Translation of "Sich darum zu kümmern" in English

Wenn Sie einfache Variablen benutzen, brauchen Sie sich nicht darum zu kümmern.
If you are using plain variables, you don 't have to worry about this.
PHP v1

Daraufhin verspricht Drake ihr, sich darum zu kümmern.
Back at the mall, Drake makes out with a teenage girl.
Wikipedia v1.0

Ich dachte, ich hätte Sie angewiesen, sich selber darum zu kümmern.
I thought I told you to handle this yourself.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben bereits angefangen sich darum zu kümmern.
Well, they're already starting talk about this.
TED2013 v1.1

Es sei nun Sache des nächsten Vizepräsidenten, sich darum zu kümmern.
It is now up to the in-coming vice-president to have a look at this.
TildeMODEL v2018

Sie brauchen sich nicht darum zu kümmern.
There is no need for you to concern yourself.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Paulas Schwester gebeten, sich darum zu kümmern.
I've asked Paula's sister to take care of it.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie dem Sheriff, er braucht sich nicht darum zu kümmern.
Don't you bother the sheriff. I'm gonna handle this my way.
OpenSubtitles v2018

Ich habe jemand anderen gebeten, sich darum zu kümmern.
That s OK, I ve asked someone else to take care of that.
OpenSubtitles v2018

Minischweine sind Frauenmagneten, aber sehr schwer, sich darum zu kümmern.
Teacup pigs are lady magnets, but very hard to care for.
OpenSubtitles v2018

Der Wesen-Rat ist dafür verantwortlich, sich darum zu kümmern.
They would disappear. The wesen council is responsible for dealing with them.
OpenSubtitles v2018

Er versprach, sich darum zu kümmern.
He promised to look into it.
OpenSubtitles v2018

Sie haben versprochen, sich darum zu kümmern.
They promised to do their business here.
OpenSubtitles v2018

Würde es Sie stören, sich darum zu kümmern?
Would you mind terribly taking care of all that?
OpenSubtitles v2018

Und wir wissen, dass er Sie bat sich darum zu kümmern.
And we know that he asked you to handle it.
OpenSubtitles v2018

Ein Grund mehr, sich dort darum zu kümmern.
The more reason to cover things out there.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Pierce morgen sagen sich darum zu kümmern.
I'll ask Pierce to see to it tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Hätte er etwas dagegen, sich darum zu kümmern?
Do you think he'd mind looking into it?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe das ständig, aber es scheint sich niemand darum zu kümmern.
I see this shit going on and I don't see anybody doing anything about it.
OpenSubtitles v2018

Und wessen Job ist es, sich darum zu kümmern?
And whose job is it to take care of the widow's messes?
OpenSubtitles v2018

Möchten Sie nach Hause, um sich darum zu kümmern?
So you'd like to take off, go home, take care of business?
OpenSubtitles v2018

Er befiehlt Eric, sich darum zu kümmern.
He orders Ariel to deal with this.
WikiMatrix v1

Daher meine eindringliche Bitte an das Präsidium, sich darum zu kümmern.
I would also ask the Commission straight out whether this is done and if not, does the Commission not think it should be?
EUbookshop v2

Könnten Sie Ihre Dienststellen bitten, sich darum zu kümmern?
I hope that this contradiction can be removed.
EUbookshop v2