Translation of "Sich darum zu kümmern" in English
Wenn
Sie
einfache
Variablen
benutzen,
brauchen
Sie
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
If
you
are
using
plain
variables,
you
don
't
have
to
worry
about
this.
PHP v1
Daraufhin
verspricht
Drake
ihr,
sich
darum
zu
kümmern.
Back
at
the
mall,
Drake
makes
out
with
a
teenage
girl.
Wikipedia v1.0
Ich
dachte,
ich
hätte
Sie
angewiesen,
sich
selber
darum
zu
kümmern.
I
thought
I
told
you
to
handle
this
yourself.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
bereits
angefangen
sich
darum
zu
kümmern.
Well,
they're
already
starting
talk
about
this.
TED2013 v1.1
Es
sei
nun
Sache
des
nächsten
Vizepräsidenten,
sich
darum
zu
kümmern.
It
is
now
up
to
the
in-coming
vice-president
to
have
a
look
at
this.
TildeMODEL v2018
Sie
brauchen
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
There
is
no
need
for
you
to
concern
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Paulas
Schwester
gebeten,
sich
darum
zu
kümmern.
I've
asked
Paula's
sister
to
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
dem
Sheriff,
er
braucht
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
Don't
you
bother
the
sheriff.
I'm
gonna
handle
this
my
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
jemand
anderen
gebeten,
sich
darum
zu
kümmern.
That
s
OK,
I
ve
asked
someone
else
to
take
care
of
that.
OpenSubtitles v2018
Minischweine
sind
Frauenmagneten,
aber
sehr
schwer,
sich
darum
zu
kümmern.
Teacup
pigs
are
lady
magnets,
but
very
hard
to
care
for.
OpenSubtitles v2018
Der
Wesen-Rat
ist
dafür
verantwortlich,
sich
darum
zu
kümmern.
They
would
disappear.
The
wesen
council
is
responsible
for
dealing
with
them.
OpenSubtitles v2018
Er
versprach,
sich
darum
zu
kümmern.
He
promised
to
look
into
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
versprochen,
sich
darum
zu
kümmern.
They
promised
to
do
their
business
here.
OpenSubtitles v2018
Würde
es
Sie
stören,
sich
darum
zu
kümmern?
Would
you
mind
terribly
taking
care
of
all
that?
OpenSubtitles v2018
Und
wir
wissen,
dass
er
Sie
bat
sich
darum
zu
kümmern.
And
we
know
that
he
asked
you
to
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
Grund
mehr,
sich
dort
darum
zu
kümmern.
The
more
reason
to
cover
things
out
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Pierce
morgen
sagen
sich
darum
zu
kümmern.
I'll
ask
Pierce
to
see
to
it
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Hätte
er
etwas
dagegen,
sich
darum
zu
kümmern?
Do
you
think
he'd
mind
looking
into
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
das
ständig,
aber
es
scheint
sich
niemand
darum
zu
kümmern.
I
see
this
shit
going
on
and
I
don't
see
anybody
doing
anything
about
it.
OpenSubtitles v2018
Und
wessen
Job
ist
es,
sich
darum
zu
kümmern?
And
whose
job
is
it
to
take
care
of
the
widow's
messes?
OpenSubtitles v2018
Möchten
Sie
nach
Hause,
um
sich
darum
zu
kümmern?
So
you'd
like
to
take
off,
go
home,
take
care
of
business?
OpenSubtitles v2018
Er
befiehlt
Eric,
sich
darum
zu
kümmern.
He
orders
Ariel
to
deal
with
this.
WikiMatrix v1
Daher
meine
eindringliche
Bitte
an
das
Präsidium,
sich
darum
zu
kümmern.
I
would
also
ask
the
Commission
straight
out
whether
this
is
done
and
if
not,
does
the
Commission
not
think
it
should
be?
EUbookshop v2
Könnten
Sie
Ihre
Dienststellen
bitten,
sich
darum
zu
kümmern?
I
hope
that
this
contradiction
can
be
removed.
EUbookshop v2