Translation of "Sich darauf beziehen" in English
Darum
sind
alle
Anklagepunkte,
die
sich
darauf
beziehen,
sofort
zu
streichen.
And
therefore,
the
counts
related
to
them
should
be
excluded
immediately.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich
daher,
wie
man
sich
darauf
beziehen
kann.
You
will
in
effect
be
saying
that
unwritten
rules
are
not
worth
the
paper
they
are
not
printed
on.
EUbookshop v2
Im
Talmud
finden
sich
viele
Angaben,
die
sich
darauf
beziehen.
The
Talmud
records
much
information
relating
to
his
activities.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
darauf
beziehen,
nennen
Sie
es
bitte
GNU/Linux
.
If
that's
what
you
are
referring
to,
please
call
it
"GNU/Linux".
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
darauf
beziehen,
nennen
Sie
es
bitte
GNU/Linux.
If
that's
what
you
are
referring
to,
please
call
it
“GNU/Linux”.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
dass
Sie
sich
darauf
beziehen
können.
I
know
you
can
relate
to
this.
CCAligned v1
Das
letzte
Video
scheint
sich
darauf
zu
beziehen.
The
last
video
seems
to
address
this
question.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Kommission
erwähnte
"engere
Zusammenarbeit"
könnte
sich
auch
darauf
beziehen!
This
is
something
which
could
be
implied
by
the
call
for
"improved
cooperation".
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
erwähnte
"engere
Zusammenarbeit"
könnte
sich
auch
darauf
beziehen.
This
is
something
which
could
be
implied
by
the
call
for
"improved
cooperation".
TildeMODEL v2018
Sie
werden
sich
darauf
beziehen,
was
Herr
van
Velzen
als
soziale
Mehr
wertsteuer
bezeichnet
hat.
Since
Mr
Delors'
White
Paper
on
growth,
competitiveness
and
employment,
not
a
single
new
idea
has
been
put
forward,
let
alone
a
start
being
made
on
implementing
the
existing
proposals.
EUbookshop v2
Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Person
weiß,
dass
Sie
sich
darauf
beziehen.
Make
sure
the
person
knows
that
you
are
contacting
him.
CCAligned v1
Die
verstorbene
Person
wird
immer
in
deinem
Herzen
sein,
und
Sie
können
sich
darauf
beziehen.
The
deceased
person
will
always
be
in
your
heart,
and
you
can
refer
to
it.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
das
Abstützen
sich
darauf
beziehen,
dass
eine
vertikale
Lage
der
Abtrennung
bestimmt
wird.
In
particular,
supporting
can
relate
to
determining
a
vertical
location
of
the
partition.
EuroPat v2
Der
Header
enthält
Informationsblöcke,
die
sich
darauf
beziehen,
wie
die
Nachricht
verarbeitet
werden
soll.
The
header
contains
information
blocks
which
relate
to
how
the
message
is
to
be
processed.
EuroPat v2
Diese
Bedingungen
unterliegen
den
Allgemeinen
Nutzungsbedingungen
der
IWC-Webseite
und
Mitglieder
sollten
sich
ebenfalls
darauf
beziehen.
These
Terms
are
subject
to
the
General
IWC
Website
Terms
of
Use
to
which
Members
should
also
refer.
ParaCrawl v7.1
Manche
verwenden
auch
die
Phrase
'erstes
Bein',
um
sich
darauf
zu
beziehen.
Some
also
use
the
phrase
'first
leg'
to
refer
to
this.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Turm
wird
sich
darauf
beziehen,
dass
Jesus
von
vier
Evangelisten
umgeben
ist.
This
tower
will
refer
to
Jesus
being
surrounded
by
four
evangelists
.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Material
so
einseitig
und
unbefriedigend
ist,
warum
sich
dann
überhaupt
darauf
beziehen?
It
the
material
is
so
one
sided
and
unsatisfactory,
why
use
it?
ParaCrawl v7.1
Beim
Programm
Marco
Polo
wurden
die
Fragen
zum
transeuropäischen
Verkehrsnetz
besprochen,
sodass
diese
Diskussion
sich
darauf
beziehen
wird.
On
the
Marco
Polo
issue,
we
have
discussed
the
issues
relating
to
the
trans-European
transport
network,
so
this
discussion
will
be
related
to
this.
Europarl v8
Erstens:
Sind
Sie
auch
der
Meinung,
daß
die
wichtigsten
Maßnahmen
im
Drogenbereich
sich
eigentlich
darauf
beziehen,
daß
die
Jugendlichen
Drogen
gar
nicht
erst
ausprobieren?
Firstly:
do
you
also
think
that
the
most
important
initiative
in
tackling
drugs
is
to
prevent
young
people
from
even
trying
them?
Europarl v8
Das
sind
die
Binsenwahrheiten
vom
Markt,
aber
es
ist
immer
wieder
schwer,
sich
darauf
zu
beziehen,
weil
man
glaubt,
man
liefere
sich
einem
Mechanismus
aus,
und
der
Mechanismus
führt
zu
schlechten
Ergebnissen.
These
are
basic
market
forces,
but
it
is
always
difficult
to
have
confidence
in
them,
because
they
seem
to
be
such
an
artificial
mechanism
which
will
inevitably
produce
bad
results.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
das
nicht
der
Fall,
weil
die
vorhergehenden
Änderungen,
die
wir
angenommen
haben,
sich
darauf
beziehen,
territoriale
Wahlkreise
einzurichten.
In
my
opinion,
this
is
not
the
case,
because
the
preceding
amendments
that
we
accepted
refer
to
the
setting
up
of
regional
constituencies.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
werden
die
von
all
jenen
vorgebrachten
Argumente,
die
José
Manuel
Durão
Barroso
ablehnen
und
versuchen,
dessen
Wahl
zum
Präsidenten
der
Europäischen
Kommission
zu
verhindern,
zur
bloßen
Rhetorik,
obwohl
sie
die
Offensichtlichkeit
der
Krise
nicht
leugnen
und
sich
sogar
wiederholt
darauf
beziehen.
In
view
of
that,
even
though
they
do
not
deny
the
evidence
of
the
crisis
and
even
refer
to
it
repeatedly,
the
arguments
put
forward
by
all
those
who
reject
and
seek
to
prevent
José
Manuel
Durão
Barroso
from
being
chosen
as
President
of
the
European
Commission
become
mere
rhetoric.
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
wir
diese
Verfahren,
die
sich
darauf
beziehen,
was
wir
als
Folgenabschätzung
für
einen
bestimmten
Rechtsakt
kennen,
stetig
verbessern
müssen.
This
means
that
we
need
to
make
constant
improvements
to
procedures
relating
to
what
is
known
as
the
impact
assessment
for
a
particular
legislative
act.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
gut,
daß
der
Rat
in
diesem
Teil
die
Vorschläge
ablehnt,
und
es
ist
vernünftig,
heute
gegen
die
Änderungsvorschläge
des
Berichterstatters
zu
stimmen,
die
sich
darauf
beziehen.
So
it
is
good
that
the
Council
has
rejected
the
proposal
in
this
section,
and
it
is
sensible
to
vote
against
those
of
the
rapporteur's
amendment
proposals
concerning
this
matter.
Europarl v8
Vierzehn
der
fünfzehn
Delegationen
innerhalb
der
Sozialistischen
Fraktion
wollen
den
britischen
Rabatt
abschaffen,
und
sie
werden
für
jene
Ziffern
stimmen,
die
sich
darauf
beziehen.
Fourteen
out
of
the
fifteen
delegations
within
the
Socialist
Group
want
rid
of
the
UK
rebate
and
they
will
vote
for
those
paragraphs
which
refer
to
it.
Europarl v8
Des
Weiteren
begrüße
ich
die
Tatsache,
dass
das
Europäische
Parlament
eine
Delegation
zum
Menschenrechtsrat
entsenden
wird,
da
unsere
Empfehlungen
an
den
EU-Rat
sich
normalerweise
darauf
beziehen,
wie
die
Arbeit
des
Menschenrechtsrates
verbessert
und
die
Rolle
der
Europäische
Union
darin
gestärkt
werden
kann.
I
also
welcome
the
fact
that
the
European
Parliament
will
be
sending
a
delegation
to
the
Human
Rights
Council,
since
our
recommendations
to
the
EU
Council
are
usually
tabled
on
how
to
improve
the
work
of
the
Human
Rights
Council
and
strengthen
the
role
of
the
European
Union
in
it.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
2,
4,
6
und
10,
die
sich
darauf
beziehen,
bezwecken
Gleichwertigkeit
von
Flügen
und
schnellen
Zugverbindungen.
Amendments
Nos
2,
4,
6
and
10,
which
relate
to
this,
aim
to
promote
equality
between
flights
and
high
speed
rail
links.
Europarl v8