Translation of "Sich lediglich" in English
Ich
hoffe,
es
handelt
sich
lediglich
um
eine
technische
Verzögerung.
I
hope
that
is
only
a
technical
delay.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
Reisefreiheit.
It
is
simply
a
right
to
travel.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
Nuancen.
It
is
merely
a
question
of
nuances.
Europarl v8
Eigenmittel
ohne
jedes
Beihilfeelement
beliefen
sich
auf
lediglich
55000
DEM.
Own
resources
not
containing
any
element
of
state
aid
amounted
to
only
DEM
55000.
DGT v2019
Daher
handelt
es
sich
lediglich
um
eine
Ankündigung,
einen
Knalleffekt.
It
comes
down,
therefore,
to
an
empty
statement,
just
a
ruse.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
eine
allgemeine
politische
Richtungsangabe.
It
is
simply
a
political
guideline.
Europarl v8
Es
handelt
hier
sich
lediglich
um
eine
Kleinigkeit.
It
is
just
a
small
detail.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
hat
sich
lediglich
an
die
Vorschriften
der
Geschäftsordnung
zu
halten.
The
Chair
can
only
apply
the
Rules.
Europarl v8
Er
begnügt
sich
lediglich
mit
dem
Aspekt
der
gegenseitigen
Anerkennung
bereits
getroffener
Maßnahmen.
It
is
confined
simply
to
the
mutual
recognition
of
decisions
already
taken.
Europarl v8
In
Afrika
befinden
sich
lediglich
36
000
Personen
in
Behandlung.
Only
36
000
people
are
receiving
treatment
in
Africa.
Europarl v8
In
Europa
halten
sich
lediglich
die
Länder
des
Nordens
an
diese
Vereinbarung.
In
Europe,
only
the
northern
countries
are
meeting
this
commitment.
Europarl v8
Manche
glauben
angeblich,
es
handle
sich
lediglich
um
eine
unbedeutenden
Zwischenfall.
Some
people
pretend
to
believe
that
this
was
just
a
passing
whim.
Europarl v8
Es
handelt
sich
doch
lediglich
um
eine
Erleichterung.
It
is
merely
facilitation.
Europarl v8
Ich
betone
jedoch,
dass
es
sich
hierbei
lediglich
um
Fragen
handelte.
I
stress,
however,
that
these
were
only
questions.
Europarl v8
Dieser
Bericht
konzentriert
sich
lediglich
auf
die
Strategie
für
die
Ostseeregion.
This
report
focuses
on
the
Baltic
Sea
Strategy
only.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
die
Einfügung
bestimmter
Überschriften,
die
vergessen
wurden.
It
is
simply
a
question
of
introducing
certain
titles
which
had
been
forgotten.
Europarl v8
Es
stellt
sich
lediglich
die
Frage,
wie
dies
geschehen
soll.
The
only
question
is
how
it
should
be
done.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
sich
lediglich
für
Überwachung
der
Verschmutzung
entschieden.
The
Commission
has
opted
only
to
monitor
pollution.
Europarl v8
Der
Bericht
lehnt
sich
lediglich
an
die
derzeitigen
Praktiken
an.
From
that
point
of
view,
the
report
merely
accommodates
existing
practices.
Europarl v8
Es
würde
sich
dabei
lediglich
um
ein
nicht
verbindliches
Gutachten
handeln.
This
would
simply
be
a
non-restrictive
opinion.
Europarl v8
Es
änderte
sich
lediglich
die
Anzahl
an
verfügbarem
Gewebe.
What
changed
was
the
balance
of
the
tissues
available.
TED2020 v1
Auch
kommt
der
Wolf
hier
nicht
ums
Leben,
sondern
verbrüht
sich
lediglich.
Also,
the
wolf
is
not
boiled
to
death
but
simply
burns
his
behind
and
runs
away.
Wikipedia v1.0
Daraus
ergaben
sich
lediglich
17
Buchstaben
mit
unterschiedlichen
Schriftbildern.
After
all
this,
there
were
only
17
letters
which
are
different
in
shape.
Wikipedia v1.0
Der
Menschenschmuggel
bezieht
sich
aber
lediglich
auf
den
Transport
von
Menschen.
Leadership
will
not
emerge
because
the
work
involved
is
so
specialized".
Wikipedia v1.0
Der
mecklenburgische
Staat
beteiligte
sich
lediglich
finanziell.
The
Mecklenburg
government
participated
only
financially.
Wikipedia v1.0
Es
handelt
sich
lediglich
um
eine
auf
das
kleinere
Kaliber
eingezogene
.308
Winchester.
The
.243
is
based
on
a
necked
down
.308
cartridge
case.
Wikipedia v1.0