Translation of "Sich lediglich" in English

Ich hoffe, es handelt sich lediglich um eine technische Verzögerung.
I hope that is only a technical delay.
Europarl v8

Es handelt sich lediglich um Reisefreiheit.
It is simply a right to travel.
Europarl v8

Es handelt sich lediglich um Nuancen.
It is merely a question of nuances.
Europarl v8

Eigenmittel ohne jedes Beihilfeelement beliefen sich auf lediglich 55000 DEM.
Own resources not containing any element of state aid amounted to only DEM 55000.
DGT v2019

Daher handelt es sich lediglich um eine Ankündigung, einen Knalleffekt.
It comes down, therefore, to an empty statement, just a ruse.
Europarl v8

Es handelt sich lediglich um eine allgemeine politische Richtungsangabe.
It is simply a political guideline.
Europarl v8

Es handelt hier sich lediglich um eine Kleinigkeit.
It is just a small detail.
Europarl v8

Die Präsidentschaft hat sich lediglich an die Vorschriften der Geschäftsordnung zu halten.
The Chair can only apply the Rules.
Europarl v8

Er begnügt sich lediglich mit dem Aspekt der gegenseitigen Anerkennung bereits getroffener Maßnahmen.
It is confined simply to the mutual recognition of decisions already taken.
Europarl v8

In Afrika befinden sich lediglich 36 000 Personen in Behandlung.
Only 36 000 people are receiving treatment in Africa.
Europarl v8

In Europa halten sich lediglich die Länder des Nordens an diese Vereinbarung.
In Europe, only the northern countries are meeting this commitment.
Europarl v8

Manche glauben angeblich, es handle sich lediglich um eine unbedeutenden Zwischenfall.
Some people pretend to believe that this was just a passing whim.
Europarl v8

Es handelt sich doch lediglich um eine Erleichterung.
It is merely facilitation.
Europarl v8

Ich betone jedoch, dass es sich hierbei lediglich um Fragen handelte.
I stress, however, that these were only questions.
Europarl v8

Dieser Bericht konzentriert sich lediglich auf die Strategie für die Ostseeregion.
This report focuses on the Baltic Sea Strategy only.
Europarl v8

Es handelt sich lediglich um die Einfügung bestimmter Überschriften, die vergessen wurden.
It is simply a question of introducing certain titles which had been forgotten.
Europarl v8

Es stellt sich lediglich die Frage, wie dies geschehen soll.
The only question is how it should be done.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat sich lediglich für Überwachung der Verschmutzung entschieden.
The Commission has opted only to monitor pollution.
Europarl v8

Der Bericht lehnt sich lediglich an die derzeitigen Praktiken an.
From that point of view, the report merely accommodates existing practices.
Europarl v8

Es würde sich dabei lediglich um ein nicht verbindliches Gutachten handeln.
This would simply be a non-restrictive opinion.
Europarl v8

Es änderte sich lediglich die Anzahl an verfügbarem Gewebe.
What changed was the balance of the tissues available.
TED2020 v1

Auch kommt der Wolf hier nicht ums Leben, sondern verbrüht sich lediglich.
Also, the wolf is not boiled to death but simply burns his behind and runs away.
Wikipedia v1.0

Daraus ergaben sich lediglich 17 Buchstaben mit unterschiedlichen Schriftbildern.
After all this, there were only 17 letters which are different in shape.
Wikipedia v1.0

Der Menschenschmuggel bezieht sich aber lediglich auf den Transport von Menschen.
Leadership will not emerge because the work involved is so specialized".
Wikipedia v1.0

Der mecklenburgische Staat beteiligte sich lediglich finanziell.
The Mecklenburg government participated only financially.
Wikipedia v1.0

Es handelt sich lediglich um eine auf das kleinere Kaliber eingezogene .308 Winchester.
The .243 is based on a necked down .308 cartridge case.
Wikipedia v1.0