Translation of "Beziehen sich darauf" in English
Auch
einige
Sätze
der
Filmhandlung
beziehen
sich
darauf.
It
was
also
formerly
a
stop
on
the
Charlestown
Elevated.
Wikipedia v1.0
Das
Schlüsselchen
von
Salomon,
beziehen
Sie
sich
darauf?
The
Lesser
Key
of
Solomon,
that's
what
you're
talking
about?
OpenSubtitles v2018
Die
besonderen
Bemerkungen
des
Ausschusses
beziehen
sich
darauf,
This
Opinion
was
drawn
up
in
the
light
of
the
paper
produced
by
the
Section
for
Economic
and
Financial
Questions,
chaired
by
Mr
Marvier
(France
-
Various
interests).
EUbookshop v2
Unsere
Ambitionen
beziehen
sich
deshalb
darauf,
wie
wir
von
Dienst
sein
können.
Our
ambitions,
therefore,
relate
to
how
we
can
be
of
Service.
ParaCrawl v7.1
Die
obigen
Ausführungen
beziehen
sich
darauf,
zwei
Winkelgrößen
miteinander
zu
vergleichen.
The
details
set
out
above
relate
to
the
case
where
two
angular
quantities
are
compared
with
one
another.
EuroPat v2
Sie
beziehen
sich
darauf,
was
bei
uns
war…
You
are
referring
to
what
was
in
Romania…
ParaCrawl v7.1
Scientologen
beziehen
sich
darauf
als
ARK-Dreieck
(ausgesprochen
A-R-K-Dreieck).
Scientologists
refer
to
it
as
the
ARC
Triangle
(pronounced
“A-R-C
Triangle”).
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
seiner
Veröffentlichungen
beziehen
sich
darauf.
Most
of
his
publications
are
thus
in
these
fields.
ParaCrawl v7.1
Wahrnehmungen
beziehen
sich
darauf,
wie
wir
diese
Bilder
sehen.
Perceptions
relate
to
how
we
see
these
pictures.
ParaCrawl v7.1
Gesten
und
Körpersprache
beziehen
sich
darauf,
wie
wir
nonverbal
kommunizieren
.
Gestures
and
body
language
refer
to
how
we
use
non-verbal
communication
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fragen
beziehen
sich
letztlich
darauf,
was
Menschsein
bedeutet.
These
questions,
ultimately,
ask
what
it
is
to
be
human.
ParaCrawl v7.1
Die
mächtigsten
Werkzeuge
in
Origami
beziehen
sich
darauf,
wie
wir
Teile
von
Lebewesen
bekommen.
The
most
powerful
tools
in
origami
have
related
to
how
we
get
parts
of
creatures.
TED2013 v1.1
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
beziehen
sich
darauf,
die
Gebühren
an
die
Umweltschäden
zu
koppeln.
The
suggested
amendments
relate
to
the
inclusion
of
differentiated
charging
on
the
basis
of
environmental
damage.
TildeMODEL v2018
Wie
beziehen
Sie
sich
darauf?
How
do
you
relate
to
it?
ParaCrawl v7.1
Alle
weiteren
Fragen
beziehen
sich
darauf,
für
welche
Dienste
lire
Berichte
erstellen
soll.
All
further
questions
ask
you
about
which
services
you
want
lire
to
report
about.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beziehen
Sie
sich
darauf.
Please
refer
to
it.
ParaCrawl v7.1
Sie
beziehen
sich
darauf,
was
im
Suchfeld,
je
nach
Einstellungen
der
Exploreransicht
angezeigt
wird.
All
refer
to
what
is
shown
in
the
Search
Panel,
depending
on
your
Explorer
View
settings.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlußfolgerungen
beziehen
sich
darauf
in
der
erforderlichen
Form,
um
den
legitimen
Sorgen
der
Bürger
um
ihre
Sicherheit
und
ihren
Rechtsschutz
zu
entsprechen,
wie
dies
die
Regel
in
einer
Union
ist,
die
den
Anspruch
erhebt,
auf
dem
Prinzip
des
Vorrangs
von
Recht
und
Gesetz
zu
beruhen.
I
would
like
to
suggest
that
the
next
debate
on
the
Intergovernmental
Conference
might
be
a
good
opportunity
to
take
up
this
idea
of
ours
once
again.
Europarl v8
Diese
Erklärungen
-
daran
sollte
nochmals
erinnert
werden
-
beziehen
sich
zum
einen
darauf,
daß
der
Abgeordnete
keines
der
in
Artikel
6
aufgeführten
Ämter
inne
hat,
die
mit
dem
Mandat
im
Parlament
unvereinbar
sind,
und
enthalten
zum
anderen
genaue
Angaben
über
seine
beruflichen
Tätigkeiten,
erhaltene
Vergütungen
oder
andere
ausgeübte
Funktionen
sowie
jegliche
finanzielle,
persönliche
oder
materielle
Unterstützung.
These
declarations
-
it
is
worth
pointing
out
-
are
to
the
effect
that
the
Member
does
not
hold
any
of
the
offices
listed
in
Article
6
which
are
incompatible
with
membership
of
the
European
Parliament.
They
also
contain
precise
information
on
the
Member'
s
professional
activities,
any
other
remunerated
functions
or
activities
and
any
support,
whether
financial
or
in
terms
of
staff
or
material.
Europarl v8
Diese
beziehen
sich
darauf,
dass
die
Parlamentarische
Versammlung
sich
einmal
im
Jahr
treffen,
basierend
auf
politischen
Familien
in
Gruppen
gegliedert
werden
sowie
Konsultativberichte
erstellen
muss.
These
refer
to
how
the
Parliamentary
Assembly
must
meet
once
a
year,
be
organised
into
groups
on
the
basis
of
political
families
and
produce
consultative
reports.
Europarl v8
Die
Verträge,
die
wir
abgeschlossen
haben,
beziehen
sich
ja
immerhin
darauf,
daß
die
Bescheinigungen,
die
wir
von
den
exportierenden
Ländern
bekommen,
korrekt
sind.
However,
the
treaty
we
have
entered
into
is
based
on
the
idea
that
the
certificates
we
receive
from
the
exporting
countries
should
be
correct.
Europarl v8
Meine
Fragen
an
die
Kommission
-
und
ich
weiß,
der
Kommissar
wird
sie
in
seiner
gewohnt
genialen
Weise
beantworten
-
beziehen
sich
nun
darauf,
wie
dieses
Finanzierungspaket
eigentlich
funktionieren
soll.
My
questions
to
the
Commission
-
and
I
know
he
will
answer
them
in
his
usual
genial
way
-
really
relate
to
how
this
funding
package
will
work.
Europarl v8
Andere
Fragen
beziehen
sich
darauf,
wie
wir
die
Arbeitslosigkeit
bei
Jugendlichen
reduzieren
und
die
Teilhabe
von
Frauen
am
Arbeitsmarkt
wirksam
erhöhen
können,
indem
man
ihre
Beteiligung
an
jedem
Wirtschaftssektor
erweitert.
Other
questions
relate
to
how
we
can
reduce
unemployment
among
young
people
and
how
we
can
effectively
increase
the
participation
of
women
in
the
labour
market
by
widening
their
involvement
in
every
business
sector.
Europarl v8