Translation of "Sich halten können" in English
Die
europäischen
Arbeitnehmer
müssen
wissen,
woran
sie
sich
halten
können.
Workers
in
Europe
have
a
right
to
know
where
they
stand.
Europarl v8
Dieser
Betrieb
wird
sich
nicht
halten
können.
This
holding
will
disappear.
Europarl v8
Wenn
Sie
sich
daran
halten,
können
möglichst
viele
Redner
zu
Wort
kommen.
If
you
stick
to
your
time
we
can
maximise
the
number
of
participants.
Europarl v8
Glauben
Sie
wirklich,
dass
Sie
sich
als
Vizepremierministerin
halten
können?
Do
you
really
believe
you
can
hold
on
as
Deputy
Prime
Minister?
OpenSubtitles v2018
Warum
einen
Termin
ausmachen,
wenn
Sie
sich
nicht
daran
halten
können?
What's
the
point
of
booking
an
appointment
if
they
can't
stick
to
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
daß
Sie
sich
daran
halten
können.
The
problem
is,
Mr
President,
that
death
is
a
daily
occurence
in
Timor
and
any
time
is
apparently
right
in
Indonesia
for
killing
the
people
of
Timor.
EUbookshop v2
Kein
Mächtegleichgewicht
zwischen
Ländern
wird
sich
dauerhaft
halten
können.
No
balance
of
power
among
nations
will
hold.
ParaCrawl v7.1
Damit
Sie
sich
fit
halten
können,
kooperieren
wir
mit
einem
ortsansässigen
Fitnessstudio.
To
enable
you
to
keep
fit,
we
have
an
agreement
with
a
local
gym.
ParaCrawl v7.1
Das
Militärregime
in
Ägypten
wird
sich
nicht
lange
halten
können.
The
military
regime
in
Egypt
cannot
maintain
itself
for
long.
ParaCrawl v7.1
C.C.V.:
Nichts,
woran
Sie
sich
halten
können?
C.C.V.:
Nothing
to
hold
on
to?
ParaCrawl v7.1
Händler,
die
sich
für
fortschrittlicher
halten,
können
sich
als
Strategieanbieter
bewerben.
Traders
who
consider
themselves
more
advanced
can
apply
to
become
Strategy
Providers.
ParaCrawl v7.1
Vollständig
hat
das
konservative
Europa
sich
jedenfalls
nicht
halten
können.
Conservative
Europe
did
not
at
any
rate
wholly
stand.
ParaCrawl v7.1
Manche
Unternehmen,
die
zur
Anpassung
nicht
fähig
sind,
werden
sich
nicht
halten
können.
Some
companies
that
are
unable
to
adapt
will
disappear.
TildeMODEL v2018
An
die
Verkehrsregeln
sollte
man
sich
halten,
die
Strafen
können
recht
empfindlich
sein.
You
should
consider
the
traffic
regulations
as
the
penalties
could
be
painful.
CCAligned v1
Durch
bestimmte
Maßnahmen
haben
sich
die
Bauernhöfe
dann
langsam
verschuldet
und
sich
nicht
mehr
halten
können.
Through
certain
measures,
the
farms
then
gradually
went
into
debt
and
could
no
longer
be
maintained.
ParaCrawl v7.1
Der
israelische
Staat
hätte
ohne
solche
Abkommen
nicht
gegründet
werden
und
sich
auch
nicht
halten
können.
The
Israeli
state
could
not
have
been
established
without
and
can
only
maintain
itself
because
of
such
deals.
ParaCrawl v7.1
Und
damit
wenigstens
Sie
sich
etwas
sauber
halten
können,
gibt
es
die
Küchenschürze
70x85
cm.
And
so
at
least
you
can
keep
something
clean,
there
is
the
kitchen
apron
70x85
cm.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
sich
halten
können
Ihre
Leser
auf
einen
Beitrag
von
Anfang
bis
Ende
interessiert.
You
should
be
able
to
keep
your
readers
interested
in
your
review
from
beginning
to
end.
ParaCrawl v7.1
Ich
fragte
die
Schleppnetzfischer,
wie
weit
die
Verringerung
gehen
könnte,
bis
sie
sich
nicht
mehr
halten
können,
und
die
Antwort
war,
dass
jegliche
Verringerung
sich
so
auswirken
würde.
I
asked
the
trawlermen
how
much
of
a
reduction
they
could
bear
before
being
driven
out
of
business,
and
they
replied
that
any
reduction
would
have
that
effect.
Europarl v8
Es
ist
meines
Erachtens
sehr
wichtig,
Leitlinien
zu
schaffen,
an
die
sich
Sportorganisationen
halten
können.
It
is
very
important,
in
my
opinion,
to
create
guidelines
to
which
sporting
organisations
can
commit
themselves.
Europarl v8
Wir
sollten
den
Ländern,
die
demnächst
beitreten
werden,
ein
Bündel
eindeutiger,
harmonisierter
Regeln
geben,
von
denen
sie
wissen,
an
die
können
sie
sich
halten,
darauf
können
sie
sich
einstellen.
We
should
be
giving
the
countries
that
are
about
to
join
us
a
sheaf
of
unambiguous
and
harmonised
regulations
that
they
know
they
can
stick
to
and
be
guided
by.
Europarl v8
Der
Ausschuss
erkennt
im
Zusammenhang
mit
Selbstregulierung
aber
auch
die
Gefahr,
dass
keine
Regelungen
getroffen
werden,
die
die
handelnden
Akteure
verpflichten,
sondern
dass
die
Akteure
selber
freiwillige
Vereinbarungen
treffen,
an
die
sie
sich
halten
können
oder
auch
nicht.
However,
the
Committee
acknowledges
that
there
is
a
danger
with
self-regulation
that
instead
of
rules
which
are
binding
on
stakeholders,
the
stakeholders
themselves
conclude
voluntary
agreements
which
they
may
or
may
not
choose
to
comply
with.
TildeMODEL v2018
Deshalb
muß
dafür
gesorgt
werden,
daß
künftige
Gemeinschaftsvorschriften
zur
Erhebung
von
Infrastrukturgebühren3
nicht
durch
Mitgliedstaaten
untergraben
werden,
die
die
Betreiber
der
Infrastruktur
finanziell
unterstützen,
so
daß
diese
"sich
über
Wasser
halten
können",
ohne
die
Kosten,
die
den
Rechtsvorschriften
zufolge
zu
entrichten
sind,
durch
Beiträge
der
Nutzer
der
Infrastruktur
zu
decken.
Therefore
it
is
necessary
to
ensure
that
any
future
Community
requirements
on
infrastructure
charging3
are
not
undermined
by
Member
States
financing
infrastructure
managers
to
a
point
where
they
can
“make
ends
meet”
without
recovering
the
costs
required
by
such
legislation
from
the
users
of
the
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Die
Vertreter
der
Unternehmen
stimmen
jedoch
der
von
der
Kommission
angeführten
Rechtsgrundlage
zu,
da
es
um
Fragen
des
Binnenmarktes
geht
und
die
Unternehmen
klare
Regeln
brauchen,
an
die
sie
sich
halten
können.
However,
business
representatives
agree
with
the
legal
basis
cited
by
the
Commission,
since
internal
market
issues
are
at
stake
and
companies
need
one
set
of
clear
rules
to
comply
with.
TildeMODEL v2018