Translation of "Sich schwer tun" in English

Er wird sich schwer tun, dafür einen Witz zu finden.
He'll have a tough time thinking up a wisecrack for this one.
OpenSubtitles v2018

Ich geb in Bio eins, für Studis, die sich schwer tun.
Yeah, I'm a Bio major. I tutor kids who are struggling.
OpenSubtitles v2018

Und der Haushaltsausschuss wird sich damit schwer tun, eine Lohnerhöhung zu genehmigen.
And I think the budget chair might have a difficult time allowing a higher salary to be approved.
OpenSubtitles v2018

Man würde sich schwer tun, eine kenntnis professionellen Immigration Lawyer finden.
One would be hard pressed to find a more knowledgeable professional Immigration Lawyer.
ParaCrawl v7.1

Sie werden sich schwer tun, als ein schlankeres Schnittstelle zu finden mFortune .
You will be hard pressed to find a sleeker interface than mFortune .
ParaCrawl v7.1

Weil ich weiß, dass sich die anderen schwer tun.
Because I know the others are struggling.
ParaCrawl v7.1

Es stimmt, dass sie sich damit schwer tun.
It's true they are having a hard time.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
Of course, cooperatives have sometimes struggled to live up to the ideal.
News-Commentary v14

Als geldpolitischer Falke wird sich Weidmann schwer tun, die Unterstützung der südlichen Länder zu gewinnen.
A monetary hawk, Weidmann will struggle to win southern countries’ support.
News-Commentary v14

Noch wäre genug Strecke vor ihnen, aber der AE86 wird sich schwer tun.
There's only 1 km left I don't think the AE86 can make it
OpenSubtitles v2018

Es ist mir ein Rätsel, warum Leute sich so schwer tun mit einer Leiche.
It's always been a mystery to me... why people make such heavy weather... about disposing of a body.
OpenSubtitles v2018

Die Geschichte zeigt, dass etablierte Mächte sich schwer tun, Schwellenländern Platz zu machen.
History suggests that established powers have difficulty making room for emerging powers.
ParaCrawl v7.1

Anfänger werden sich wahrscheinlich schwer tun, die Pomade in den Haaren zu verteilen.
Beginners may have difficulties to spread strong pomade over their hair.
ParaCrawl v7.1

Bolton wird sich schwer tun....
Bolton will make things difficult....
ParaCrawl v7.1

Muslime würden sich schwer tun können, um ihren Anteil an diesem Weinabkommen zu erklären.
Muslims would be hard-pressed to explain their part in this wine deal.
ParaCrawl v7.1

All jene, die Wiesel applaudierten, werden sich jetzt schwer tun, Finkielkraut zu verurteilen.
Those who applauded Wiesel will now find it hard to excoriate Finkielkraut.
ParaCrawl v7.1

Und es gibt Menschen, die sich schwer tun, sich in den gewandelten Verhältnissen zurechtzufinden.
And there are many who find it difficult to come to terms with the changes.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament wird sich schwer tun, und wir kennen die Diskussion in all unseren Fraktionen, daß im Zuge der ersten Aufnahme neuer Mitglieder auch und gerade die institutionellen Reformen schon vorher zum Abschluß gebracht werden müssen.
Parliament will find that difficult to accept, and we know that all our groups argue that the institutional reforms in particular must also be completed before the first wave of new applicants are accepted.
Europarl v8

Ich habe aber Verständnis, daß Demokratien sich schwer tun, militärische Gewalt einzusetzen, zumal sie ja nicht kontinuierlich über die Schreckensherrschaft von Milosevi im Kosovo aufgeklärt wurden.
I do understand, however, that democracies are finding it hard to use military force, since they were not constantly updated on Milosevic's reign of terror in Kosovo.
Europarl v8

Bedeutsam ist, daß sich Mitgliedstaaten gelegentlich schwer tun, die Effektivität des Programms Zoll 2000 noch zu verbessern.
It is significant that Member States sometimes find it difficult to improve on the Customs 2000 programme's efficiency.
Europarl v8

Diese Verlängerung wurde im Rat von verschiedenen Mitgliedstaaten, insbesondere auch den Beitrittsländern beantragt, die sich noch schwer tun, verlässliche Daten fristgerecht zu liefern.
This extension was requested in the Council by various Member States, and particularly by the countries that will be acceding to the Union next year, since these States would find it difficult, pending adaptation of their national statistical systems, to deliver reliable data on time.
Europarl v8

Wir alle wissen, dass unsere Bürger sich bisweilen schwer damit tun, sich mit der europäischen Dimension zu identifizieren, und dass die europäischen Institutionen im fernen Brüssel ihnen eher unnahbar erscheinen.
We all know that our citizens sometimes find it difficult to identify with the European dimension, and that European institutions far away in Brussels seem rather remote to them.
Europarl v8

Wie auch immer, wenn ich Ihre Köpfe bitte, sich derzeit auf Pakistan zu konzentrieren, und ich Sie bitte, an ihre Symbole und ihre Führer für Demokratie in Pakistan heute zu denken, werden Sie sich vielleicht schwer tun weiter zurück als bis zur Ermordung von Benazir Bhutto zu denken.
However, if I ask your minds to focus currently on Pakistan, and I ask you to think of the symbols and the leaders for democracy in Pakistan today, you'll be hard pressed to think beyond perhaps the assassination of Benazir Bhutto.
TED2020 v1

Sie werden sich schwer tun, ihren Wählern zu erklären, dass die Begleichung der bestehenden Verpflichtungen gegenüber der EU jeden erwachsenen Briten mindestens 1.000 Euro kosten wird.
They will find it hard to tell voters that settling existing commitments to the EU will cost each British adult €1,000 ($1,189), if not more.
News-Commentary v14

Und jene modernen Leninisten, die den Brexit als Methode ansahen, die von Premierministerin Margaret Thatcher eingeleitete Agenda abzuschließen, werden sich schwer tun, ihre Vision eines deregulierten Großbritanniens mit der fortdauernden Abstimmung des nordirischen Regulierungssystems mit dem der EU zu vereinbaren.
And the latter-day Leninists who regarded Brexit as a way to complete the policy agenda initiated by Prime Minister Margaret Thatcher will find it hard to reconcile their vision of a deregulated Britain with the continued alignment of Northern Ireland’s regulatory regime with that of the EU.
News-Commentary v14

Ohne Rohstoffeinnahmen wird sich die Regierung schwer tun, die zur Besänftigung der normalen russischen Bürger nötigen politischen Strategien und Programme zu finanzieren.
Without resource revenues, the government will struggle to finance the policies and programs that are needed to placate ordinary Russians.
News-Commentary v14