Translation of "Sich darauf beziehen" in English

Darum sind alle Anklagepunkte, die sich darauf beziehen, sofort zu streichen.
And therefore, the counts related to them should be excluded immediately.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich daher, wie man sich darauf beziehen kann.
You will in effect be saying that unwritten rules are not worth the paper they are not printed on.
EUbookshop v2

Im Talmud finden sich viele Angaben, die sich darauf beziehen.
The Talmud records much information relating to his activities.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich darauf beziehen, nennen Sie es bitte GNU/Linux .
If that's what you are referring to, please call it "GNU/Linux".
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich darauf beziehen, nennen Sie es bitte GNU/Linux.
If that's what you are referring to, please call it “GNU/Linux”.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, dass Sie sich darauf beziehen können.
I know you can relate to this.
CCAligned v1

Das letzte Video scheint sich darauf zu beziehen.
The last video seems to address this question.
ParaCrawl v7.1

Die von der Kommission erwähnte "engere Zusammenarbeit" könnte sich auch darauf beziehen!
This is something which could be implied by the call for "improved cooperation".
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission erwähnte "engere Zusammenarbeit" könnte sich auch darauf beziehen.
This is something which could be implied by the call for "improved cooperation".
TildeMODEL v2018

Sie werden sich darauf beziehen, was Herr van Velzen als soziale Mehr wertsteuer bezeichnet hat.
Since Mr Delors' White Paper on growth, competitiveness and employment, not a single new idea has been put forward, let alone a start being made on implementing the existing proposals.
EUbookshop v2

Stellen Sie sicher, dass die Person weiß, dass Sie sich darauf beziehen.
Make sure the person knows that you are contacting him.
CCAligned v1

Die verstorbene Person wird immer in deinem Herzen sein, und Sie können sich darauf beziehen.
The deceased person will always be in your heart, and you can refer to it.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere kann das Abstützen sich darauf beziehen, dass eine vertikale Lage der Abtrennung bestimmt wird.
In particular, supporting can relate to determining a vertical location of the partition.
EuroPat v2

Der Header enthält Informationsblöcke, die sich darauf beziehen, wie die Nachricht verarbeitet werden soll.
The header contains information blocks which relate to how the message is to be processed.
EuroPat v2

Diese Bedingungen unterliegen den Allgemeinen Nutzungsbedingungen der IWC-Webseite und Mitglieder sollten sich ebenfalls darauf beziehen.
These Terms are subject to the General IWC Website Terms of Use to which Members should also refer.
ParaCrawl v7.1

Manche verwenden auch die Phrase 'erstes Bein', um sich darauf zu beziehen.
Some also use the phrase 'first leg' to refer to this.
ParaCrawl v7.1

Dieser Turm wird sich darauf beziehen, dass Jesus von vier Evangelisten umgeben ist.
This tower will refer to Jesus being surrounded by four evangelists .
ParaCrawl v7.1

Wenn das Material so einseitig und unbefriedigend ist, warum sich dann überhaupt darauf beziehen?
It the material is so one sided and unsatisfactory, why use it?
ParaCrawl v7.1

Beim Programm Marco Polo wurden die Fragen zum transeuropäischen Verkehrsnetz besprochen, sodass diese Diskussion sich darauf beziehen wird.
On the Marco Polo issue, we have discussed the issues relating to the trans-European transport network, so this discussion will be related to this.
Europarl v8

Erstens: Sind Sie auch der Meinung, daß die wichtigsten Maßnahmen im Drogenbereich sich eigentlich darauf beziehen, daß die Jugendlichen Drogen gar nicht erst ausprobieren?
Firstly: do you also think that the most important initiative in tackling drugs is to prevent young people from even trying them?
Europarl v8

Das sind die Binsenwahrheiten vom Markt, aber es ist immer wieder schwer, sich darauf zu beziehen, weil man glaubt, man liefere sich einem Mechanismus aus, und der Mechanismus führt zu schlechten Ergebnissen.
These are basic market forces, but it is always difficult to have confidence in them, because they seem to be such an artificial mechanism which will inevitably produce bad results.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist das nicht der Fall, weil die vorhergehenden Änderungen, die wir angenommen haben, sich darauf beziehen, territoriale Wahlkreise einzurichten.
In my opinion, this is not the case, because the preceding amendments that we accepted refer to the setting up of regional constituencies.
Europarl v8

In Anbetracht dessen werden die von all jenen vorgebrachten Argumente, die José Manuel Durão Barroso ablehnen und versuchen, dessen Wahl zum Präsidenten der Europäischen Kommission zu verhindern, zur bloßen Rhetorik, obwohl sie die Offensichtlichkeit der Krise nicht leugnen und sich sogar wiederholt darauf beziehen.
In view of that, even though they do not deny the evidence of the crisis and even refer to it repeatedly, the arguments put forward by all those who reject and seek to prevent José Manuel Durão Barroso from being chosen as President of the European Commission become mere rhetoric.
Europarl v8

Das bedeutet, dass wir diese Verfahren, die sich darauf beziehen, was wir als Folgenabschätzung für einen bestimmten Rechtsakt kennen, stetig verbessern müssen.
This means that we need to make constant improvements to procedures relating to what is known as the impact assessment for a particular legislative act.
Europarl v8

Deshalb ist es gut, daß der Rat in diesem Teil die Vorschläge ablehnt, und es ist vernünftig, heute gegen die Änderungsvorschläge des Berichterstatters zu stimmen, die sich darauf beziehen.
So it is good that the Council has rejected the proposal in this section, and it is sensible to vote against those of the rapporteur's amendment proposals concerning this matter.
Europarl v8

Vierzehn der fünfzehn Delegationen innerhalb der Sozialistischen Fraktion wollen den britischen Rabatt abschaffen, und sie werden für jene Ziffern stimmen, die sich darauf beziehen.
Fourteen out of the fifteen delegations within the Socialist Group want rid of the UK rebate and they will vote for those paragraphs which refer to it.
Europarl v8

Des Weiteren begrüße ich die Tatsache, dass das Europäische Parlament eine Delegation zum Menschenrechtsrat entsenden wird, da unsere Empfehlungen an den EU-Rat sich normalerweise darauf beziehen, wie die Arbeit des Menschenrechtsrates verbessert und die Rolle der Europäische Union darin gestärkt werden kann.
I also welcome the fact that the European Parliament will be sending a delegation to the Human Rights Council, since our recommendations to the EU Council are usually tabled on how to improve the work of the Human Rights Council and strengthen the role of the European Union in it.
Europarl v8

Die Änderungsanträge 2, 4, 6 und 10, die sich darauf beziehen, bezwecken Gleichwertigkeit von Flügen und schnellen Zugverbindungen.
Amendments Nos 2, 4, 6 and 10, which relate to this, aim to promote equality between flights and high speed rail links.
Europarl v8