Translation of "Sicherheit verlangen" in English
Die
Europäer
können
nicht
mehr
Sicherheit
verlangen,
ohne
dafür
zu
bezahlen.
Europeans
cannot
demand
more
security
without
paying
for
it.
Europarl v8
Wenn
es
um
die
Sicherheit
geht,
verlangen
Sie
das
Beste.
When
it
comes
to
safety,
you
want
the
best.
ParaCrawl v7.1
Frau
Lius
Familienangehörige
machen
sich
Sorgen
um
ihre
Sicherheit
und
verlangen
ihre
Freilassung.
Family
members
have
been
worrying
about
Ms.
Liu
Zhi's
safety,
and
demand
her
release.
ParaCrawl v7.1
Diese
Authentifizierungsmethode
wird
von
einer
wachsenden
Zahl
von
Online-Diensten
implementiert,
die
zusätzliche
Sicherheit
verlangen.
This
authentication
method
is
implemented
by
more
and
more
online
services
that
require
additional
security.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
dann
nach
einer
Sicherheit
verlangen,
die
auch
den
anderen
fehlt?
How
can
we
demand
security
that
others
do
not
have?
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
es
möglich,
Kommunikationswege
zu
verschlüsseln,
die
eine
end-to-end
Sicherheit
verlangen.
This
makes
it
possible
to
encode
com-
munication
channels,
which
require
end-to-end
security.
ParaCrawl v7.1
Das
Schiedsgericht
kann
von
jeder
Partei
im
Zusammenhang
mit
einer
solchen
Maßnahme
angemessene
Sicherheit
verlangen.
The
arbitral
tribunal
may
require
any
party
to
provide
appropriate
security
in
connection
with
such
measure.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
in
diesem
Fall
berechtigt,
für
künftige
Leistungen
Vorleistung
oder
Sicherheit
zu
verlangen.
In
this
case
we
shall
be
entitled
to
request
prepayment
or
securities
for
future
services.
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
hier
um
eine
staatliche
Haftung
handelt,
besteht
keine
Notwendigkeit,
obligatorisch
eine
Sicherheit
zu
verlangen,
da
die
Behörden
in
jedem
Fall
und
immer
als
solvent
zu
betrachten
sind.
Given
that
this
is
a
national
responsibility
it
is
not
necessary
for
the
security
to
be
obligatory,
since
the
public
authorities
must
at
all
events
always
be
regarded
as
reliable.
Europarl v8
Von
den
Regierungen
sollte
man
die
Sicherheit
verlangen,
daß
ausländische
Bürger
und
Unternehmen
ihren
legitimen
Geschäften
nachgehen
können,
wenn
sie
mit
einem
lokalen
Streit
nichts
zu
tun
haben.
Governments
should
be
required
to
ensure
that
foreign
citizens
and
companies
are
able
to
carry
on
their
legitimate
business
where
a
local
dispute
has
nothing
to
do
with
them.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
Möglichkeit
finden,
der
Palästinensischen
Behörde
größeren
politischen
Handlungsspielraum
einzuräumen,
und
dafür
hieb-
und
stichfeste
Garantien
für
Sicherheit
und
Reformen
verlangen.
We
need
to
find
a
way
to
give
the
Palestinian
Authority
more
political
room
for
manoeuvre
and
to
do
this
in
return
for
cast-iron
guarantees
on
security
and
reform.
Europarl v8
Denn
das
Internet
hat
eine
neue
und
komplizierte
Umgebung
für
ein
altes
Dilemma
geschaffen
das
die
Erfordernisse
von
Sicherheit
mit
dem
Verlangen
nach
Freiheit
angreift.
Because
the
Internet
has
fashioned
a
new
and
complicated
environment
for
an
old-age
dilemma
that
pits
the
demands
of
security
with
the
desire
for
freedom.
TED2020 v1
Doch
wenn
dies
für
die
EZB
eine
reale
Sorge
ist
(sie
also
nicht
bloß
im
Namen
der
privaten
Gläubiger
agiert),
dann
hätte
sie
doch
mit
Sicherheit
verlangen
müssen,
dass
die
Banken
mit
mehr
Eigenkapital
ausgestattet
werden.
But,
if
that
is
a
real
fear
for
the
ECB
–
if
it
is
not
merely
acting
on
behalf
of
private
lenders
–
surely
it
should
have
demanded
that
the
banks
have
more
capital.
News-Commentary v14
Die
Wertpapierfirmen
könnten
somit
weiterhin
eine
ausreichende
Sicherheit
verlangen
und
hierzu,
sofern
angebracht,
eine
TTCA
nutzen.
Investment
firms
could
thus
continue
to
require
a
sufficient
collateral
and
where
appropriate,
to
do
so
by
a
TTCA.
DGT v2019
Besteht
nur
eine
teilweise
Gleichwertigkeit,
können
die
Mitgliedstaaten
eine
zusätzliche
Sicherheit
verlangen,
um
die
nicht
gedeckten
Risiken
abzusichern.
Where
equivalence
is
only
partial,
Member
States
may
require
a
supplementary
guarantee
to
cover
those
aspects
not
already
covered.
TildeMODEL v2018
Die
Zollbehörden
können
vom
Zollschuldner
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
um
die
Erfüllung
einer
Zollschuld
oder
die
Entrichtung
anderer
Abgaben,
insbesondere
MwSt
und
Verbrauchsteuern
nach
dem
geltenden
MwSt-
und
Verbrauchsteuerrecht
sicherzustellen.
Customs
authorities
may
require
the
debtor
to
provide
a
guarantee
in
order
to
ensure
payment
of
a
customs
debt
and
of
other
charges,
in
particular
VAT
and
excise
duty
as
provided
for
under
VAT
and
excise
provisions
in
force.
TildeMODEL v2018
In
Verbindung
mit
dieser
Verpflichtung
können
die
zuständigen
Behörden
eine
Sicherheit
verlangen,
deren
Art
und
Höhe
sie
bestimmen.
The
latter
may
require
this
undertaking
to
be
accompanied
by
a
security,
the
form
and
amount
of
which
they
shall
determine.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Dienstleistungserbringer
sich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niederlässt,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
keine
Berufshaftpflichtversicherung
oder
Sicherheit
vom
Dienstleistungserbringer
verlangen,
sofern
er
bereits
durch
eine
gleichwertige
oder
aufgrund
ihrer
Zweckbestimmung
und
der
vorgesehenen
Deckung
bezüglich
des
versicherten
Risikos,
der
Versicherungssumme
oder
einer
Höchstgrenze
der
Sicherheit
und
möglicher
Ausnahmen
von
der
Deckung
im
Wesentlichen
vergleichbare
Sicherheit
in
einem
anderen
Mitgliedstaat,
in
dem
er
bereits
niedergelassen
ist,
abgedeckt
ist.
When
a
provider
establishes
himself
in
their
territory,
Member
States
may
not
require
professional
liability
insurance
or
a
guarantee
from
the
provider
where
he
is
already
covered
by
a
guarantee
which
is
equivalent,
or
essentially
comparable
as
regards
its
purpose
and
the
cover
it
provides
in
terms
of
the
insured
risk,
the
insured
sum
or
a
ceiling
for
the
guarantee
and
possible
exclusions
from
the
cover,
in
another
Member
State
in
which
the
provider
is
already
established.
DGT v2019
Besteht
nur
eine
teilweise
Gleichwertigkeit,
so
können
die
Mitgliedstaaten
eine
zusätzliche
Sicherheit
verlangen,
um
die
nicht
gedeckten
Risiken
abzusichern.
Where
equivalence
is
only
partial,
Member
States
may
require
a
supplementary
guarantee
to
cover
those
aspects
not
already
covered.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
ist
die
Leistung
einer
Sicherheit
zu
verlangen,
die
der
Differenz
zwischen
dem
Zollsatz
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
und
dem
zum
Zeitpunkt
der
Überführung
der
betreffenden
Tiere
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
geltenden
verminderten
Zollsatz
entspricht.
To
this
end,
a
security
should
be
lodged,
the
amount
of
which
should
cover
the
difference
between
the
Common
Customs
Tariff
duty
and
the
reduced
duty
applicable
on
the
date
of
release
for
free
circulation
of
animals
in
question.
DGT v2019
Um
die
Zahlung
der
Verbrauchsteuern
im
Falle
der
Nichterledigung
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
sicherzustellen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
die
von
dem
zugelassenen
Lagerinhaber
als
Versender
oder
dem
registrierten
Versender
oder,
sofern
der
Abgangsmitgliedstaat
dies
genehmigt,
von
einer
anderen
an
der
Warenbeförderung
beteiligten
Person
nach
Maßgabe
der
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Bedingungen
zu
erbringen
ist.
In
order
to
safeguard
the
payment
of
excise
duty
in
a
case
of
non-discharge
of
the
excise
movement,
Member
States
should
require
a
guarantee,
which
should
be
lodged
by
the
authorised
warehousekeeper
of
dispatch
or
the
registered
consignor
or,
if
the
Member
State
of
dispatch
so
allows,
by
another
person
involved
in
the
movement,
under
the
conditions
set
by
the
Member
States.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
können
vom
Zollschuldner
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
um
die
Entrichtung
des
der
Zollschuld
entsprechenden
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrags
sicherzustellen.
Customs
authorities
may
require
a
guarantee
to
be
provided
in
order
to
ensure
payment
of
the
amount
of
import
or
export
duty
corresponding
to
a
customs
debt.
DGT v2019
Ist
die
Leistung
einer
Sicherheit
fakultativ,
so
verlangen
die
Zollbehörden
eine
Sicherheitsleistung,
wenn
die
fristgerechte
Entrichtung
der
der
Zollschuld
entsprechenden
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
und
anderen
Abgaben
ihres
Erachtens
nicht
gewährleistet
ist.
Where
the
provision
of
a
guarantee
is
optional,
such
guarantee
shall
in
any
case
be
required
by
the
customs
authorities
if
they
consider
that
the
amount
of
import
or
export
duty
corresponding
to
a
customs
debt
and
other
charges
are
not
certain
to
be
paid
within
the
prescribed
period.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
können
vom
Besitzer
der
Waren
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
um
die
Zahlung
der
der
Zollschuld
entsprechenden
Einfuhr-
und
Ausfuhrabgaben
oder
die
Entrichtung
anderer
Abgaben
nach
anderen
geltenden
Vorschriften
sicherzustellen.
The
customs
authorities
may
require
the
holder
of
the
goods
to
provide
a
guarantee
with
a
view
to
ensuring
payment
of
the
amount
of
import
or
export
duty
corresponding
to
any
customs
debt
or
other
charges,
as
provided
for
under
other
relevant
provisions
in
force,
which
may
be
incurred.
DGT v2019
Die
Zollbehörden
können
vom
Besitzer
der
Waren
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
um
die
Erfüllung
einer
möglicherweise
entstehenden
Zollschuld
oder
die
Entrichtung
etwaiger
anderer
Abgaben,
insbesondere
der
MwSt
und
den
Verbrauchsteuern
nach
dem
geltenden
MwSt-
und
Verbrauchsteuerrecht
sicherzustellen.
The
customs
authorities
may
require
the
holder
of
the
goods
to
provide
a
guarantee
with
a
view
to
ensuring
payment
of
any
customs
debt
or
other
charges,
in
particular
VAT
and
excise
duty
as
provided
for
under
VAT
and
excise
provisions
in
force,
which
may
be
incurred.
TildeMODEL v2018