Translation of "Sich gestatten" in English
Sie
gestatten
sich
aber
eine
Schwäche.
You
allow
yourself
one
indulgence.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
muss
sich
das
Grübeln
gestatten.
But
one
must
permit
oneself
to
muse.
OpenSubtitles v2018
Eine
Freiheit,
die
man
sich
selbst
gestatten
kann
...
oder
auch
nicht.
A
freedom
you
can
allow
yourself.
Or
not.
OpenSubtitles v2018
Wie
konnte
sie
es
sich
gestatten,
weggezaubert
zu
werden?
How
could
she
allow
herself
to
be
spirited
away?
OpenSubtitles v2018
So
werden
Sie
dem
Kind
gestatten,
sich
Ihrer
Familie
anzupassen.
So
you
will
allow
the
child
to
adapt
for
your
family.
ParaCrawl v7.1
Die
sich
ergebenden
Hüllkurven
gestatten
eine
permanente
Prozessüberwachung.
The
resulting
envelopes
allow
a
permanent
monitoring
of
the
process.
EuroPat v2
Wie
konnte
er
Sir
Henry
gestatten,
sich
in
sie
zu
verlieben?“
How
could
he
have
permitted
Sir
Henry
to
fall
in
love
with
her?"
ParaCrawl v7.1
Es
würde
ein
Fehler
sein,
sich
zu
gestatten,
Spannung
zu
zerstreuen.
It
would
be
a
mistake
to
allow
oneself
to
dissipate
tension.
ParaCrawl v7.1
Und
manchmal
schon
sollen
wir
ihr
gestatten,
sich
zu
erholen.
And
at
least
sometimes
we
have
to
allow
to
it
to
have
a
rest.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
des
Tages
gestatten,
sich
zu
langweilen.
Also
we
will
not
give
day
to
miss.
ParaCrawl v7.1
Intakt
arbeitend
polotenzessuschitel
wird
gribku
im
Badezimmer
nicht
gestatten,
sich
zu
entwickeln.
Regularly
working
heated
towel
rail
will
not
allow
a
fungus
to
develop
in
a
bathroom.
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Gemeinschaft
wird
es
dem
Iran
nicht
gestatten,
sich
mit
Atomwaffen
zu
bewaffnen.
Iran
will
not
be
allowed
by
the
international
community
to
arm
itself
with
nuclear
weapons.
Europarl v8
Die
Löslichkeit
der
Komponenten
und
des
sich
bildenden
Mischkatalysators
gestatten
sehr
einfache
Dosier-
und
Verarbeitungsschritte.
The
solubility
of
the
components
and
of
the
mixed
catalyst
which
is
formed
enables
metering
and
processing
stages
to
be
very
simple.
EuroPat v2
Wenn
wir
ihm
gestatten,
sich
rüberbeamen
zu
lassen,
werden
wir
Tam
für
immer
verlieren.
If
we
allow
him
to
beam
over,
I
believe
we
will
lose
him
to
it,
that
he
will
lose
himself.
OpenSubtitles v2018
Das
Mitglied
verpflichtet
sich,
keinem
Dritten
gestatten,
seine
Benutzername
oder
vertraulichen
Code
zu
kennen.
The
Member
agrees
not
to
allow
any
third
party
to
know
his
Username
or
Confidential
Code.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
großen
Unternehmen
zu
erlauben,
zu
fusionieren
und
auf
globaler
Ebene
immer
weiter
zu
wachsen,
und
es
geht
darum,
neuen
Unternehmen
zu
gestatten,
sich
neuen
Innovationen
zu
öffnen.
It
is
about
allowing
big
companies
to
merge
and
grow
bigger
and
bigger
on
the
global
scene,
and
about
allowing
new
companies
to
open
up
to
new
innovations.
Europarl v8
Diese
eher
überwältigende
Feststellung
mag
manche
unter
uns
schockieren,
aber
es
ist
gerade
in
diesem
Bereich
geboten,
besonders
anspruchsvoll
zu
sein
und
sich
nicht
zu
gestatten,
den
Kopf
in
den
Sand
zu
stecken
oder
den
Blick
von
Unerfreulichem
abzuwenden.
This
rather
damning
report
may
shock
some
but,
in
this
area,
it
is
important
to
be
particularly
exacting
and
not
to
give
way
to
the
tendency
to
hide
one's
face
or
look
away
from
unpleasant
things.
Europarl v8
Herr
Präsident,
George
Washington
hat
seinen
Landsleuten
das
Vermächtnis
hinterlassen,
es
niemandem
zu
gestatten,
sich
in
deren
innere
Angelegenheiten
einzumischen
und
sich
selbst
nicht
in
die
Angelegenheiten
der
übrigen
Welt
einzumischen.
Mr
President,
George
Washington
bequeathed
to
his
countrymen
the
principle
of
not
allowing
anyone
to
become
involved
in
their
internal
affairs,
and
not
becoming
involved
in
the
affairs
of
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Daher
fordere
ich,
dass
diejenigen
in
diesem
Hause,
die
sich
selbst
gestatten,
sich
dieser
Art
der
Diskriminierung
hinzugeben,
diszipliniert
und
bestraft
werden
müssen.
Therefore,
I
would
ask
that
those
people
in
this
Chamber
who
permit
themselves
to
indulge
in
this
type
of
discrimination
should
be
disciplined
and
punished.
Europarl v8
Ein
solcher
Schritt
wird
nicht
nur
nicht
zur
Stärkung
der
Mittel
der
Sozialversicherungsträger
führen,
sondern
es
den
Regierungen
zudem
gestatten,
sich
diese
Mittel
auf
widerrechtliche
Weise
anzueignen,
was
dramatische
Folgen
für
das
Sozialversicherungssystem
hat.
Such
substitution
would
not
only
not
lead
to
an
increase
in
social
security
funds,
but
would
actually
permit
governments
to
privatise
these
funds,
which
would
have
severe
repercussions
on
the
entire
social
security
system.
Europarl v8
Ich
habe
Sie
auf
die
humanitäre
Hilfe
angesprochen,
und
Sie
sprechen
in
Ihrer
Antwort
von
irgendwelchen
Vorhaben
vor
allem
politischer
Natur
wie
dem
berüchtigten
Programm
-
ich
meine
das
letzte,
das
Sie
erwähnten
-
für
bestimmte
Städte,
das
sich,
gestatten
Sie
den
Ausdruck,
wahrhaft
billiger
und
unlauterer
Mittel
bedient.
I
ask
you
about
humanitarian
aid
and
you
respond
by
talking
about
plans
of
a
mainly
political
nature,
such
as
the
famous
programme
-
the
last
one
which
you
referred
to
-
in
certain
towns
which
is,
permit
me
to
say,
a
quasi-political
programme.
Europarl v8