Translation of "Sich darum kümmern" in English
Der
technische
Dienst
wird
sich
darum
kümmern.
The
technical
services
will
take
note
of
that.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
Sie
sich
darum
kümmern
werden.
I
know
you
will
look
into
this.
Europarl v8
Entsprechend
muß
die
Gesellschaft
sich
darum
kümmern,
daß
diese
Rechte
verwirklicht
werden.
Accordingly,
it
is
society's
duty
to
ensure
civil
rights
are
observed.
Europarl v8
Die
Techniker
sollten
sich
darum
kümmern,
denn
dieser
Zustand
ist
wirklich
unhaltbar.
The
technical
services
should
deal
with
this,
as
the
situation
is
absolutely
intolerable.
Europarl v8
Das
Argument,
andere
würden
sich
darum
ausreichend
kümmern,
ist
nachweislich
falsch.
The
argument
that
other
donors
are
already
doing
sufficient
is
simply
and
demonstrably
untrue.
Europarl v8
Frau
Fontaine
hat
uns
versichert,
dass
sie
sich
darum
kümmern
werde.
Mrs
Fontaine
assured
us
that
she
would
do
what
was
necessary.
Europarl v8
Frau
Fontaine
hatte
mir
erwidert,
dass
sie
sich
darum
kümmern
werde.
Mrs
Fontaine
replied
that
it
would
be
done.
Europarl v8
Sie
muss
sich
auch
darum
kümmern,
dass
die
betreffenden
Vorschriften
eingehalten
werden.
It
must
also
make
it
its
business
to
see
that
the
relevant
regulations
are
complied
with.
Europarl v8
Meine
Frage
daher:
Wird
sich
die
Kommission
darum
kümmern?
My
question
is:
will
the
Commission
take
the
lead
in
this?
Europarl v8
Der
Sprachendienst
und
der
juristische
Dienst
werden
sich
darum
kümmern.
The
linguistic
and
legal
services
will
ensure
that
is
done.
Europarl v8
Deshalb
sollten
unsere
Ärzte
sich
darum
kümmern.
They
matter
to
our
health,
and
therefore
our
healthcare
professionals
should
do
something
about
it.
TED2020 v1
Wenn
Sie
einfache
Variablen
benutzen,
brauchen
Sie
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
If
you
are
using
plain
variables,
you
don
't
have
to
worry
about
this.
PHP v1
Sein
Vater
wird
sich
darum
kümmern,
bis
er
25
Jahre
alt
ist.
His
father
will
take
care
of
that
until
he
is
25.
TED2020 v1
Ich
werde
jemand
anderen
sich
darum
kümmern
lassen.
I'll
let
someone
else
deal
with
it.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
dachte,
ich
hätte
Sie
angewiesen,
sich
selber
darum
zu
kümmern.
I
thought
I
told
you
to
handle
this
yourself.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
und
Maria
hätten
sich
selbst
darum
kümmern
sollen.
Tom
and
Mary
should've
taken
care
of
that
themselves.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
wird
sich
für
uns
darum
kümmern.
Tom
will
take
care
of
that
for
us.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
muss
sich
baldmöglichst
darum
kümmern.
Tom
needs
to
do
that
as
soon
as
possible.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
sollte
sich
morgen
mal
darum
kümmern.
Tom
should
probably
do
that
tomorrow.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
sollte
sich
bald
mal
darum
kümmern.
Tom
should
probably
do
that
soon.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
bereits
angefangen
sich
darum
zu
kümmern.
Well,
they're
already
starting
talk
about
this.
TED2013 v1.1
Können
Sie
sich
nicht
darum
kümmern
und
mich
da
raushalten?
Can't
you
take
care
of
this
thing
and
leave
me
out
of
it?
OpenSubtitles v2018
Das
County-Morddezernat
soll
sich
darum
kümmern.
That's
County
Homicide's
headache.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
Maurice
wird
sich
darum
kümmern.
Please
don't
concern
yourself.
Maurice
will
do
it
for
you.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
sich
gleich
darum
kümmern?
Would
you
see
to
it
at
once,
please?
OpenSubtitles v2018
Mr
V.
würde
sich
schon
darum
kümmern.
I
know
Mr.
V
would
wanna
take
care
of
anybody
that
worried
you.
OpenSubtitles v2018
Einer
muss
sich
ja
darum
kümmern.
Well,
somebody's
got
to
keep
score,
right,
Vic?
OpenSubtitles v2018
Wir
würden
es
sehr
schätzen,
wenn
Sie
sich
selbst
darum
kümmern.
We
would
appreciate
it
very
much
if
you
would
see
to
it
yourself.
OpenSubtitles v2018