Translation of "Sie sind aufgerufen" in English

Warten Sie, bis Sie dran sind und aufgerufen werden.
Wait your turn and you'll be called.
OpenSubtitles v2018

Sie sind aufgerufen, die Verhandlungen darüber baldmöglichst abzuschließen.
They are encouraged to conclude the NSRF negotiations as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Andererseits sind sie aufgerufen, Vorschriften und Programme der Gemeinschaft anzuwenden.
On the other, they are directly involved in applying a whole series of Community rules and programmes.
TildeMODEL v2018

Jetzt sind Sie aufgerufen, sich selbst zu helfen.
Now it's your turn to help yourselves.
OpenSubtitles v2018

Frau Pokorova, Sie sind aufgerufen.
Ms. Pokorova, your turn.
OpenSubtitles v2018

Sie sind auch aufgerufen, nun an unseren Forschungsvorhaben teilzunehmen.
Finally, you will be able to participate in some of our research programs.
ParaCrawl v7.1

Sie sind aufgerufen, selber Pinnzettel mit ihren Angeboten und Gesuchen anzupinnen.
They are invited to pin up cards themselves with their offers and wants.
ParaCrawl v7.1

Sie sind somit aufgerufen, Ex-Ante-Folgenabschätzungen hinsichtlich ihrer in Erwägung gezogenen politischen Interventionen durchzuführen.
They are therefore encouraged to carry out ex ante impact assessments regarding their envisaged policy interventions.
TildeMODEL v2018

Als Leiter der nationalen statistischen Ämter sind Sie aufgerufen, einen wichtigen Beitrag zu leisten.
As those in charge of the national statistical institutes, the effort required of you is a big one.
TildeMODEL v2018

Und sie sind dazu aufgerufen, in der unmittelbaren Zukunft eine noch bedeutendere Rolle wahrzunehmen.
They will be called upon to play an even more important role in the immediate future.
Europarl v8

Sie sind aufgerufen im Glauben und durch Selbstverleugnung ihm nachzufolgen und in ihn hineinzuwachsen.
They are called in faith and self-denial to follow Him and to grow into Him.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die oben aufgeführten Bedingungen erfüllen, sind Sie aufgerufen bei der Abendmesse zu konzelebrieren.
You are invited, if you fill of the conditions above, to concelebrate the evening Mass.
ParaCrawl v7.1

Alle Suchmaschinen haben ihre eigenen Varianten des PPC und sie sind alle aufgerufen, etwas anderes.
All the search engines have their own variations of PPC and they are all called something different.
ParaCrawl v7.1

Sie sind aufgerufen, im Rahmen von Schreibwerkstätten Kurzgeschichten zu entwickeln und gemeinsam zu diskutieren.
They are called upon to develop short stories in writing workshops and to discuss them together.
ParaCrawl v7.1

Dabei sind Sie aufgerufen, auch Ihre Kreativität einzusetzen um neue und ungewöhnliche Ideen zu verfolgen.
In this context you are also asked to use your creativity as new and unusual ideas are most welcome.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dazu aufgerufen, sie im Dienst am allgemeinen Priestertum der Gläubigen zu leben.
They are called to live it in service to the common priesthood of the faithful.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dazu aufgerufen, sich in die simbabwische Provinz aufzumachen und sich selbst zu informieren.
Theirs is a call to go to the Zimbabwean countryside and see for ourselves.
ParaCrawl v7.1

Sie sind jetzt aufgerufen, endlich das Vakuum an der Spitze des Staates zu füllen.
They are now called upon to fill at long last the vacuum at the head of the state.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nur aufgerufen, entsprechend dem Antrag der Münchner Staatsanwaltschaft darüber zu entscheiden, ob die parlamentarische Immunität von Jean-Marie Le Pen aufzuheben ist.
They are being asked only if, in response to the request of the Munich public prosecutor, the parliamentary immunity of Jean-Marie Le Pen should be waived.
Europarl v8

Dies ist die Herausforderung, vor der unsere Mitgliedstaaten stehen, wenn sie aufgerufen sind, die Verfassung zu ratifizieren.
This is the challenge before our Member States as they are called upon to ratify the Constitution.
Europarl v8

Besonders wichtig ist dies im Hinblick auf die Erzielung der gewünschten politischen Wirkung und einer besseren Kommunikation mit den Bürgerinnen und Bürgern, die oftmals so sehr außen vor gelassen werden, dass sie sich bis zu dem Moment, an dem sie aufgerufen sind, dem EU-Beitritt im Rahmen nationaler Referenden zuzustimmen, kaum noch mit der EU-Integration identifizieren können.
This is critical for ensuring policy impact and more meaningful outreach to citizens who tend to be left out to the degree that their identification with the European integrations severely drops close to the moment when they are supposed to give the final approval of the accession, at national referenda.
TildeMODEL v2018

Sie sind aufgerufen, bis Juni 1999 zum einen ihre Prioritäten für den erfolgreichen Übergang der EU in das Informationszeitalter und zum anderen ihre Vorschläge zur Stärkung der Spitzenposition der EU in der Informationsgesellschaft, insbesondere in bezug auf die Nutzung des Beschäftigungspotentials, zu präsentieren.
They are invited to present by June 1999 both their priorities for the EU's successful transition to the information age and their suggestions for strengthening the EU's leadership in the information society, in particular in relation to exploiting the employment potential.
TildeMODEL v2018

Wenn sie dazu aufgerufen sind, über aufeinanderfolgende befristete Arbeitsverträge zu entscheiden, müssen die nationalen Gerichte die Umstände des Einzelfalls prüfen und dabei die Zahl der aufeinanderfolgenden Verträge berücksichtigen, die mit derselben Person oder zur Verrichtung der gleichen Arbeit geschlossen wurden, damit ausgeschlossen wird, dass Arbeitgeber missbräuchlich auf befristete Arbeitsverträge zurückgreifen.
When they are required to rule on the use of successive fixed-term employment contracts, national courts must examine the circumstances of the case, taking into account the number of successive contracts concluded with the same person or for the purposes of performing the same work, in order to ensure that the use of such contracts is not abused by employers.
TildeMODEL v2018

Sie sind aufgerufen, regelmäßige Sitzungen abzuhalten und untereinander sowie mit der Kommission über eine Intranet-Seite Informationen auszutauschen.
There will be regular meetings to enable the contact points to communicate amongst themselves and with the Commission via an Intranet site.
TildeMODEL v2018

Beim ge genwärtigen Stand der Dinge wären die Einwohner in fremden Ländern somit zu Wahlen von Parteien und Kandidaten, die sie nicht kennen und denen sie nicht bekannt sind, aufgerufen.
The aim of this new electoral procedure is to guarantee a more even and fairer distribution of seats among the various political groupings, in contrast to what happened at the last election, when certain strong political groupings were excluded from the
EUbookshop v2

Sie sind aufgerufen, sich für die Erforschung der Strahlenwirkungen insbesondere in den vom Wissenschaftlichen Komitee der Vereinten Nationen über die Wirkung atomarer Strahlung als notwendig erachteten Teilgebieten einzusetzen.
It is up to us to direct our energies towards research into the effects of radiation, especially in the sectors emphasized by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation.
EUbookshop v2