Übersetzung für "Sich gestatten" in Englisch

Sie gestatten sich aber eine Schwäche.
You allow yourself one indulgence.
OpenSubtitles v2018

Aber man muss sich das Grübeln gestatten.
But one must permit oneself to muse.
OpenSubtitles v2018

Eine Freiheit, die man sich selbst gestatten kann ... oder auch nicht.
A freedom you can allow yourself. Or not.
OpenSubtitles v2018

Wie konnte sie es sich gestatten, weggezaubert zu werden?
How could she allow herself to be spirited away?
OpenSubtitles v2018

So werden Sie dem Kind gestatten, sich Ihrer Familie anzupassen.
So you will allow the child to adapt for your family.
ParaCrawl v7.1

Die sich ergebenden Hüllkurven gestatten eine permanente Prozessüberwachung.
The resulting envelopes allow a permanent monitoring of the process.
EuroPat v2

Wie konnte er Sir Henry gestatten, sich in sie zu verlieben?“
How could he have permitted Sir Henry to fall in love with her?"
ParaCrawl v7.1

Es würde ein Fehler sein, sich zu gestatten, Spannung zu zerstreuen.
It would be a mistake to allow oneself to dissipate tension.
ParaCrawl v7.1

Und manchmal schon sollen wir ihr gestatten, sich zu erholen.
And at least sometimes we have to allow to it to have a rest.
ParaCrawl v7.1

Wir werden des Tages gestatten, sich zu langweilen.
Also we will not give day to miss.
ParaCrawl v7.1

Intakt arbeitend polotenzessuschitel wird gribku im Badezimmer nicht gestatten, sich zu entwickeln.
Regularly working heated towel rail will not allow a fungus to develop in a bathroom.
ParaCrawl v7.1

Die internationale Gemeinschaft wird es dem Iran nicht gestatten, sich mit Atomwaffen zu bewaffnen.
Iran will not be allowed by the international community to arm itself with nuclear weapons.
Europarl v8

Die Löslichkeit der Komponenten und des sich bildenden Mischkatalysators gestatten sehr einfache Dosier- und Verarbeitungsschritte.
The solubility of the components and of the mixed catalyst which is formed enables metering and processing stages to be very simple.
EuroPat v2

Wenn wir ihm gestatten, sich rüberbeamen zu lassen, werden wir Tam für immer verlieren.
If we allow him to beam over, I believe we will lose him to it, that he will lose himself.
OpenSubtitles v2018

Das Mitglied verpflichtet sich, keinem Dritten gestatten, seine Benutzername oder vertraulichen Code zu kennen.
The Member agrees not to allow any third party to know his Username or Confidential Code.
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, großen Unternehmen zu erlauben, zu fusionieren und auf globaler Ebene immer weiter zu wachsen, und es geht darum, neuen Unternehmen zu gestatten, sich neuen Innovationen zu öffnen.
It is about allowing big companies to merge and grow bigger and bigger on the global scene, and about allowing new companies to open up to new innovations.
Europarl v8

Diese eher überwältigende Feststellung mag manche unter uns schockieren, aber es ist gerade in diesem Bereich geboten, besonders anspruchsvoll zu sein und sich nicht zu gestatten, den Kopf in den Sand zu stecken oder den Blick von Unerfreulichem abzuwenden.
This rather damning report may shock some but, in this area, it is important to be particularly exacting and not to give way to the tendency to hide one's face or look away from unpleasant things.
Europarl v8

Herr Präsident, George Washington hat seinen Landsleuten das Vermächtnis hinterlassen, es niemandem zu gestatten, sich in deren innere Angelegenheiten einzumischen und sich selbst nicht in die Angelegenheiten der übrigen Welt einzumischen.
Mr President, George Washington bequeathed to his countrymen the principle of not allowing anyone to become involved in their internal affairs, and not becoming involved in the affairs of the rest of the world.
Europarl v8

Daher fordere ich, dass diejenigen in diesem Hause, die sich selbst gestatten, sich dieser Art der Diskriminierung hinzugeben, diszipliniert und bestraft werden müssen.
Therefore, I would ask that those people in this Chamber who permit themselves to indulge in this type of discrimination should be disciplined and punished.
Europarl v8

Ein solcher Schritt wird nicht nur nicht zur Stärkung der Mittel der Sozialversicherungsträger führen, sondern es den Regierungen zudem gestatten, sich diese Mittel auf widerrechtliche Weise anzueignen, was dramatische Folgen für das Sozialversicherungssystem hat.
Such substitution would not only not lead to an increase in social security funds, but would actually permit governments to privatise these funds, which would have severe repercussions on the entire social security system.
Europarl v8

Ich habe Sie auf die humanitäre Hilfe angesprochen, und Sie sprechen in Ihrer Antwort von irgendwelchen Vorhaben vor allem politischer Natur wie dem berüchtigten Programm - ich meine das letzte, das Sie erwähnten - für bestimmte Städte, das sich, gestatten Sie den Ausdruck, wahrhaft billiger und unlauterer Mittel bedient.
I ask you about humanitarian aid and you respond by talking about plans of a mainly political nature, such as the famous programme - the last one which you referred to - in certain towns which is, permit me to say, a quasi-political programme.
Europarl v8