Übersetzung für "Sich darin zeigen" in Englisch

Die Selektivität des Verfahrens soll sich darin zeigen, daß andere Substituenten am Pyridinring wie Alkyl oder Alkoxogruppen nicht gleichzeitig oxidiert werden.
The selectivity of the process should manifest itself in the fact that other substituents on the pyridine ring, such as alkyl or alkoxy groups are not oxidized simultaneously.
EuroPat v2

Die praktischen Auswirkungen dieser Maßnahme werden sich darin zeigen, daß die Dauer versicherungsgebundener Leistungszahlungen auf sechs Monate herabgesetzt wird, und somit das Ver einigte Königreich mit den USA auf gleichem Niveau liegt und die kürzeste Dauer versicherungsgebundener Leistungszahlungen in der EU vor zuweisen hat.
This year Germany proved that a direct approach is politically feasible. From January 1994 unemployed persons with dependent children have seen their benefits cut by 1 % and those without dependent children by 3 %.
EUbookshop v2

Die Abnahme der selektiven Wirkung kann sich weiterhin darin zeigen, daß vermehrt Alkohole und höhersiedende Kondensationsprodukte gebildet werden.
Furthermore, the decrease in selectivity may also be indicated by the fact that more alcohols and higher-boiling condensation products are formed.
EuroPat v2

Sobald sie das Schulalter erreicht, könnte sich ihre Geistesart darin zeigen, daß sie sich sehr stark engagiert, z.B. indem sie sich für den Sündenbock der Klasse oder für die Rechte anderer Schüler einsetzt, die von einem Lehrer oder von der Schulleitung ungerecht behandelt wurden.
Once she reaches school age, she may demonstrate her qualities of spirit through the taking up of causes ­ the championing of the class scapegoat or the rights of other pupils unfairly treated by a teacher or headmaster.
ParaCrawl v7.1

Also auf den Bauch hören, einfach machen, was man will und sich darin zeigen, auch mal ein Risiko eingehen.
Listen to your gut, just do what you want and prove that you're willing to take a risk.
ParaCrawl v7.1

Trotzkis Verteidigung des Stalinismus erschöpft sich nicht darin, zu zeigen, wie der Bürgerkrieg die Bolschewiki von Dienern zu Herren der Arbeiterklasse machte.
Trotsky’s defence of Stalinism does not exhaust itself with showing how the Civil War transformed the Bolsheviks from servants into masters of the working class.
ParaCrawl v7.1

Das Klingeln in der Echokurve E würde sich darin zeigen, dass die Echosignale in der Echokurve E nicht schnell abklingen, sondern nur langsam an Amplitude A verlieren.
Ringing would show in the echo curve E, in that the echo signals in the echo curve E would not rapidly decay, but, instead, only slowly lose amplitude A.
EuroPat v2

Das Problem kann sich auch darin zeigen, dass ein Austragvorgang stattgefunden hat, dieser jedoch nicht erfasst wurde, da eine hierfür ausreichend weite Verlagerung der Betätigungshandhabe nicht stattgefunden hat.
The problem can also be seen in the sense of a discharge process having taken place but not having been detected, since a sufficient displacement of the actuating handle for this has not taken place.
EuroPat v2

Eine Verschmutzung und/ oder Farbabnutzung im Bereich des Farbübergangs wird sich nämlich darin zeigen, daß die entsprechenden Farbkoordinatenwerte nicht der Farbreferenzverteilung entsprechen.
Soiling and/or color wear in the area of the color transition will show in that the corresponding color coordinate values do not correspond to the color reference distribution.
EuroPat v2

Die bewegliche Spannplatte weist hier entscheidende Vorteile auf, die sich im wesentlichen darin zeigen, dass auch bei schockartigen Spannbelastungen in Verbindung mit hohen Spannkräften die Bänder von der aufgrund ihrer Beweglichkeit optimaler ausgerichteten Zahnplatte gehalten werden kann.
The movable tensioning plate exhibits decisive advantages here, which are essentially seen in the fact that even at shock-like tensile stresses in connection with high tensile forces, the straps can be held by the toothed plate, which is optimally arranged because of its mobility.
EuroPat v2

Eine bestimmte Eignung kann sich aber auch darin zeigen, daß das Reflexverhalten verstärkt wird, insbesondere im Fall von Algetika.
However, a particular suitability can also manifest itself as an intensification of the reflex behaviour, especially in the case of algesics.
EuroPat v2

So würde sich dies darin zeigen, dass die Bogen 03 nach dem Laminierungswerk 310 nicht oder nur fehlerhaft weiter transportiert würden.
This would be evident from the fact that sheets 03 would not be further transported, or would be transported only improperly, downstream of laminating unit 310 .
EuroPat v2

Pluto im zehnten Haus kann sich als destruktiv erweisen, und seine Wirkung wird sich dann darin zeigen, das Ansehen der Betreffenden und möglicherweise noch einen grundlegenderen Aspekt in ihrem Leben völlig zunichte zu machen.
Pluto in the tenth house can be destructive, and its effect is to utterly ruin your reputations, and possible some more fundamental aspect of your lives.
ParaCrawl v7.1

Die Stärke unserer Gesellschaft und die der Europäischen Union wird sich nicht zuletzt darin zeigen, ob wir neben der Bewältigung von Wirtschafts- und Finanzkrisen - wie der in 2009 oder der in Griechenland - es auch schaffen werden, die größte humanitäre Herausforderung der jüngsten Geschichte zu meistern.
Above all, the strength of our society and of the European Union will be demonstrated at that whether we are also going to succeed in coping with the greatest humanitarian challenge of recent history, apart from overcoming economic and financial crises like in 2009 or the one in Greece.
ParaCrawl v7.1

Sobald er das Schulalter erreicht, könnte sich seine Geistesart darin zeigen, daß er sich sehr stark engagiert, z.B. indem er sich für den Sündenbock der Klasse oder für die Rechte anderer Schüler einsetzt, die von einem Lehrer oder von der Schulleitung ungerecht behandelt wurden.
Once he reaches school age, he may demonstrate his qualities of spirit through the taking up of causes - the championing of the class scapegoat or the rights of other pupils unfairly treated by a teacher or headmaster.
ParaCrawl v7.1

Der Fortschritt in der Ent- faltung der Institutionen muss sich vor allem darin zeigen, dass sich die Zahl der Orte vervielfacht, in denen die Funktionsweise der Geistigen Räte die Fähigkeit des einzelnen Gläubigen, dem Glauben zu dienen, erhöht und einmütiges Handeln fördert.
Particularly must the progress in the evolution of the institutions be manifest in the multiplication of localities in which the functioning of the Spiritual Assembly enhances the individual believers' capacity to serve the Cause and fosters unified action.
ParaCrawl v7.1

Wir werden merken, dass das wahr ist, wenn wir mit dem Herrn weitergehen, und vielleicht wird der Wert dessen, was wir vor uns haben, sich darin zeigen, dass wir imstande sein werden, zu sagen, wenn wir zu solchen weiteren entscheidenden Dingen und Krisen kommen: Die Frage, um die es im Augenblick ganz allein geht, ist, ob ich bereit bin, diesen weiteren Schritt zu machen, der mir möglicherweise weitere Schwierigkeiten bringen wird, und der bedeutet, dass meine eigenen persönlichen Rücksichten auf ganz neue Weise beiseite gesetzt werden müssen.
We shall know that that is true, if we are going on with the Lord, and perhaps the value of what is before us now will be found in our being able to say, when we come to such issues, and such crises: "This is just that: the question for the moment is whether I am prepared to take this further step, which, involving me perhaps in further difficulties, means that my own personal considerations have to be set aside in a new way."
ParaCrawl v7.1

Einige langjährig etablierte Betreiber und weiträumig präsente Betreiber sowie im Allgemeinen Betreiber mit hohem ankommenden Roamingverkehr argumentieren mit einer gewissen Wettbewerbsdynamik, die sich darin zeige, dass die Vorleistungsentgelte auf dem Markt oft unter den jeweils geltenden regulierten Obergrenzen liegen.
Certain long-standing incumbents and operators with a large footprint, and generally operators with large inbound roaming traffic, argue that there are some competitive dynamics, as shown by wholesale market charges often being below the current regulatory caps.
TildeMODEL v2018