Translation of "Sich verzehren" in English

Sie verzehren sich nach dem Neuen, und ihr Vertrauen ist grenzenlos.
They crave what's coming next. And their faith... ah, their faith is bottomless.
OpenSubtitles v2018

Die Damen, nach denen sich unsere Herzen verzehren.
The very ladies for whom our hearts pine. I see that the dowager queen has not yet left.
OpenSubtitles v2018

Er begann sich danach zu verzehren.
He began to crave it.
OpenSubtitles v2018

Sie muss sich nach ihm verzehren.
She must burn for him.
OpenSubtitles v2018

Moxie, die einzige Limonade, nach der Sie sich je verzehren werden.
Moxie, the only soft drink you'll ever crave.
OpenSubtitles v2018

Niveauvoller als mit diesen schönen Laguiole Fisch-Gabeln lässt sich Fisch kaum verzehren.
Eating fish more sophisticated than with these excellent Laguiole Fish Forks is barely possible.
ParaCrawl v7.1

Aber sie verzehren sich vor Hunger:
But they’re bored to tears:
ParaCrawl v7.1

Und er ließ sich von Eifersucht verzehren.
And he allowed his jealousy to eat him up.
ParaCrawl v7.1

Die Kerne lassen sich roh verzehren.
The seeds can be eaten raw.
ParaCrawl v7.1

Zwei Püppchen verzehren sich im Ballett der Leidenschaft.
Two dollies pine away in the ballet of passion.
ParaCrawl v7.1

Aber würde sie über die Schranken seiner Pein hinwegsehen und sich nach ihm verzehren?
But would she see through the bars of his plight and ache for him?
OpenSubtitles v2018

Sie kann sich verzehren darin, dass du sie hörst und sie singen lässt.
It can yearn for you to hear it and let it sing.
ParaCrawl v7.1

Wie lange noch muss sie sich verzehren, nach dem Mann der ihr Glück liebevoll vollendet?
How much longer must she yearn for the man who completes her luck?
ParaCrawl v7.1

Der Hund und die Welt verzehren sich, dir zu dienen und dir gut zu dienen.
The dog and the world yearn to serve you and serve you well.
ParaCrawl v7.1

Das Gleichnis des diesseitigen Lebens ist nur wie Wasser, das Wir vom Himmel hinabsenden, worauf das Gewächs der Erde, von dem die Menschen und das Vieh verzehren, sich damit vermischt, bis dann, wenn die Erde ihren Prunk angenommen hat und sich geschmückt hat und ihre Bewohner meinen, daß sie Macht über sie hätten, kommt Unser Befehl über sie" bei Nacht oder bei Tag, und da lassen Wir sie abgemäht sein, als ob sie am Tag zuvor nicht in Blüte gestanden hätte.
The likeness of this present life is as water that We send down out of heaven, and the plants of the earth mingle with it whereof men and cattle eat, till, when the earth has taken on its glitter and has decked itself fair, and its inhabitants think they have power over it, Our command comes upon it by night or day, and We make it stubble, as though yesterday it flourished not.
Tanzil v1

Himmel herabkommen lassen, worauf die Pflanzen der Erde, wie sie die Menschen und das Vieh verzehren, sich damit vermengen.
It mingles with the earth’s vegetation from which humans and cattle eat.
Tanzil v1