Translation of "Sie bleiben" in English

Sie bleiben ausschließlich Aufgabe der Mitgliedstaaten.
They are exclusively a matter for the Member States.
Europarl v8

Aber zunächst einmal muß sie ein Nachbar bleiben.
But firstly it must remain a neighbour.
Europarl v8

Sie bleiben somit bei uns die Ausgeschlossenen unter den Ausgeschlossenen.
Women in Europe are therefore still the excluded among the excluded.
Europarl v8

Wenn sie draußen bleiben, schwächen sie sich und uns.
By staying out they are weakening themselves and they are making us weaker.
Europarl v8

Aber sie bleiben dennoch sehr wichtige Initiativen.
But they are still very important initiatives.
Europarl v8

Bleiben Sie stark und schaffen Sie europäische Instrumente!
Stay strong and create European instruments!
Europarl v8

Meine Damen und Herren, lassen Sie uns gelassen bleiben.
Ladies and gentlemen, let us remain calm.
Europarl v8

Denn sonst bleiben sie nur leere Worte.
Otherwise, this Parliament is just an empty vessel.
Europarl v8

Werden Sie dabei bleiben, dass der Vertrag tot sei?
Will you keep your side of that bargain which says this Treaty is dead?
Europarl v8

Sie liegt auf dem Tisch und dort muss sie auch bleiben.
It remains, and should remain, on the table.
Europarl v8

Sie bleiben, solange sie riesige Profite machen und Beihilfen bekommen.
They stay whilst they obtain massive profits and grants.
Europarl v8

Unsere Tore müssen für sie stets offen bleiben.
Our doors must always remain open to them.
Europarl v8

Sie soll es bleiben, damit kein Superstaat und kein Bundesstaat entsteht.
It should remain that way so that we do not construct a superstate or a federal state.
Europarl v8

Wo aber bleiben sie im Rahmen des Finanzaktionsplans und der Regulierung der Wertpapiermärkte?
But where are they when it comes to the financial action plan and the regulation of investment markets?
Europarl v8

Vor allem, so meine ich, sollte sie im Kontakt bleiben.
In my view, we should mainly keep the channels of communication open.
Europarl v8

Der Kommission sage ich: "Bleiben Sie fest. "
To the Commission I say: "be firm".
Europarl v8

Sie bleiben dabei, Herr Sakellariou?
Do you wish to pursue your request, Mr Sakellariou?
Europarl v8

Sie bleiben weit hinter dem gewünschten Niveau zurück.
They fall well short of the desired level.
Europarl v8

Wie Sie wissen, bleiben viele Zweifel rund um dieses Instrument bestehen.
As you know, a great deal of uncertainty surrounds this instrument.
Europarl v8

Nur: So wie sie ist, kann sie nicht bleiben.
The only thing is that it cannot stay the way it is.
Europarl v8

Sie sind und bleiben stets präsent in unseren Herzen und bei unserer Arbeit.
They are and will always remain present in our hearts and in our work.
Europarl v8

Sie bleiben nicht zwangsläufig auf der Erdoberfläche liegen.
They do not necessarily stay on the surface of the ground.
Europarl v8

Bleiben Sie, Herr Vorsitzender Schmit, das ist Ihr Ressort.
President Schmit, you should stay, for this is very much your area.
Europarl v8

Die Kommission muss gestärkt bleiben, sie muss im Spiel bleiben.
Our position on this issue is that the Commission’s hand must be strengthened, and it must continue to be a player.
Europarl v8

Bleiben Sie nicht in den Sechzigerjahren verhaftet.
Do not stay in the 1960s.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, bleiben Sie insbesondere in dieser Frage hart!
It is on this issue in particular, Prime Minister, that I urge you to stand firm.
Europarl v8

Bleiben Sie sich treu, meine Damen und Herren!
Be consistent, ladies and gentlemen!
Europarl v8

Beschuldigen Sie mich nicht des Rassismus, bitte bleiben Sie sachlich!
Do not accuse me of racism, please be serious.
Europarl v8