Translation of "Darum kümmern" in English

Wir müssen uns vor Beginn des Gipfels darum kümmern.
We must do it before the summit.
Europarl v8

Insofern brauchen wir uns darum nicht zu kümmern.
That is therefore not something that we should be concerned about.
Europarl v8

Wenn Sie uns Beispiele nennen, dann werden wir uns darum kümmern.
If you give us examples, we will look into them.
Europarl v8

Wir können sie nicht abschaffen, aber wir müssen uns darum kümmern.
We cannot eliminate it, but we must manage it.
Europarl v8

Der technische Dienst wird sich darum kümmern.
The technical services will take note of that.
Europarl v8

Ich weiß, daß Sie sich darum kümmern werden.
I know you will look into this.
Europarl v8

Entsprechend muß die Gesellschaft sich darum kümmern, daß diese Rechte verwirklicht werden.
Accordingly, it is society's duty to ensure civil rights are observed.
Europarl v8

Die Techniker sollten sich darum kümmern, denn dieser Zustand ist wirklich unhaltbar.
The technical services should deal with this, as the situation is absolutely intolerable.
Europarl v8

Das wird kein Problem sein, und ich werde mich darum kümmern.
There is no problem, I will do so.
Europarl v8

Ich werde mich insofern darum kümmern.
I will see to it that this is done.
Europarl v8

Das Argument, andere würden sich darum ausreichend kümmern, ist nachweislich falsch.
The argument that other donors are already doing sufficient is simply and demonstrably untrue.
Europarl v8

Frau Fontaine hat uns versichert, dass sie sich darum kümmern werde.
Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary.
Europarl v8

Frau Fontaine hatte mir erwidert, dass sie sich darum kümmern werde.
Mrs Fontaine replied that it would be done.
Europarl v8

Vielleicht hätten sich beide Verwaltungen gemeinsam darum kümmern müssen.
Perhaps the two administrations should have done it jointly?
Europarl v8

Sie dürfen mir glauben, dass ich mich darum kümmern werde.
Believe me, I will look into this matter.
Europarl v8

Sie muss sich auch darum kümmern, dass die betreffenden Vorschriften eingehalten werden.
It must also make it its business to see that the relevant regulations are complied with.
Europarl v8

Meine Frage daher: Wird sich die Kommission darum kümmern?
My question is: will the Commission take the lead in this?
Europarl v8

Der Sprachendienst und der juristische Dienst werden sich darum kümmern.
The linguistic and legal services will ensure that is done.
Europarl v8

Deshalb sollten unsere Ärzte sich darum kümmern.
They matter to our health, and therefore our healthcare professionals should do something about it.
TED2020 v1

Wir müssen uns als Nächstes darum kümmern, was wir atmen werden.
Next we have to worry about what we will breathe.
TED2020 v1

Wir müssen einfach genug Mut haben, uns darum zu kümmern.
We just have to be brave enough to care.
TED2020 v1

Wenn Sie einfache Variablen benutzen, brauchen Sie sich nicht darum zu kümmern.
If you are using plain variables, you don 't have to worry about this.
PHP v1

Sein Vater wird sich darum kümmern, bis er 25 Jahre alt ist.
His father will take care of that until he is 25.
TED2020 v1

Ich werde mich darum kümmern, sobald ich kann.
I'll take care of it as soon as I can.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde jemand anderen sich darum kümmern lassen.
I'll let someone else deal with it.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann mich sogleich darum kümmern.
I can take care of that immediately.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde mich selbst darum kümmern.
I'll take care of that myself.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen uns heute darum kümmern.
We have to take care of that today.
Tatoeba v2021-03-10