Translation of "Sie haben zugesagt" in English
Sie
haben
zugesagt,
dass
Sie
Vorschläge
für
eine
Rahmenrichtlinie
vorlegen
werden.
You
have
agreed
to
submit
proposals
for
a
framework
directive.
Europarl v8
Sie
haben
uns
zugesagt,
in
einem
Internetportal
die
Modelle
anzubieten.
The
Commission
has
promised
to
present
the
best
practice
model
on
a
website.
Europarl v8
Sie
haben
auch
zugesagt,
bei
den
Langstreckenflügen
die
Preise
nicht
zu
regulieren.
They
also
assured
they
would
refrain
from
regulating
prices
on
long
haul
routes.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
zugesagt,
2017
eine
gemeinsame
EU-Liste
einzuführen.
They
have
committed
to
introducing
a
common
EU
list
in
2017.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
haben
Sie
nur
zugesagt,
um
mich
loszuwerden.
I
thought
maybe
you
said
yes
to
get
rid
of
me.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dass
Sie
zugesagt
haben.
I
appreciate
you
taking
me
on,
Doc.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
dem
Zeitraum,
den
sie
mir
zugesagt
haben?
What
about
the
breathing
room
you
agreed
to
give
me?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
auch
zugesagt,
ihn
von
ihrer
Warte
aus
zu
überprüfen.
They're
going
to
run
their
checks
on
him.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
zugesagt
und
freuen
sich,
dass
wir
uns
Freitagabend
sehen.
They
said
that
they
are
free
to
join
us
all
on
Friday
night.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
zugesagt,
den
Zug
vor
der
Station
zu
stoppen.
They're
accepting
my
request
to
stop
the
train
just
short
of
the
station.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
seinerseits
zugesagt,
daß
Sie
diesen
Vorfall
weiter
verfolgen
würden.
You
undertook
at
that
time
to
have
the
matter
further
pursued.
EUbookshop v2
Sie
haben
zugesagt,
dass
es
keinen
persönlichen
Kontakt
geben
würde.
And
you
agreed
to
deliver
Linderman.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
sie
zugesagt,
aber
wir
wollen
mehr.
On
this
you
have
committed,
but
we
want
more.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
zugesagt,
darauf
zurückzukommen,
wie
wir
mit
dem
Bericht
Schaffner
verfahren
sollen.
Madam
President,
you
promised
to
come
back
with
information
on
how
we
should
deal
with
Mrs
Schaffner's
report.
Europarl v8
Diese
sagen,
sie
haben
bereits
zugesagt,
fünf
andere
Partner
mit
Gas
zu
beliefern.
They
say
they
have
already
promised
to
supply
five
other
parties
with
gas.
Europarl v8
Wir
werden
Sie
auf
der
Basis
dessen,
was
Sie
heute
zugesagt
haben,
messen.
We
shall
measure
your
performance
by
what
you
have
promised
today.
Europarl v8
Sie
haben
ferner
zugesagt,
den
Zusammenschluss
erst
zu
vollziehen,
nachdem
ein
Käufer
gefunden
wurde.
They
have
also
offered
not
to
implement
the
merger
before
a
buyer
is
found.
TildeMODEL v2018
Die
American
Diabetes
Association
hat
endlich
zurückgerufen,
und
sie
haben
ein
Interview
zugesagt.
American
Diabetes
Association
actually
finally
got
back,
and
they
agreed
to
an
interview.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
haben
dir
zugesagt?
But
have
they
all
agreed?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
wie
lange
es
gedauert
hat,
bis
sie
mir
zugesagt
haben?
Do
you
know
how
long
it's
taken
me
to
get
them
to
say
yes?
OpenSubtitles v2018
Sie,
Herr
Kommissar,
haben
zugesagt,
dass
wir
prüfen,
ob
bis
zur
nächsten
Finanziellen
Vorausschau
2014
strengere
Bedingungen
eingeführt
werden
können.
Commissioner,
you
have
promised
that
we
will
look
into
whether
stricter
conditions
can
be
introduced
by
the
next
financial
perspective
in
2014.
Europarl v8
Und
Sie
haben
zugesagt,
Vereinfachungen
vorzunehmen,
denn
die
Kompliziertheit
der
Materie
führt
oft
dazu,
dass
man
sich
hinter
den
Regeln
versteckt
und
dass
man
Missbrauch
frönt.
You
have
also
promised
to
make
simplifications,
because
often
the
material
is
so
complex
that
people
hide
behind
the
rules
and
indulge
in
abuse.
Europarl v8
Sie
haben
außerdem
zugesagt,
dass
Sie
bei
der
Evaluierung
der
Leistungsbewertung
deutliche
Maßstäbe
setzen
werden,
das
ist
eine
Verpflichtung,
die
Sie
nach
dem
Lissabon-Vertrag
sowieso
haben.
In
addition,
you
promised
that
when
evaluating
the
performance
audit
you
will
set
clear
standards;
this
is
an
obligation
that
you
have
anyway
under
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Das
ist
keine
Frage
für
die
Europäische
Zentralbank,
aber
ich
selbst
habe
während
eines
Besuchs
in
der
Türkei
mit
Mitgliedern
der
türkischen
Regierung
über
dieses
Problem
gesprochen,
und
sie
haben
zugesagt,
diese
Münze
nach
und
nach
auslaufen
zu
lassen
und
zu
verändern,
so
dass
sie
den
europäischen
Münzen
nicht
mehr
so
ähnlich
ist.
This
is
not
a
question
for
the
European
Central
Bank,
but
I
have
myself,
during
a
visit
to
Turkey,
addressed
this
issue
with
members
of
the
Turkish
Government,
and
they
promised
to
gradually
phase
out
this
coin
and
change
it
so
it
will
not
be
so
similar
to
European
coins.
Europarl v8
Es
ist
ein
Armutszeugnis,
daß
es
der
verlängerte
Arm
der
Beamten
ist,
der
den
Ministern
Zettel
aufschreibt,
die
sie
unfähig
machen,
nach
politischen
Gesprächen
anschließend
das
zu
tun,
was
sie
vorher
zugesagt
haben,
was
aber
nicht
auf
dem
Zettel
draufsteht!
The
fact
that
the
long
arm
of
the
civil
service
sends
the
ministers
notes
which,
following
political
talks,
render
them
incapable
of
doing
what
they
have
previously
promised
-
because
it
is
not
on
the
note
-
represents
a
show
of
incompetence.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
alle
Freunde
in
diesem
Parlament
auffordern,
sich
dafür
einzusetzen,
daß
die
Konvention
über
Europol
so
schnell
wie
möglich
ratifiziert
wird,
und
ich
möchte
unsere
Minister
in
den
jeweiligen
Ländern
daran
erinnern,
daß
sie
zugesagt
haben,
Europol
1997
zu
ratifizieren.
I
would
therefore
like
to
urge
all
friends
in
this
Parliament
to
work
for
the
ratification
of
the
Convention
on
Europol
as
soon
as
possible,
and
to
remind
the
ministers
in
our
respective
countries
that
they
have
promised
to
ratify
Europol
during
1997.
Europarl v8
Sie
haben
auch
zugesagt,
die
Vorschriften
zu
ändern,
damit
diese
Art
Beschlüsse
in
Zukunft
nicht
mehr
von
Beamten
gefasst
werden
können.
They
have
also
promised
to
change
the
rules
so
that
officials
will
not
be
able
to
make
that
type
of
decision
in
the
future.
Europarl v8