Translation of "Sich verzehren" in English
Sie
verzehren
sich
nach
dem
Neuen,
und
ihr
Vertrauen
ist
grenzenlos.
They
crave
what's
coming
next.
And
their
faith...
ah,
their
faith
is
bottomless.
OpenSubtitles v2018
Die
Damen,
nach
denen
sich
unsere
Herzen
verzehren.
The
very
ladies
for
whom
our
hearts
pine.
I
see
that
the
dowager
queen
has
not
yet
left.
OpenSubtitles v2018
Er
begann
sich
danach
zu
verzehren.
He
began
to
crave
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
muss
sich
nach
ihm
verzehren.
She
must
burn
for
him.
OpenSubtitles v2018
Moxie,
die
einzige
Limonade,
nach
der
Sie
sich
je
verzehren
werden.
Moxie,
the
only
soft
drink
you'll
ever
crave.
OpenSubtitles v2018
Niveauvoller
als
mit
diesen
schönen
Laguiole
Fisch-Gabeln
lässt
sich
Fisch
kaum
verzehren.
Eating
fish
more
sophisticated
than
with
these
excellent
Laguiole
Fish
Forks
is
barely
possible.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
verzehren
sich
vor
Hunger:
But
they’re
bored
to
tears:
ParaCrawl v7.1
Und
er
ließ
sich
von
Eifersucht
verzehren.
And
he
allowed
his
jealousy
to
eat
him
up.
ParaCrawl v7.1
Die
Kerne
lassen
sich
roh
verzehren.
The
seeds
can
be
eaten
raw.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Püppchen
verzehren
sich
im
Ballett
der
Leidenschaft.
Two
dollies
pine
away
in
the
ballet
of
passion.
ParaCrawl v7.1
Aber
würde
sie
über
die
Schranken
seiner
Pein
hinwegsehen
und
sich
nach
ihm
verzehren?
But
would
she
see
through
the
bars
of
his
plight
and
ache
for
him?
OpenSubtitles v2018
Sie
kann
sich
verzehren
darin,
dass
du
sie
hörst
und
sie
singen
lässt.
It
can
yearn
for
you
to
hear
it
and
let
it
sing.
ParaCrawl v7.1
Wie
lange
noch
muss
sie
sich
verzehren,
nach
dem
Mann
der
ihr
Glück
liebevoll
vollendet?
How
much
longer
must
she
yearn
for
the
man
who
completes
her
luck?
ParaCrawl v7.1
Der
Hund
und
die
Welt
verzehren
sich,
dir
zu
dienen
und
dir
gut
zu
dienen.
The
dog
and
the
world
yearn
to
serve
you
and
serve
you
well.
ParaCrawl v7.1
Das
Gleichnis
des
diesseitigen
Lebens
ist
nur
wie
Wasser,
das
Wir
vom
Himmel
hinabsenden,
worauf
das
Gewächs
der
Erde,
von
dem
die
Menschen
und
das
Vieh
verzehren,
sich
damit
vermischt,
bis
dann,
wenn
die
Erde
ihren
Prunk
angenommen
hat
und
sich
geschmückt
hat
und
ihre
Bewohner
meinen,
daß
sie
Macht
über
sie
hätten,
kommt
Unser
Befehl
über
sie"
bei
Nacht
oder
bei
Tag,
und
da
lassen
Wir
sie
abgemäht
sein,
als
ob
sie
am
Tag
zuvor
nicht
in
Blüte
gestanden
hätte.
The
likeness
of
this
present
life
is
as
water
that
We
send
down
out
of
heaven,
and
the
plants
of
the
earth
mingle
with
it
whereof
men
and
cattle
eat,
till,
when
the
earth
has
taken
on
its
glitter
and
has
decked
itself
fair,
and
its
inhabitants
think
they
have
power
over
it,
Our
command
comes
upon
it
by
night
or
day,
and
We
make
it
stubble,
as
though
yesterday
it
flourished
not.
Tanzil v1
Himmel
herabkommen
lassen,
worauf
die
Pflanzen
der
Erde,
wie
sie
die
Menschen
und
das
Vieh
verzehren,
sich
damit
vermengen.
It
mingles
with
the
earth’s
vegetation
from
which
humans
and
cattle
eat.
Tanzil v1