Translation of "Sich darauf beschränken" in English

Vielmehr muss sie sich darauf beschränken, ihre bereits umfangreichen Aufgaben zu erfüllen.
The latter should instead concentrate on correctly carrying out its already vast range of tasks.
Europarl v8

Unter diesen Umständen muss sich die EU darauf beschränken, Schadstoffe zu bekämpfen.
Under these circumstances, the EU should confine itself to controlling harmful substances.
Europarl v8

Diese Tätigkeiten umfassen Folgendes, ohne sich jedoch darauf zu beschränken:
Such activities include but are not limited to:
DGT v2019

Sie sollen sich darauf beschränken, die Fragen zu beantworten.
The witness will confine herself to answer as to the facts.
OpenSubtitles v2018

Sie dürfen sich aber nicht darauf beschränken.
But they should not stop here.
EUbookshop v2

Glauben Sie, sie würden sich nur darauf beschränken?
You think they'll stop at commerce and politics?
OpenSubtitles v2018

Dieser kann sich darauf beschränken, einen entsprechenden Schaltwunsch einmalig vorzugeben.
The user action can be limited to a single input of a corresponding shift request.
EuroPat v2

Man kann sich auch darauf beschränken, ausgewählte Betriebsparameter abzufragen.
Rather, the inquiry may be limited to selected operating parameters.
EuroPat v2

Die Messung kann sich darauf beschränken, ob überhaupt eine Strömung stattfindet.
The measurement can be limited to measuring whether there is any flow at all.
EuroPat v2

Warum sollte sich Ihre Investition darauf beschränken, als begleitender Partnerdienst zu dienen?
Why should your investment be limited to serving as an accompanying partner service?
ParaCrawl v7.1

Sich also darauf beschränken tut ihm Unrecht!
Putting limits on him, is doing injustice!
ParaCrawl v7.1

Ein Feed lässt sich nicht darauf beschränken, anklickbar zu sein...
A news feed that's not just limited to being clickable...
ParaCrawl v7.1

Man darf sich aber nicht darauf beschränken.
But we must not confine ourselves to this.
ParaCrawl v7.1

Der Staat kann sich so darauf beschränken, Qualitätsstandards zu gewährleisten.
This enables the state to restrict its activities to the securing of quality standards.
ParaCrawl v7.1

Diese Politik darf sich nicht darauf beschränken, ein bloßes Gegengewicht gegenüber der Zentralbank zu sein.
Such a policy should not be restricted merely to providing a counterbalance to the central bank.
Europarl v8

Denn die Europäische Union kann sich nicht darauf beschränken, gesetzliche Vorschriften zu erlassen.
For the European Union cannot confine itself to producing legislative rules.
Europarl v8

Aber die Wirtschaftspolitik kann sich nicht darauf beschränken, gegen öffentliche Defizite zu kämpfen.
But economic policy cannot be restricted solely to combating public deficits.
Europarl v8

Der Sicherheitsrat seinerseits sollte sich darauf beschränken, seine außerordentlichen Befugnisse für außerordentliche Zwecke einzusetzen.
For its part, the Council should limit itself to using its extraordinary powers for extraordinary purposes.
MultiUN v1

Wenn überhaupt ein Regelungsbedarf besteht, sollte man sich darauf beschränken, allgemeine Grundsätze festzulegen.
Instead, if there is a need to say anything at all, it should be by means of stating general principles.
TildeMODEL v2018

Der Sicherheitsrat sollte sich darauf beschränken, seine außerordentlichen Befugnisse für außerordentliche Zwecke einzusetzen.
The Council should limit itself to using its extraordinary powers for extraordinary purposes.
MultiUN v1