Translation of "Sich darin zeigen" in English
Die
Selektivität
des
Verfahrens
soll
sich
darin
zeigen,
daß
andere
Substituenten
am
Pyridinring
wie
Alkyl
oder
Alkoxogruppen
nicht
gleichzeitig
oxidiert
werden.
The
selectivity
of
the
process
should
manifest
itself
in
the
fact
that
other
substituents
on
the
pyridine
ring,
such
as
alkyl
or
alkoxy
groups
are
not
oxidized
simultaneously.
EuroPat v2
Die
praktischen
Auswirkungen
dieser
Maßnahme
werden
sich
darin
zeigen,
daß
die
Dauer
versicherungsgebundener
Leistungszahlungen
auf
sechs
Monate
herabgesetzt
wird,
und
somit
das
Ver
einigte
Königreich
mit
den
USA
auf
gleichem
Niveau
liegt
und
die
kürzeste
Dauer
versicherungsgebundener
Leistungszahlungen
in
der
EU
vor
zuweisen
hat.
This
year
Germany
proved
that
a
direct
approach
is
politically
feasible.
From
January
1994
unemployed
persons
with
dependent
children
have
seen
their
benefits
cut
by
1
%
and
those
without
dependent
children
by
3
%.
EUbookshop v2
Die
Abnahme
der
selektiven
Wirkung
kann
sich
weiterhin
darin
zeigen,
daß
vermehrt
Alkohole
und
höhersiedende
Kondensationsprodukte
gebildet
werden.
Furthermore,
the
decrease
in
selectivity
may
also
be
indicated
by
the
fact
that
more
alcohols
and
higher-boiling
condensation
products
are
formed.
EuroPat v2
Sobald
sie
das
Schulalter
erreicht,
könnte
sich
ihre
Geistesart
darin
zeigen,
daß
sie
sich
sehr
stark
engagiert,
z.B.
indem
sie
sich
für
den
Sündenbock
der
Klasse
oder
für
die
Rechte
anderer
Schüler
einsetzt,
die
von
einem
Lehrer
oder
von
der
Schulleitung
ungerecht
behandelt
wurden.
Once
she
reaches
school
age,
she
may
demonstrate
her
qualities
of
spirit
through
the
taking
up
of
causes
the
championing
of
the
class
scapegoat
or
the
rights
of
other
pupils
unfairly
treated
by
a
teacher
or
headmaster.
ParaCrawl v7.1
Also
auf
den
Bauch
hören,
einfach
machen,
was
man
will
und
sich
darin
zeigen,
auch
mal
ein
Risiko
eingehen.
Listen
to
your
gut,
just
do
what
you
want
and
prove
that
you're
willing
to
take
a
risk.
ParaCrawl v7.1
Trotzkis
Verteidigung
des
Stalinismus
erschöpft
sich
nicht
darin,
zu
zeigen,
wie
der
Bürgerkrieg
die
Bolschewiki
von
Dienern
zu
Herren
der
Arbeiterklasse
machte.
Trotsky’s
defence
of
Stalinism
does
not
exhaust
itself
with
showing
how
the
Civil
War
transformed
the
Bolsheviks
from
servants
into
masters
of
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Das
Klingeln
in
der
Echokurve
E
würde
sich
darin
zeigen,
dass
die
Echosignale
in
der
Echokurve
E
nicht
schnell
abklingen,
sondern
nur
langsam
an
Amplitude
A
verlieren.
Ringing
would
show
in
the
echo
curve
E,
in
that
the
echo
signals
in
the
echo
curve
E
would
not
rapidly
decay,
but,
instead,
only
slowly
lose
amplitude
A.
EuroPat v2
Das
Problem
kann
sich
auch
darin
zeigen,
dass
ein
Austragvorgang
stattgefunden
hat,
dieser
jedoch
nicht
erfasst
wurde,
da
eine
hierfür
ausreichend
weite
Verlagerung
der
Betätigungshandhabe
nicht
stattgefunden
hat.
The
problem
can
also
be
seen
in
the
sense
of
a
discharge
process
having
taken
place
but
not
having
been
detected,
since
a
sufficient
displacement
of
the
actuating
handle
for
this
has
not
taken
place.
EuroPat v2
Eine
Verschmutzung
und/
oder
Farbabnutzung
im
Bereich
des
Farbübergangs
wird
sich
nämlich
darin
zeigen,
daß
die
entsprechenden
Farbkoordinatenwerte
nicht
der
Farbreferenzverteilung
entsprechen.
Soiling
and/or
color
wear
in
the
area
of
the
color
transition
will
show
in
that
the
corresponding
color
coordinate
values
do
not
correspond
to
the
color
reference
distribution.
EuroPat v2
Die
bewegliche
Spannplatte
weist
hier
entscheidende
Vorteile
auf,
die
sich
im
wesentlichen
darin
zeigen,
dass
auch
bei
schockartigen
Spannbelastungen
in
Verbindung
mit
hohen
Spannkräften
die
Bänder
von
der
aufgrund
ihrer
Beweglichkeit
optimaler
ausgerichteten
Zahnplatte
gehalten
werden
kann.
The
movable
tensioning
plate
exhibits
decisive
advantages
here,
which
are
essentially
seen
in
the
fact
that
even
at
shock-like
tensile
stresses
in
connection
with
high
tensile
forces,
the
straps
can
be
held
by
the
toothed
plate,
which
is
optimally
arranged
because
of
its
mobility.
EuroPat v2
Eine
bestimmte
Eignung
kann
sich
aber
auch
darin
zeigen,
daß
das
Reflexverhalten
verstärkt
wird,
insbesondere
im
Fall
von
Algetika.
However,
a
particular
suitability
can
also
manifest
itself
as
an
intensification
of
the
reflex
behaviour,
especially
in
the
case
of
algesics.
EuroPat v2
So
würde
sich
dies
darin
zeigen,
dass
die
Bogen
03
nach
dem
Laminierungswerk
310
nicht
oder
nur
fehlerhaft
weiter
transportiert
würden.
This
would
be
evident
from
the
fact
that
sheets
03
would
not
be
further
transported,
or
would
be
transported
only
improperly,
downstream
of
laminating
unit
310
.
EuroPat v2
Pluto
im
zehnten
Haus
kann
sich
als
destruktiv
erweisen,
und
seine
Wirkung
wird
sich
dann
darin
zeigen,
das
Ansehen
der
Betreffenden
und
möglicherweise
noch
einen
grundlegenderen
Aspekt
in
ihrem
Leben
völlig
zunichte
zu
machen.
Pluto
in
the
tenth
house
can
be
destructive,
and
its
effect
is
to
utterly
ruin
your
reputations,
and
possible
some
more
fundamental
aspect
of
your
lives.
ParaCrawl v7.1
Die
Stärke
unserer
Gesellschaft
und
die
der
Europäischen
Union
wird
sich
nicht
zuletzt
darin
zeigen,
ob
wir
neben
der
Bewältigung
von
Wirtschafts-
und
Finanzkrisen
-
wie
der
in
2009
oder
der
in
Griechenland
-
es
auch
schaffen
werden,
die
größte
humanitäre
Herausforderung
der
jüngsten
Geschichte
zu
meistern.
Above
all,
the
strength
of
our
society
and
of
the
European
Union
will
be
demonstrated
at
that
whether
we
are
also
going
to
succeed
in
coping
with
the
greatest
humanitarian
challenge
of
recent
history,
apart
from
overcoming
economic
and
financial
crises
like
in
2009
or
the
one
in
Greece.
ParaCrawl v7.1
Sobald
er
das
Schulalter
erreicht,
könnte
sich
seine
Geistesart
darin
zeigen,
daß
er
sich
sehr
stark
engagiert,
z.B.
indem
er
sich
für
den
Sündenbock
der
Klasse
oder
für
die
Rechte
anderer
Schüler
einsetzt,
die
von
einem
Lehrer
oder
von
der
Schulleitung
ungerecht
behandelt
wurden.
Once
he
reaches
school
age,
he
may
demonstrate
his
qualities
of
spirit
through
the
taking
up
of
causes
-
the
championing
of
the
class
scapegoat
or
the
rights
of
other
pupils
unfairly
treated
by
a
teacher
or
headmaster.
ParaCrawl v7.1
Der
Fortschritt
in
der
Ent-
faltung
der
Institutionen
muss
sich
vor
allem
darin
zeigen,
dass
sich
die
Zahl
der
Orte
vervielfacht,
in
denen
die
Funktionsweise
der
Geistigen
Räte
die
Fähigkeit
des
einzelnen
Gläubigen,
dem
Glauben
zu
dienen,
erhöht
und
einmütiges
Handeln
fördert.
Particularly
must
the
progress
in
the
evolution
of
the
institutions
be
manifest
in
the
multiplication
of
localities
in
which
the
functioning
of
the
Spiritual
Assembly
enhances
the
individual
believers'
capacity
to
serve
the
Cause
and
fosters
unified
action.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
merken,
dass
das
wahr
ist,
wenn
wir
mit
dem
Herrn
weitergehen,
und
vielleicht
wird
der
Wert
dessen,
was
wir
vor
uns
haben,
sich
darin
zeigen,
dass
wir
imstande
sein
werden,
zu
sagen,
wenn
wir
zu
solchen
weiteren
entscheidenden
Dingen
und
Krisen
kommen:
Die
Frage,
um
die
es
im
Augenblick
ganz
allein
geht,
ist,
ob
ich
bereit
bin,
diesen
weiteren
Schritt
zu
machen,
der
mir
möglicherweise
weitere
Schwierigkeiten
bringen
wird,
und
der
bedeutet,
dass
meine
eigenen
persönlichen
Rücksichten
auf
ganz
neue
Weise
beiseite
gesetzt
werden
müssen.
We
shall
know
that
that
is
true,
if
we
are
going
on
with
the
Lord,
and
perhaps
the
value
of
what
is
before
us
now
will
be
found
in
our
being
able
to
say,
when
we
come
to
such
issues,
and
such
crises:
"This
is
just
that:
the
question
for
the
moment
is
whether
I
am
prepared
to
take
this
further
step,
which,
involving
me
perhaps
in
further
difficulties,
means
that
my
own
personal
considerations
have
to
be
set
aside
in
a
new
way."
ParaCrawl v7.1
Einige
langjährig
etablierte
Betreiber
und
weiträumig
präsente
Betreiber
sowie
im
Allgemeinen
Betreiber
mit
hohem
ankommenden
Roamingverkehr
argumentieren
mit
einer
gewissen
Wettbewerbsdynamik,
die
sich
darin
zeige,
dass
die
Vorleistungsentgelte
auf
dem
Markt
oft
unter
den
jeweils
geltenden
regulierten
Obergrenzen
liegen.
Certain
long-standing
incumbents
and
operators
with
a
large
footprint,
and
generally
operators
with
large
inbound
roaming
traffic,
argue
that
there
are
some
competitive
dynamics,
as
shown
by
wholesale
market
charges
often
being
below
the
current
regulatory
caps.
TildeMODEL v2018