Translation of "Sich in form" in English

Einige der angestrebten Verbesserungen müssen sich in Form von Änderungen der Unternehmenskultur vollziehen.
Some of the improvements must take the form of cultural changes within companies.
Europarl v8

Der Terrorismus lässt sich nicht in allgemeiner Form bekämpfen.
Terrorism cannot be fought in a generalised fashion.
Europarl v8

Viele Kolleginnen und Kollegen haben sich bereits in Form von Verfahrensanträgen geäußert.
Many Members have already expressed their opinions in the form of procedural motions.
Europarl v8

Und warum hat er sich in Form eines Rechtsrucks manifestiert?
And why did it manifest itself in a lurch to the right?
News-Commentary v14

Sie unterscheiden sich in Größe, Form und manchmal sogar Farbe.
They differ by size, shape, and sometimes even color.
TED2013 v1.1

Parallel zu jeder Ventilfunktion befindet sich ein Überspannungsableiter in Form eines Varistors.
Parallel to each valve function, there is a surge arrester in the form of a varistor.
Wikipedia v1.0

Auch nach den US Open präsentierte sie sich in guter Form.
Jankovi? continued her strong form in the aftermath of the US Open.
Wikipedia v1.0

Die Kartenart unterscheidet sich in Form und Aufbau von den bekannten Karten.
Like trap cards, they cannot be activated on the same turn they are set on the field.
Wikipedia v1.0

Jedoch befinden sie sich in gedruckter Form im Booklet der CD.
The questions are not posed during the interview itself, but can be found inside the CD's booklet instead.
Wikipedia v1.0

Diese Situation kann sich in Form eines unzureichenden klinischen Ansprechens manifestieren.
The condition may manifest itself as an insufficient clinical response.
ELRC_2682 v1

Tom bringt sich immer noch in Form.
Tom is still getting into shape.
Tatoeba v2021-03-10

Jahrhundert entwickelte sich diese Mütze in Form und Farbe weiter.
They have, of course, been changed and will vary from place to place.
Wikipedia v1.0

Diese Entwicklung könnte sich in etwas anderer Form sogar noch verstärken.
Immigrants have crowded out domestic residents who prefer the benefits to engaging in low-wage competition with the newcomers.
News-Commentary v14

Es muss sich um Beihilfen in Form von Darlehensbürgschaften oder Darlehen handeln.
In certain cases, it may be possible for an undertaking to complete restructuring without the need for restructuring aid, provided that it is able to obtain liquidity support of a longer duration than is available under the terms of rescue aid.
DGT v2019

Allianzen zwischen Luftfahrtunternehmen unterscheiden sich in Form, Gestaltung und Ausmaß.
Airline alliances are in a great variety of forms, shape and scope.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Interessengruppen äußerten sich in offizieller Form.
Some of those interest groups submitted their views officially.
TildeMODEL v2018

In anderen Fällen vollzogen sich die Steuerreformen in Form mäßiger allgemeiner Steuersenkungen.
Others have undertaken tax reforms by introducing modest general tax reductions.
TildeMODEL v2018

Die Ausweise unterscheiden sich in Form und Farbe von den Besucherausweisen.
Passes shall be distinguished by their shape and colour from the passes issued to occasional visitors.
DGT v2019

Er hält sich eben in Form.
He keeps himself in shape.
OpenSubtitles v2018

Mehr als 50 000 europäische Organisationen beteiligten sich in unterschiedlicher Form an Kooperationsmaßnahmen.
More than 50 000 European organisations have taken part in various forms of co-operation activities.
TildeMODEL v2018

Ich meine, das Parlament macht sich in dieser Form lächerlich.
I feel that Parliament is making itself look ridiculous.
EUbookshop v2