Übersetzung für "An sich" in Englisch
Deshalb:
Ein
soziales
Europa
misst
sich
an
Ihren
Taten.
For
this
reason,
let
me
remind
the
House
that
a
European
social
model
is
judged
by
its
fruits.
Europarl v8
Dies
stellt
an
sich
bereits
ein
konkretes
Ergebnis
dar.
That
in
itself
is
a
concrete
result.
Europarl v8
Die
Schaffung
dieser
Bewegungsfreiheit
ist
an
sich
jedoch
nicht
ausreichend.
However,
creating
this
freedom
of
movement
is
not
enough
in
itself.
Europarl v8
Der
Rat
wollte
sich
an
den
haushaltsrechtlichen
Bedingungen
und
Vereinbarungen
schlichtweg
vorbeimogeln.
The
Council
simply
wanted
to
slink
past
the
budgetary
conditions
and
agreements.
Europarl v8
Die
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
ist
ein
junger
Trieb
an
sich.
The
ratification
of
the
Lisbon
Treaty
is
a
green
shoot
in
itself.
Europarl v8
Herr
Berlusconi
schickt
sich
an,
sie
einzuführen.
Mr
Berlusconi
is
preparing
to
introduce
them.
Europarl v8
Und
nun
schauen
Sie
sich
an,
was
die
EU
tut.
Now
you
look
at
what
the
EU
is
doing.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
in
der
Lage
sein,
sich
an
die
Umstände
anzupassen.
Member
States
must
be
able
to
adapt
to
circumstances.
Europarl v8
Meine
zweite
Botschaft
richtet
sich
an
Herrn
Rehn,
dessen
Mut
ich
begrüße;
My
second
message
is
addressed
to
Mr
Rehn,
whose
courage
I
salute;
Europarl v8
Dann
wenden
sie
sich
an
die
Kommission.
Hence,
they
turn
to
the
Commission.
Europarl v8
Damit
bin
ich
an
sich
einverstanden.
I
agree
with
that,
in
itself.
Europarl v8
Schauen
Sie
sich
an,
wo
der
Euro
heute
steht.
Look
at
what
it
is
worth
today.
Europarl v8
Das
Binnenmarktkonzept
hat
sich
an
diesem
Grundsatz
zu
orientieren.
The
concept
of
the
internal
market
must
be
based
on
this
principle.
Europarl v8
Wollen
wir
außerdem
Regierungen,
die
sich
an
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
halten?
Moreover,
do
we
want
governments
that
comply
with
the
Stability
and
Growth
Pact?
Europarl v8
Das
ist
an
sich
schon
exzellent.
That
is
excellent
in
itself.
Europarl v8
Doch
sind
bevorzugte
Behandlung
mancher
Kunden
und
Sparpolitik
ein
Widerspruch
an
sich.
But
creating
support
bases
and
budgetary
discipline
are,
by
their
very
nature,
mutually
exclusive.
Europarl v8
Monopole
an
sich
geben
keine
Garantien
für
gleichwertigen
Service
für
alle
Mitbürger.
A
monopoly
in
itself
does
not
give
any
guarantees
of
equal
service
to
all
citizens.
Europarl v8
Seine
Wortmeldung
richtete
sich
an
die
Kommission.
What
he
said
was
addressed
to
the
Commission.
Europarl v8
An
der
Neige
dieses
Jahrhunderts
zweifelt
Europa
an
sich
selbst.
At
the
end
of
the
century,
Europe
is
uncertain
of
itself.
Europarl v8
Die
Internierung
an
sich
ist
schon
ein
Verstoß
gegen
die
Menschenrechte.
Institutionalization
itself
is
an
abuse
of
human
rights.
Europarl v8
Der
Zwischenfall
an
sich
hatte
überhaupt
keine
Bedeutung.
After
all,
the
incident
in
itself
was
nothing.
Europarl v8
Diese
Beihilfen
an
sich
werden
die
Wettbewerbsposition
der
Werften
nicht
wesentlich
beeinflussen.
In
the
case
of
Germany,
there
have
been
exceptional
circumstances
involving
the
misuse
of
aid
previously
approved
for
Bremmer
Vulkan
which
is
now
under
a
bankruptcy
order.
Europarl v8
Man
muß
sich
an
manche
Empfehlungen
gewöhnen,
die
tatsächlich
fast
klerikal
sind.
We
have
to
get
used
to
various
references
which
are
virtually
clerical.
Europarl v8