Translation of "Sie versicherten uns" in English
Sie
versicherten,
dass
uns
keine
Schuld
trifft.
They
assured
me
that
we
wouldn't
be
held
liable.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherten
uns,
jemanden
zu
schicken.
They
assure
us
they
will
send
someone
immediately.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherten
uns,
dass
nichts
im
WPA
den
Zugang
der
Karibikländer
zu
Medikamenten
beeinträchtigen
würde.
They
assured
us
that
nothing
in
the
EPA
would
affect
the
Caribbean
countries'
access
to
medicines.
Europarl v8
Vor
einigen
Jahren
versicherten
Sie
uns,
dass
Spanien
die
Pro-Kopf-Produktion
Italiens
übertroffen
hätte
und
die
von
Frankreich
sehr
bald
übertreffen
würde.
A
couple
of
years
ago,
you
assured
us
that
Spain
had
exceeded
Italy's
per
capita
production
and
that
it
would
soon
surpass
that
of
France.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
versicherten
uns
heute,
Sie
nähmen
Ihre
Verantwortung
als
Präsident
der
Kommission
sehr
ernst.
Mr
President,
you
told
us
that
you
take
your
responsibility
seriously
as
the
President
of
the
Commission
and
we
want
to
take
our
responsibility
seriously
as
a
parliament.
Europarl v8
Sie
versicherten
uns,
dass
die
Anwendung
der
Meistbegünstigungsklausel
auf
keinen
Fall
den
Süd-Süd-Handel
beeinträchtigen
würde
und
dass
die
Überprüfung
nach
fünf
Jahren,
nach
Abschluss
der
ersten
Stufe
dieses
WPA,
eine
echte
Überprüfung
sein
würde,
bei
der
Entwicklungsziele
berücksichtigt
würden.
They
assured
us
that
the
application
of
the
most-favoured-nation
clause
would
not
in
any
way
impact
on
South-South
trade
and
that
the
five-year
review
at
the
end
of
the
first
phase
of
this
EPA
would
be
a
genuine
review
that
would
take
into
account
development
objectives.
Europarl v8
Während
der
letzten
Tagung
diskutierten
wir
hierüber,
und
Sie
versicherten
uns,
daß
die
Angelegenheit
geprüft
werde.
We
had
a
discussion
last
part-session,
and
you
assured
us
that
the
matter
would
be
looked
into.
EUbookshop v2
Die
Künstler
sind
–
wie
sie
uns
versicherten
–
mit
ihrem
Werk
zufrieden:
schließlich
hatte
man
den
Eindruck,
daß
es
dem
Papst
gefallen
hat.
They
are
satisfied,
they
told
us,
with
their
work
because
they
had
the
impression
that
the
Pope
was
pleased.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Kriegsgefangene,
so
versicherten
sie
uns,
erhalte
bis
auf
das
letzte
Gramm
wohlabgewogen
dieselbe
Verpflegung
wie
die
alliierten
Soldaten.
Every
prisoner
of
war
-
they
promised
us
-
would
have
the
same
food
as
allied
soldiers
up
to
every
gram.
ParaCrawl v7.1
Und
seien
Sie
versichert,
sie
werden
uns
finden.
And
rest
assured,
they
will
find
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
versichert,
dass
Sie
ihn
unter
Kontrolle
haben.
And
you
assured
us
you
could
control
him,
steer
him
in
the
right
direction.
OpenSubtitles v2018
Sie
versicherte
uns,
dass
Sie
für
den
Gotteshuldigungen
keine
Lust
haben.
You
assured
us
that
you
had
no
desire
for
worship.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
versichert,
alles
sei
okay.
No,
but
they
assured
us
everything
was
okay.
OpenSubtitles v2018
In
4
Briefen
versicherte
sie
uns,
dass
es
ihr
gut
gehe.
She
wrote
four
letters,
assuring
us
she
was
well.
OpenSubtitles v2018
Dann
versichert
Sie
uns
Ihrer
Anwesenheit
und
gibt
uns
Ihren
mütterlichen
Segen.
Then
she
also
assures
us
of
her
presence
and
gives
us
the
motherly
blessing.
ParaCrawl v7.1
Sie
versichert
uns,
dass
Gewalt
und
Tod
nicht
das
letzte
Wort
haben.
It
assures
us
that
violence
and
death
are
not
the
last
word.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
versichert,
dass
sie
es
getan
haben.
They
assured
us
they
did.
ParaCrawl v7.1
Und
seien
Sie
versichert,
unsere
Fotos
und
Animationen
sind
unerreicht.
And
rest
assured
our
photos
and
animations
are
unequalled.
ParaCrawl v7.1
Das
haben
Sie
uns
versichert.
You
assured
us.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
haben
uns
versichert,
dass
sie
das
innerhalb
der
nächsten
Stunde
tun
werden.
But
they
have
assured
us
that
we
will
hear
from
them
in
some
way
within
the
hour.
OpenSubtitles v2018
Verehrter
Lehrer,
seien
Sie
versichert,
dass
wir
uns
auf
unserem
Kultivierungsweg
gewissenhaft
erhöhen.
Teacher,
please
rest
assured
that
we
diligently
improve
along
our
paths.
ParaCrawl v7.1
Ja,
bitte
seien
Sie
versichert,
dass
unsere
Mitarbeiter
24
Stunden
am
Tag
erreichbar
sind.
Yes,
please
be
assured
that
our
operators
are
available
for
24
hours
a
day.
CCAligned v1
Seien
Sie
versichert,
dass
wir
uns
Post
erhalten
haben,
auf
die
Sie
sich
beziehen.
Please
be
assured
that
we
we
have
received
post
to
which
you
refer.
ParaCrawl v7.1
Seien
Sie
versichert,
dass
unsere
angebotene
Preisliste
die
umfassendste
und
wettbewerbsfähigste
auf
dem
Markt
ist.
Rest
assured
that
the
price
list
offered
by
us
is
the
most
comprehensive
and
competitive
across
the
market.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
sehr
erfreut
darüber,
von
Frau
Reding
zu
hören,
dass
sie
uns
versichert,
unverzüglich
neue
Fahrplan-Vorschläge
auf
den
Weg
zu
bringen,
und
ich
möchte
sie
dazu
ermutigen,
dies
in
die
Tat
umzusetzen.
I
was
very
pleased
to
hear
Mrs
Reding
assure
us
that
she
is
going
to
put
forward
more
road
map
proposals
straight
away,
and
I
would
like
to
encourage
her
to
do
so.
Europarl v8
Zunächst
einmal
haben
Sie
uns
versichert,
daß
es
das
normale
Verfahren
gewesen
wäre,
zu
warten,
bis
der
Tagesordnungspunkt
an
der
Reihe
ist,
bevor
die
Rücküberweisung
zur
Abstimmung
gebracht
wird.
First
of
all,
you
assured
us
that
the
normal
procedure
was
to
wait
until
the
item
came
up
before
putting
referral
back
to
the
vote.
Europarl v8
Seien
Sie
versichert,
daß
unser
Europäisches
Parlament
stolz
darauf
ist,
durch
Beteiligung
an
dem
Druck,
den
die
internationale
Gemeinschaft
auf
den
indonesischen
Präsidenten
Habibie
ausgeübt
hat,
mit
dazu
beigetragen
zu
haben,
daß
Sie
am
7.
September
diesen
Jahres,
wenige
Tage
nach
dem
Referendum
vom
30.
August,
bei
dem
sich
70,5
%
der
Bevölkerung
Osttimors
für
die
Unabhängigkeit
aussprachen,
freigelassen
wurden.
You
can
be
sure
that
this
House
is
proud
of
having
helped,
by
participating
in
the
pressure
exerted
by
the
international
community,
to
prompt
the
Indonesian
President,
Mr
Habibi,
to
release
you
on
7
September.
This
came
just
after
the
referendum
of
30
August
in
which
70.5%
of
the
population
of
East
Timor
voted
in
favour
of
independence.
Europarl v8
Immer
wenn
die
Kommission
von
der
Notwendigkeit
spricht,
eine
Richtlinie
zu
Dienstleistungen
anzunehmen,
versichert
sie
uns,
dass
die
Arbeitnehmerentsenderichtlinie,
deren
Bestimmungen
Sozialdumping
verhindern
sollen,
weiter
gelten
wird.
Whenever
the
Commission
talks
of
the
need
to
adopt
a
directive
on
services,
it
assures
us
that
the
Posting
of
Workers
Directive,
the
provisions
of
which
are
intended
to
prevent
social
dumping,
will
continue
to
apply.
Europarl v8