Translation of "Sich schwer tun" in English
Er
wird
sich
schwer
tun,
dafür
einen
Witz
zu
finden.
He'll
have
a
tough
time
thinking
up
a
wisecrack
for
this
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
geb
in
Bio
eins,
für
Studis,
die
sich
schwer
tun.
Yeah,
I'm
a
Bio
major.
I
tutor
kids
who
are
struggling.
OpenSubtitles v2018
Und
der
Haushaltsausschuss
wird
sich
damit
schwer
tun,
eine
Lohnerhöhung
zu
genehmigen.
And
I
think
the
budget
chair
might
have
a
difficult
time
allowing
a
higher
salary
to
be
approved.
OpenSubtitles v2018
Man
würde
sich
schwer
tun,
eine
kenntnis
professionellen
Immigration
Lawyer
finden.
One
would
be
hard
pressed
to
find
a
more
knowledgeable
professional
Immigration
Lawyer.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
sich
schwer
tun,
als
ein
schlankeres
Schnittstelle
zu
finden
mFortune
.
You
will
be
hard
pressed
to
find
a
sleeker
interface
than
mFortune
.
ParaCrawl v7.1
Weil
ich
weiß,
dass
sich
die
anderen
schwer
tun.
Because
I
know
the
others
are
struggling.
ParaCrawl v7.1
Es
stimmt,
dass
sie
sich
damit
schwer
tun.
It's
true
they
are
having
a
hard
time.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
kommt
es
vor,
dass
sich
Genossenschaften
schwer
tun,
ihrem
Ideal
gerecht
zu
werden.
Of
course,
cooperatives
have
sometimes
struggled
to
live
up
to
the
ideal.
News-Commentary v14
Als
geldpolitischer
Falke
wird
sich
Weidmann
schwer
tun,
die
Unterstützung
der
südlichen
Länder
zu
gewinnen.
A
monetary
hawk,
Weidmann
will
struggle
to
win
southern
countries’
support.
News-Commentary v14
Noch
wäre
genug
Strecke
vor
ihnen,
aber
der
AE86
wird
sich
schwer
tun.
There's
only
1
km
left
I
don't
think
the
AE86
can
make
it
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
ein
Rätsel,
warum
Leute
sich
so
schwer
tun
mit
einer
Leiche.
It's
always
been
a
mystery
to
me...
why
people
make
such
heavy
weather...
about
disposing
of
a
body.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte
zeigt,
dass
etablierte
Mächte
sich
schwer
tun,
Schwellenländern
Platz
zu
machen.
History
suggests
that
established
powers
have
difficulty
making
room
for
emerging
powers.
ParaCrawl v7.1
Anfänger
werden
sich
wahrscheinlich
schwer
tun,
die
Pomade
in
den
Haaren
zu
verteilen.
Beginners
may
have
difficulties
to
spread
strong
pomade
over
their
hair.
ParaCrawl v7.1
Bolton
wird
sich
schwer
tun....
Bolton
will
make
things
difficult....
ParaCrawl v7.1
Muslime
würden
sich
schwer
tun
können,
um
ihren
Anteil
an
diesem
Weinabkommen
zu
erklären.
Muslims
would
be
hard-pressed
to
explain
their
part
in
this
wine
deal.
ParaCrawl v7.1
All
jene,
die
Wiesel
applaudierten,
werden
sich
jetzt
schwer
tun,
Finkielkraut
zu
verurteilen.
Those
who
applauded
Wiesel
will
now
find
it
hard
to
excoriate
Finkielkraut.
ParaCrawl v7.1
Und
es
gibt
Menschen,
die
sich
schwer
tun,
sich
in
den
gewandelten
Verhältnissen
zurechtzufinden.
And
there
are
many
who
find
it
difficult
to
come
to
terms
with
the
changes.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
wird
sich
schwer
tun,
und
wir
kennen
die
Diskussion
in
all
unseren
Fraktionen,
daß
im
Zuge
der
ersten
Aufnahme
neuer
Mitglieder
auch
und
gerade
die
institutionellen
Reformen
schon
vorher
zum
Abschluß
gebracht
werden
müssen.
Parliament
will
find
that
difficult
to
accept,
and
we
know
that
all
our
groups
argue
that
the
institutional
reforms
in
particular
must
also
be
completed
before
the
first
wave
of
new
applicants
are
accepted.
Europarl v8
Ich
habe
aber
Verständnis,
daß
Demokratien
sich
schwer
tun,
militärische
Gewalt
einzusetzen,
zumal
sie
ja
nicht
kontinuierlich
über
die
Schreckensherrschaft
von
Milosevi
im
Kosovo
aufgeklärt
wurden.
I
do
understand,
however,
that
democracies
are
finding
it
hard
to
use
military
force,
since
they
were
not
constantly
updated
on
Milosevic's
reign
of
terror
in
Kosovo.
Europarl v8
Bedeutsam
ist,
daß
sich
Mitgliedstaaten
gelegentlich
schwer
tun,
die
Effektivität
des
Programms
Zoll
2000
noch
zu
verbessern.
It
is
significant
that
Member
States
sometimes
find
it
difficult
to
improve
on
the
Customs
2000
programme's
efficiency.
Europarl v8
Diese
Verlängerung
wurde
im
Rat
von
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
insbesondere
auch
den
Beitrittsländern
beantragt,
die
sich
noch
schwer
tun,
verlässliche
Daten
fristgerecht
zu
liefern.
This
extension
was
requested
in
the
Council
by
various
Member
States,
and
particularly
by
the
countries
that
will
be
acceding
to
the
Union
next
year,
since
these
States
would
find
it
difficult,
pending
adaptation
of
their
national
statistical
systems,
to
deliver
reliable
data
on
time.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
dass
unsere
Bürger
sich
bisweilen
schwer
damit
tun,
sich
mit
der
europäischen
Dimension
zu
identifizieren,
und
dass
die
europäischen
Institutionen
im
fernen
Brüssel
ihnen
eher
unnahbar
erscheinen.
We
all
know
that
our
citizens
sometimes
find
it
difficult
to
identify
with
the
European
dimension,
and
that
European
institutions
far
away
in
Brussels
seem
rather
remote
to
them.
Europarl v8
Wie
auch
immer,
wenn
ich
Ihre
Köpfe
bitte,
sich
derzeit
auf
Pakistan
zu
konzentrieren,
und
ich
Sie
bitte,
an
ihre
Symbole
und
ihre
Führer
für
Demokratie
in
Pakistan
heute
zu
denken,
werden
Sie
sich
vielleicht
schwer
tun
weiter
zurück
als
bis
zur
Ermordung
von
Benazir
Bhutto
zu
denken.
However,
if
I
ask
your
minds
to
focus
currently
on
Pakistan,
and
I
ask
you
to
think
of
the
symbols
and
the
leaders
for
democracy
in
Pakistan
today,
you'll
be
hard
pressed
to
think
beyond
perhaps
the
assassination
of
Benazir
Bhutto.
TED2020 v1
Sie
werden
sich
schwer
tun,
ihren
Wählern
zu
erklären,
dass
die
Begleichung
der
bestehenden
Verpflichtungen
gegenüber
der
EU
jeden
erwachsenen
Briten
mindestens
1.000
Euro
kosten
wird.
They
will
find
it
hard
to
tell
voters
that
settling
existing
commitments
to
the
EU
will
cost
each
British
adult
€1,000
($1,189),
if
not
more.
News-Commentary v14
Und
jene
modernen
Leninisten,
die
den
Brexit
als
Methode
ansahen,
die
von
Premierministerin
Margaret
Thatcher
eingeleitete
Agenda
abzuschließen,
werden
sich
schwer
tun,
ihre
Vision
eines
deregulierten
Großbritanniens
mit
der
fortdauernden
Abstimmung
des
nordirischen
Regulierungssystems
mit
dem
der
EU
zu
vereinbaren.
And
the
latter-day
Leninists
who
regarded
Brexit
as
a
way
to
complete
the
policy
agenda
initiated
by
Prime
Minister
Margaret
Thatcher
will
find
it
hard
to
reconcile
their
vision
of
a
deregulated
Britain
with
the
continued
alignment
of
Northern
Ireland’s
regulatory
regime
with
that
of
the
EU.
News-Commentary v14
Ohne
Rohstoffeinnahmen
wird
sich
die
Regierung
schwer
tun,
die
zur
Besänftigung
der
normalen
russischen
Bürger
nötigen
politischen
Strategien
und
Programme
zu
finanzieren.
Without
resource
revenues,
the
government
will
struggle
to
finance
the
policies
and
programs
that
are
needed
to
placate
ordinary
Russians.
News-Commentary v14