Initiative zur Verfügung stellen.
Foundations are likely to pledge their own funds to this initiative.
News-Commentary v14

In diesem Jahr werden die Reallöhne voraussichtlich um 10% sinken.
Real wages are set to plummet by 10% this year.
News-Commentary v14

Die Ergebnisse dieser Arbeitsgruppe werden voraussichtlich im Juli veröffentlicht.
We expect to be able to communicate the results of this work around July.
News-Commentary v14

Voraussichtlich werden alle US-Truppen Irak bis Ende 2011 verlassen.
All US troops are due to leave Iraq by the end of 2011.
News-Commentary v14

Im eingebrachten Gesetzentwurf werden die Hausfrauen voraussichtlich als "Haushaltsingenieure" bezeichnet.
The proposed law is expected to refer to homemakers as "home engineers".
GlobalVoices v2018q4

Die Projekte werden zusammen voraussichtlich insgesamt 24 Monate dauern.
The technical implementation of this Decision will be entrusted to CAR.
DGT v2019

Alle staatlichen Ebenen werden voraussichtlich einen ausgeglichenen Haushalt verzeichnen.
All levels of government are expected to register balanced budgets.
TildeMODEL v2018

Alle Projekte werden aber voraussichtlich Ende 2009 abgeschlossen sein.
All projects are expected to complete by the end of 2009.
TildeMODEL v2018

Beim Europa-2020-Ziel für Bildung werden voraussichtlich ebenfalls die Zielwerte erreicht werden.
2.5.5 The EU 2020 target for education is also expected to meet the benchmarks set.
TildeMODEL v2018

Das wichtigste Instrument der Rechtsdurchsetzung werden voraussichtlich Unterlassungsklagen sein.
Injunctions are likely to be the main enforcement tool.
TildeMODEL v2018

Welche Ergebnisse wurden als unmittelbare Auswirkung der Steuer erzielt oder werden voraussichtlich erzielt?
What results have been obtained as a direct consequence of the tax, or are expected to be obtained?
DGT v2019

Außerdem werden voraussichtlich Zubereitungen mit niedrigem Marktwert teilweise zurückgezogen.
Some withdrawal of low-value preparations is also foreseeable.
TildeMODEL v2018

Daher werden 2012 voraussichtlich weitere Verträge – auch größeren Umfangs – geschlossen werden.
This should materialise in a number of additional contracts in 2012 including for larger volumes.
TildeMODEL v2018

Die Arbeiten sind weit fortgeschritten und werden voraussichtlich im Jahr 2000 abgeschlossen.
Work is at an advanced stage and is expected to be completed in 2000.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen auf die Beschäftigung werden voraussichtlich neutral oder leicht positiv sein.
The effect on employment is expected to be neutral or slightly positive.
TildeMODEL v2018

Die Beiträge zu diesen Haushaltslinien werden voraussichtlich aus folgenden Haushaltslinien stammen:
The contribution to these budget lines is expected to come from:
TildeMODEL v2018