Translation of "Sich nicht wiederholen" in English
Es
gibt
weitere
Beispiele
und
sie
sollten
sich
nicht
wiederholen.
There
are
other
examples,
and
they
should
not
be
repeated.
Europarl v8
In
diesem
Parlament
dürfen
sich
solche
Vorfälle
nicht
wiederholen.
In
this
Parliament
these
events
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Ein
solcher
Ablauf
darf
sich
sicher
nicht
wiederholen.
This
procedure
should
certainly
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Die
Situation
von
1998
darf
sich
nicht
wiederholen.
The
situation
of
1998
cannot
be
allowed
to
arise
again.
Europarl v8
Die
gewalttätigen
Ereignisse
vom
April
2009
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
the
violent
events
of
April
2009.
Europarl v8
Diese
Situation
darf
sich
künftig
nicht
wiederholen.
This
situation
must
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Solche
Situationen
dürfen
sich
in
Zukunft
nicht
wiederholen.
Such
situations
must
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Das
Scheitern
von
Kopenhagen
darf
sich
nicht
wiederholen.
The
failure
in
Copenhagen
must
not
be
repeated.
Europarl v8
Es
darf
sich
nicht
wiederholen,
was
in
der
Vergangenheit
geschah!
We
do
not
want
to
see
a
repetition
of
what
happened
in
the
past!
Europarl v8
Diese
Vorgänge
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
these
events.
Europarl v8
Nur
dann
wird
es
sich
nicht
wiederholen.
That
is
the
only
way
to
make
sure
it
never
happens
again.
Europarl v8
Eine
solche
Entgleisung
darf
sich
nicht
wiederholen.
There
should
be
no
more
shifts
of
this
type.
Europarl v8
Solche
durch
menschliches
Versagen
verursachte
Katastrophen
dürfen
sich
nicht
mehr
wiederholen.
There
must
be
no
more
occurrences
of
this
type
of
disaster,
which
is
caused
by
human
negligence.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
sich
derartige
Ereignisse
nicht
wiederholen.
We
must
ensure
that
those
sorts
of
events
do
not
continue
to
happen.
Europarl v8
Damals
wie
heute
wurde
gesagt,
dass
sich
dies
nicht
wiederholen
dürfe.
Then
as
now,
it
was
said
that
this
must
not
happen
again.
Europarl v8
Die
Geschichte
wird
sich
hoffentlich
nicht
wiederholen.
I
hope
that
history
will
not
repeat
itself.
Europarl v8
Es
muss
unbedingt
alles
getan
werden,
damit
sich
solche
Ereignisse
nicht
wiederholen.
It
is
essential
that
everything
possible
is
done
to
prevent
the
same
thing
from
happening
again.
Europarl v8
Das
soll
sich
hier
hoffentlich
nicht
wiederholen!
I
hope
we
will
not
see
a
repeat
performance
here!
Europarl v8
So
etwas
darf
sich
nicht
wiederholen!
We
must
never
allow
anything
like
this
to
happen
again.
Europarl v8
Das
wird
sich
gewiss
nicht
wiederholen.
I
would
certainly
not
repeat
that.
Europarl v8
Bei
der
Auswahl
seines
Nachfolgers
dürfen
sich
diese
Fehler
nicht
wiederholen.
These
mistakes
should
not
be
repeated
when
his
successor
is
chosen.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
wird
sich
nicht
wiederholen.
I
hope
that
this
situation
will
not
be
repeated.
Europarl v8
Das
ist
zumindest
ein
merkwürdiges
Verfahren,
das
sich
hoffentlich
nicht
wiederholen
wird.
I
think
this
is
a
very
odd
procedure
to
say
the
least,
and
one
that
I
hope
will
not
be
repeated.
Europarl v8
Fälle
wie
Griechenland
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
What
has
happened
with
Greece
must
not
be
allowed
to
happen
again.
Europarl v8
Was
wir
erwarten
und
was
bei
passiert
ist,
darf
sich
nicht
wiederholen.
Our
expectation
is
that
what
happened
with
‘Clearing
and
Settlement’
will
not
be
allowed
to
recur.
Europarl v8
Man
kann
sich
nicht
ständig
wiederholen.
We
are
not
just
a
sounding
board.
Europarl v8
Ein
solcher
Fehler
darf
sich
nicht
wiederholen.
This
mistake
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Eine
solche
Verspätung
darf
sich
aber
nicht
mehr
wiederholen.
But
you
should
never
arrive
late
like
this
again.
Books v1
Tom
mag
es
nicht,
sich
zu
wiederholen.
Tom
doesn't
like
to
repeat
himself.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
Zuwiderhandlungen
ergreift
es
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
sie
sich
nicht
wiederholen.
If
breaches
are
found
to
have
occurred,
the
undertaking
shall
take
appropriate
steps
to
prevent
their
repetition.
JRC-Acquis v3.0