Translation of "Sich darauf verständigen" in English
Auch
hier
ist
eine
Absicherung
eingefordert
wenn
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
sich
darauf
verständigen.
Cover
is
called
for
here
too,
if
employee
and
employer
are
agreed
on
it.
ParaCrawl v7.1
Zwei
oder
mehr
öffentliche
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
Two
or
more
contracting
authorities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
DGT v2019
Zwei
oder
mehr
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
Two
or
more
contracting
entities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
DGT v2019
Ein
oder
mehrere
öffentliche
Auftraggeber
können
sich
darauf
verständigen,
eine
bestimmte
Auftragsvergabe
gemeinsam
durchzuführen.
One
or
more
contracting
authorities
may
agree
to
perform
certain
specific
procurements
jointly.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
wird
man
sich
darauf
verständigen
müssen,
nach
welchen
Beziehungen
man
suchen
will.
Above
all
we
will
have
to
reach
an
agreement
about
what
connections
we
want
to
look
for.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarungen
haben
in
keiner
Weise
Vertragswert,
sie
erlauben
jedoch
den
Befürwortern
der
Integration
sich
darauf
zu
verständigen,
schrittweise
den
Einfluß
des
Europäischen
Parlaments
auszuweiten,
um
uns
so
später
vor
vollendete
Tatsachen
stellen
zu
können.
These
agreements
do
not
by
any
means
have
the
value
of
a
treaty,
but
allow
those
in
favour
of
integration
to
agree
among
themselves
on
progressively
extending
the
powers
of
the
European
Parliament,
in
order
to
create
a
situation
which
will
later
be
presented
as
an
established
fact.
Europarl v8
Es
geht
schlicht
und
einfach
darum,
daß
die
Mitgliedstaaten
auch
beim
Beschäftigungsthema
einen
Weg
finden,
sich
darauf
zu
verständigen,
wie,
natürlich
auch
mit
Hilfe
der
Steuerpolitik,
versucht
werden
kann,
Investitionen
voranzubringen.
It
is
quite
simply
a
question,
with
regard
to
employment
too,
of
the
Member
States
finding
a
way
of
agreeing
on
how
they
can
promote
investment,
naturally
also
by
means
of
their
fiscal
policy.
Europarl v8
Solange
Rat
und
Parlament
sich
nicht
darauf
verständigen,
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
zu
ändern
-
und
ich
entnehme
dem
Bericht
Tillich,
daß
das
Parlament
sich
nicht
an
einer
solchen
Vereinbarung
beteiligen
würde
-
wird
die
Kommission
die
in
Rubrik
2
veranschlagten
Verpflichtungen
in
jedem
Fall
respektieren.
However,
unless
there
is
an
agreement
in
the
Council
and
Parliament
that
the
inter-institutional
agreement
should
be
modified
-
and
I
take
it
from
the
draft
Tillich
report
that
Parliament
will
not
be
party
to
such
an
agreement
-
the
Commission
will
respect
the
spending
objectives
for
commitment
appropriations
in
Category
2.
Europarl v8
In
der
Konferenz
der
Präsidenten
hatte
man
sich
noch
nicht
darauf
verständigen
können,
eine
Begleitresolution
zu
dieser
mündlichen
Anfrage
vorzusehen.
At
the
Conference
of
Presidents
no
agreement
could
be
reached
on
a
motion
for
a
resolution
to
accompany
this
oral
question.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
den
Konvent
für
die
Zukunft
Europas
ersuchen,
sich
darauf
zu
verständigen,
dass
die
Charta
der
Grundrechte
der
EU
verbindliche
Rechtswirkung
erhält,
dass
der
dritte
Pfeiler
der
Gemeinschaft
unterstellt
wird,
und
sich
dafür
einzusetzen,
dass
die
Texte,
durch
die
die
Politiken
der
Union
festgelegt
werden,
für
alle
Bürger
zugänglich
und
verständlich
sind.
Finally,
I
should
like
to
ask
the
Convention
on
the
Future
of
the
European
Union
to
agree
on
the
binding
legal
status
to
be
given
to
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
to
communitarise
the
third
pillar,
and
to
endeavour
to
ensure
that
texts
in
which
EU
policies
are
laid
down
are
more
accessible
to
the
general
public
as
a
whole.
Europarl v8
Könnte
man
sich
nicht
darauf
verständigen,
dass
hierbei
auch
die
Frischluft
in
allen
ihren
Erscheinungsformen,
also
auch
in
geschlossenen
Räumen
untersucht
werden
könnte?
Might
one
consider
it
applying
to
clean
air
in
all
its
forms,
including
that
to
be
found
indoors?
Europarl v8
Trotz
aller
Unterschiede
zwischen
Regierung
und
Opposition
muss
es
gelingen,
dass
sie
sich
zumindest
darauf
verständigen,
dass
die
parlamentarische
Arbeit,
die
im
Augenblick
blockiert
ist,
wieder
aufgenommen
wird.
The
differences
that
exist
between
the
government
and
the
opposition
must
not
stand
in
the
way
of
their
at
least
agreeing
to
allow
the
parliament,
currently
suspended,
to
resume
its
functions.
Europarl v8
Es
ist
aber
gleichermaßen
wichtig,
die
Vielfalt
der
Folgen
für
die
Armen
zu
begreifen,
damit
man
sich
besser
darauf
verständigen
kann,
was
noch
unternommen
werden
muss,
um
mehr
Wachstum
sicherzustellen,
das
den
Armen
direkt
zu
Vorteil
gereicht.
It
is
equally
important,
however,
to
understand
the
variety
in
outcomes
for
the
poor,
so
as
to
understand
better
what
else
must
be
done
to
assure
more
growth
that
directly
benefits
them.
News-Commentary v14
Die
G-8-Länder
sollten
sich
deshalb
darauf
verständigen,
von
2025
an
keinerlei
neue,
benzinbetriebene
Autos
zuzulassen.
The
G-8
countries
should
therefore
agree
to
no
longer
license
any
new,
oil-powered
cars
from
2025
onwards.
News-Commentary v14
Deshalb
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
sich
darauf
zu
verständigen,
welche
Prinzipien
in
Bezug
auf
den
Wortlaut
und
die
Auslegung
des
Rechts
erneut
geprüft
werden
müssen,
und
ein
klares,
gemeinsames
Fundament
zu
finden.
It
is
therefore
of
crucial
importance
to
agree
on
those
principles
that
need
to
be
revisited
in
accordance
with
both
the
letter
and
the
interpretation
of
the
law
and
to
find
a
clear
common
ground.
TildeMODEL v2018
Die
Existenz
solcher
Gruppen
wäre
für
das
Zustandekommen
eines
Konsens
sehr
hilfreich,
weil
diese
Gruppen
sich
darauf
verständigen
müßten,
welche
Sicherheitsprobleme
im
Rahmen
des
vorgeschlagenen
Forschungsprogramms
untersucht
werden
sollten
und
welche
Arbeiten
zur
Lösung
dieser
Probleme
durchgeführt
werden
müßten.
The
existence
of
such
groups
would
aid
the
development
of
consensus,
since
they
would
be
called
upon
to
agree
on
the
safety
issues
which
should
drive
the
research
programme,
as
well
as
the
work
needed
for
their
resolution.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
sollten
sich
darauf
verständigen,
bildungspolitische
Maßnahmen
als
grundlegendes
Instrument
des
interkulturellen
Dialogs
und
der
gegenseitigen
Verständigung
zu
verstärken.
Ministers
should
agree
to
increase
efforts
in
education
as
a
basic
tool
for
intercultural
dialogue
and
mutual
understanding.
TildeMODEL v2018
Die
Sozialpartner
auf
allen
Ebenen
werden
gebeten,
sich
darauf
zu
verständigen,
dass
jeder
Beschäftigte
einen
individuellen
Fortbildungsplan
erhält,
der
auf
einer
Beurteilung
seiner
individuellen
Kompetenzen
basiert
und
sich
zugleich
an
Be-trieb-lichen
Personalentwicklungsplänen
ausrichtet.
The
social
partners,
at
all
levels,
are
invited
to
agree
that
each
employee
should
have
an
individual
competence
development
plan,
based
on
an
assessment
of
his/her
individual
competences,
and
in
accordance
with
overall
competence
development
plans
at
the
enterprise
level.
TildeMODEL v2018
Die
Betreiber
der
betroffenen
Anlagen
können
sich
darauf
verständigen,
dass
einer
von
ihnen
die
Mitteilung
über
den
kombinierten
Betrieb
für
sie
ausarbeitet.
The
operators
of
concerned
installations
may
agree
for
one
of
them
to
prepare
the
notification
of
combined
operations
on
their
behalf.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
müssen
sich
die
Mitgliedstaaten
darauf
verständigen,
auf
nationaler
Ebene
umfassende
und
konsequente
Strategien
festzulegen
oder
zu
verstärken
und
ggf.
nationale
Programme,
Rahmenvorschriften
und/oder
Koordinierungsmechanismen
für
gezielte
staatliche
Aktionen
zu
entwickeln.
This
implies
the
agreement
of
Member
States
to
establish
or
strengthen
at
national
level
comprehensive
and
consistent
strategies
and
to
develop,
as
appropriate,
national
programmes,
framework
legislation
and/or
co-ordination
mechanisms
for
focussed
public
action.
TildeMODEL v2018
Die
Gegenparteien
sollten
sich
auch
darauf
verständigen
können,
die
Meldung
dem
gleichen
Dritten
zu
übertragen,
der
auch
eine
zentrale
Gegenpartei
(CCP)
sein
kann
und
der
dem
Transaktionsregister
eine
einzige
Meldung
mit
den
einschlägigen
Tabellen
übermittelt.
Counterparties
should
also
be
able
to
agree
to
delegate
reporting
to
a
common
third
entity
including
a
central
counterparty
(CCP),
the
latter
submitting
one
report,
including
the
relevant
table
of
fields,
to
the
trade
repository.
DGT v2019
Dies
entspricht
der
Empfehlung
der
Kommission,
keine
Trennungsmaßnahmen
vorzuschreiben,
wenn
benachbarte
Landwirte
sich
darauf
verständigen,
dass
keine
Trennung
erforderlich
ist.
This
is
in
line
with
the
Commission
recommendation
that
segregation
measures
should
not
be
made
mandatory
if
neighbours
agree
that
segregation
is
not
required.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
den
interkulturellen
Dialog
sollten
sich
die
Minister
darauf
verständigen,
den
Errungenschaften
der
Partnerschaft
durch
Stärkung
der
bestehenden
Instrumente
und
regionalen
Programme
größeres
Gewicht
zu
verleihen
und
außerdem
die
Einführung
neuer
Instrumente,
vor
allem
die
Errichtung
der
Europa-Mittelmeer-Stiftung
als
wichtigstem
und
sichtbarstem
Aspekt
der
Aktivitäten
in
diesem
Bereich,
zu
gewährleisten.
In
the
field
of
intercultural
dialogue
the
Ministerial
meeting
should
agree
to
enhance
the
achievements
of
the
Partnership
by
strengthening
the
present
instruments
and
regional
programmes
and,
at
the
same
time,
ensure
the
launching
of
new
instruments,
principal
among
which
is
the
Euromed
Foundation,
which
will
be
the
most
visible
aspect
of
activities
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Die
Sozialpartner
auf
allen
Ebenen
werden
gebeten,
sich
darauf
zu
verständigen,
dass
jeder
Beschäftigte
einen
individuellen
Fortbildungsplan
erhält,
der
auf
einer
Beurteilung
seiner
individuellen
Kompetenzen
basiert
und
sich
zugleich
an
Betrieblichen
Personalentwicklungsplänen
ausrichtet.
The
social
partners,
at
all
levels,
are
invited
to
agree
that
each
employee
should
have
an
individual
competence
development
plan,
based
on
an
assessment
of
his/her
individual
competences,
and
in
accordance
with
overall
competence
development
plans
at
the
enterprise
level.
TildeMODEL v2018