Übersetzung für "Zeigen sich" in Englisch

Dadurch möchten wir ganz deutlich zeigen, dass sich Europa engagiert;
By this, we would like to show clearly that Europe cares;
Europarl v8

Jetzt muß sich zeigen, ob es uns Ernst damit ist.
It is now time to see if we mean it seriously.
Europarl v8

Hier zeigen sich auch die Schattenseiten des sogenannten global village der Informationstechnologien.
Here we see the dark side of the so-called global village of information technology.
Europarl v8

Die alternde Gesellschaft und finanziellen Zwänge zeigen, dass sich unser Arbeitsmarkt verändert.
Ageing society and financial pressures show that our labour market is changing.
Europarl v8

Bekanntlich zeigen sich diese Spannungen jetzt bei den Diskussionen im Rat.
And as we all know, these tensions are being expressed in the current debates inside the Council.
Europarl v8

Das Gesetz müßte zeigen, worauf sich die Mitgliedstaaten tatsächlich einigen konnten.
The legislation should show what the Member States have actually agreed upon.
Europarl v8

Zahlreiche Kunden zeigen sich wegen einer möglichen Unterbrechung ihrer Versorgung besorgt.
Many customers expressed their concern at a possible disruption in their supplies.
DGT v2019

Die sozialen Konsequenzen der derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise zeigen sich nun.
The social consequences of the current economic and financial crisis have now unfolded.
Europarl v8

Die negativen Auswirkungen zeigen sich erst später.
The negative effects are not apparent until afterwards.
Europarl v8

Dieses System und diese Sorge zeigen sich auch im Bericht von Herrn Katiforis.
This system and this concern also appear in Mr Katiforis' s report.
Europarl v8

Hier zeigen sich die Folgen schlecht ausgehandelter Verträge.
We see here the consequences of badly negotiated treaties.
Europarl v8

Seit dem Bericht des zu diesem Thema im vergangenen Jahr zeigen sich Verbesserungen.
There has been improvement since the Mental Disability Advocacy Centre report on this subject last year.
Europarl v8

Es wird sich zeigen, welche Folgen das für die zukünftigen Heiratspläne hat.
It now remains to be seen what this means for their future marriage plans.
Europarl v8

Doch die Menschen zeigen sich gleichgültig, unberührt.
Yet people are indifferent, unmoved.
Europarl v8

Wie weit das gegenüber der Autonomiebehörde gehen kann, wird sich zeigen.
To what extent that can go through the autonomous authority remains to be seen.
Europarl v8

Die meisten qualitativen Elemente zeigen sich in der neuen Interinstitutionellen Vereinbarung.
Most of the qualitative elements were reflected in the new interinstitutional agreement.
Europarl v8

Ob sich die WPA positiv oder negativ auswirken, wird sich zeigen.
Whether the EPAs will have a positive or negative impact remains to be seen.
Europarl v8

Da zeigen sich die starken Verflechtungen mit der Atomlobby.
This shows what close links you have with the nuclear lobby.
Europarl v8

Sie zeigen sich enttäuscht über die europäischen Verantwortlichen.
They claim to feel disillusioned with politicians.
Europarl v8

Wie ich feststellen muss, zeigen sich einige Länder nicht kooperativ.
I note that some countries have not been cooperative.
Europarl v8

Die EU-Mitgliedstaaten müssen Stärke zeigen und sich der Notlage des birmanischen Volkes annehmen.
The European Member States must show strength and take responsibility for the plight of the Burmese people.
Europarl v8

In künftigen öffentlichen Aussprachen wird sich zeigen, was daraus wird.
We will see what becomes of this state of affairs in the public debates to follow.
Europarl v8

Nach etwa drei Tagen zeigen sich Blasen an der Oberfläche der Flüssigkeit.
After about three days, the bubbles will appear on the surface of the liquid.
TED2013 v1.1

Ich möchte Ihnen ein paar Werke zeigen, die sich mit Sucht beschäftigen.
I want to show you some pieces now that are about addiction.
TED2013 v1.1