Translation of "Sie haben zugesagt" in English

Sie haben zugesagt, dass Sie Vorschläge für eine Rahmenrichtlinie vorlegen werden.
You have agreed to submit proposals for a framework directive.
Europarl v8

Sie haben uns zugesagt, in einem Internetportal die Modelle anzubieten.
The Commission has promised to present the best practice model on a website.
Europarl v8

Sie haben auch zugesagt, bei den Langstreckenflügen die Preise nicht zu regulieren.
They also assured they would refrain from regulating prices on long haul routes.
TildeMODEL v2018

Sie haben zugesagt, 2017 eine gemeinsame EU-Liste einzuführen.
They have committed to introducing a common EU list in 2017.
TildeMODEL v2018

Vielleicht haben Sie nur zugesagt, um mich loszuwerden.
I thought maybe you said yes to get rid of me.
OpenSubtitles v2018

Schön, dass Sie zugesagt haben.
I appreciate you taking me on, Doc.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit dem Zeitraum, den sie mir zugesagt haben?
What about the breathing room you agreed to give me?
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir auch zugesagt, ihn von ihrer Warte aus zu überprüfen.
They're going to run their checks on him.
OpenSubtitles v2018

Sie haben zugesagt und freuen sich, dass wir uns Freitagabend sehen.
They said that they are free to join us all on Friday night.
OpenSubtitles v2018

Sie haben zugesagt, den Zug vor der Station zu stoppen.
They're accepting my request to stop the train just short of the station.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mir seinerseits zugesagt, daß Sie diesen Vorfall weiter verfolgen würden.
You undertook at that time to have the matter further pursued.
EUbookshop v2

Sie haben zugesagt, dass es keinen persönlichen Kontakt geben würde.
And you agreed to deliver Linderman.
OpenSubtitles v2018

Das haben sie zugesagt, aber wir wollen mehr.
On this you have committed, but we want more.
ParaCrawl v7.1

Sie haben zugesagt, darauf zurückzukommen, wie wir mit dem Bericht Schaffner verfahren sollen.
Madam President, you promised to come back with information on how we should deal with Mrs Schaffner's report.
Europarl v8

Diese sagen, sie haben bereits zugesagt, fünf andere Partner mit Gas zu beliefern.
They say they have already promised to supply five other parties with gas.
Europarl v8

Wir werden Sie auf der Basis dessen, was Sie heute zugesagt haben, messen.
We shall measure your performance by what you have promised today.
Europarl v8

Sie haben ferner zugesagt, den Zusammenschluss erst zu vollziehen, nachdem ein Käufer gefunden wurde.
They have also offered not to implement the merger before a buyer is found.
TildeMODEL v2018

Die American Diabetes Association hat endlich zurückgerufen, und sie haben ein Interview zugesagt.
American Diabetes Association actually finally got back, and they agreed to an interview.
OpenSubtitles v2018

Und sie haben dir zugesagt?
But have they all agreed?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wie lange es gedauert hat, bis sie mir zugesagt haben?
Do you know how long it's taken me to get them to say yes?
OpenSubtitles v2018

Sie, Herr Kommissar, haben zugesagt, dass wir prüfen, ob bis zur nächsten Finanziellen Vorausschau 2014 strengere Bedingungen eingeführt werden können.
Commissioner, you have promised that we will look into whether stricter conditions can be introduced by the next financial perspective in 2014.
Europarl v8

Und Sie haben zugesagt, Vereinfachungen vorzunehmen, denn die Kompliziertheit der Materie führt oft dazu, dass man sich hinter den Regeln versteckt und dass man Missbrauch frönt.
You have also promised to make simplifications, because often the material is so complex that people hide behind the rules and indulge in abuse.
Europarl v8

Sie haben außerdem zugesagt, dass Sie bei der Evaluierung der Leistungsbewertung deutliche Maßstäbe setzen werden, das ist eine Verpflichtung, die Sie nach dem Lissabon-Vertrag sowieso haben.
In addition, you promised that when evaluating the performance audit you will set clear standards; this is an obligation that you have anyway under the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Das ist keine Frage für die Europäische Zentralbank, aber ich selbst habe während eines Besuchs in der Türkei mit Mitgliedern der türkischen Regierung über dieses Problem gesprochen, und sie haben zugesagt, diese Münze nach und nach auslaufen zu lassen und zu verändern, so dass sie den europäischen Münzen nicht mehr so ähnlich ist.
This is not a question for the European Central Bank, but I have myself, during a visit to Turkey, addressed this issue with members of the Turkish Government, and they promised to gradually phase out this coin and change it so it will not be so similar to European coins.
Europarl v8

Es ist ein Armutszeugnis, daß es der verlängerte Arm der Beamten ist, der den Ministern Zettel aufschreibt, die sie unfähig machen, nach politischen Gesprächen anschließend das zu tun, was sie vorher zugesagt haben, was aber nicht auf dem Zettel draufsteht!
The fact that the long arm of the civil service sends the ministers notes which, following political talks, render them incapable of doing what they have previously promised - because it is not on the note - represents a show of incompetence.
Europarl v8

Ich möchte daher alle Freunde in diesem Parlament auffordern, sich dafür einzusetzen, daß die Konvention über Europol so schnell wie möglich ratifiziert wird, und ich möchte unsere Minister in den jeweiligen Ländern daran erinnern, daß sie zugesagt haben, Europol 1997 zu ratifizieren.
I would therefore like to urge all friends in this Parliament to work for the ratification of the Convention on Europol as soon as possible, and to remind the ministers in our respective countries that they have promised to ratify Europol during 1997.
Europarl v8

Sie haben auch zugesagt, die Vorschriften zu ändern, damit diese Art Beschlüsse in Zukunft nicht mehr von Beamten gefasst werden können.
They have also promised to change the rules so that officials will not be able to make that type of decision in the future.
Europarl v8