Übersetzung für "Sich darauf verständigen" in Englisch

Auch hier ist eine Absicherung eingefordert wenn Arbeitnehmer und Arbeitgeber sich darauf verständigen.
Cover is called for here too, if employee and employer are agreed on it.
ParaCrawl v7.1

Zwei oder mehr öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
Two or more contracting authorities may agree to perform certain specific procurements jointly.
DGT v2019

Zwei oder mehr Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
Two or more contracting entities may agree to perform certain specific procurements jointly.
DGT v2019

Ein oder mehrere öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen.
One or more contracting authorities may agree to perform certain specific procurements jointly.
TildeMODEL v2018

Vor allem wird man sich darauf verständigen müssen, nach welchen Beziehungen man suchen will.
Above all we will have to reach an agreement about what connections we want to look for.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarungen haben in keiner Weise Vertragswert, sie erlauben jedoch den Befürwortern der Integration sich darauf zu verständigen, schrittweise den Einfluß des Europäischen Parlaments auszuweiten, um uns so später vor vollendete Tatsachen stellen zu können.
These agreements do not by any means have the value of a treaty, but allow those in favour of integration to agree among themselves on progressively extending the powers of the European Parliament, in order to create a situation which will later be presented as an established fact.
Europarl v8

Es geht schlicht und einfach darum, daß die Mitgliedstaaten auch beim Beschäftigungsthema einen Weg finden, sich darauf zu verständigen, wie, natürlich auch mit Hilfe der Steuerpolitik, versucht werden kann, Investitionen voranzubringen.
It is quite simply a question, with regard to employment too, of the Member States finding a way of agreeing on how they can promote investment, naturally also by means of their fiscal policy.
Europarl v8

Solange Rat und Parlament sich nicht darauf verständigen, die interinstitutionelle Vereinbarung zu ändern - und ich entnehme dem Bericht Tillich, daß das Parlament sich nicht an einer solchen Vereinbarung beteiligen würde - wird die Kommission die in Rubrik 2 veranschlagten Verpflichtungen in jedem Fall respektieren.
However, unless there is an agreement in the Council and Parliament that the inter-institutional agreement should be modified - and I take it from the draft Tillich report that Parliament will not be party to such an agreement - the Commission will respect the spending objectives for commitment appropriations in Category 2.
Europarl v8

In der Konferenz der Präsidenten hatte man sich noch nicht darauf verständigen können, eine Begleitresolution zu dieser mündlichen Anfrage vorzusehen.
At the Conference of Presidents no agreement could be reached on a motion for a resolution to accompany this oral question.
Europarl v8

Abschließend möchte ich den Konvent für die Zukunft Europas ersuchen, sich darauf zu verständigen, dass die Charta der Grundrechte der EU verbindliche Rechtswirkung erhält, dass der dritte Pfeiler der Gemeinschaft unterstellt wird, und sich dafür einzusetzen, dass die Texte, durch die die Politiken der Union festgelegt werden, für alle Bürger zugänglich und verständlich sind.
Finally, I should like to ask the Convention on the Future of the European Union to agree on the binding legal status to be given to the Charter of Fundamental Rights, to communitarise the third pillar, and to endeavour to ensure that texts in which EU policies are laid down are more accessible to the general public as a whole.
Europarl v8

Könnte man sich nicht darauf verständigen, dass hierbei auch die Frischluft in allen ihren Erscheinungsformen, also auch in geschlossenen Räumen untersucht werden könnte?
Might one consider it applying to clean air in all its forms, including that to be found indoors?
Europarl v8

Trotz aller Unterschiede zwischen Regierung und Opposition muss es gelingen, dass sie sich zumindest darauf verständigen, dass die parlamentarische Arbeit, die im Augenblick blockiert ist, wieder aufgenommen wird.
The differences that exist between the government and the opposition must not stand in the way of their at least agreeing to allow the parliament, currently suspended, to resume its functions.
Europarl v8

Es ist aber gleichermaßen wichtig, die Vielfalt der Folgen für die Armen zu begreifen, damit man sich besser darauf verständigen kann, was noch unternommen werden muss, um mehr Wachstum sicherzustellen, das den Armen direkt zu Vorteil gereicht.
It is equally important, however, to understand the variety in outcomes for the poor, so as to understand better what else must be done to assure more growth that directly benefits them.
News-Commentary v14

Die G-8-Länder sollten sich deshalb darauf verständigen, von 2025 an keinerlei neue, benzinbetriebene Autos zuzulassen.
The G-8 countries should therefore agree to no longer license any new, oil-powered cars from 2025 onwards.
News-Commentary v14

Deshalb ist es von entscheidender Bedeutung, sich darauf zu verständigen, welche Prinzipien in Bezug auf den Wortlaut und die Auslegung des Rechts erneut geprüft werden müssen, und ein klares, gemeinsames Fundament zu finden.
It is therefore of crucial importance to agree on those principles that need to be revisited in accordance with both the letter and the interpretation of the law and to find a clear common ground.
TildeMODEL v2018

Die Existenz solcher Gruppen wäre für das Zustandekommen eines Konsens sehr hilfreich, weil diese Gruppen sich darauf verständigen müßten, welche Sicherheits­probleme im Rahmen des vorgeschlagenen Forschungsprogramms untersucht werden sollten und welche Arbeiten zur Lösung dieser Probleme durchgeführt werden müßten.
The existence of such groups would aid the development of consensus, since they would be called upon to agree on the safety issues which should drive the research programme, as well as the work needed for their resolution.
TildeMODEL v2018

Die Minister sollten sich darauf verständigen, bildungspolitische Maßnahmen als grundlegendes Instrument des interkulturellen Dialogs und der gegenseitigen Verständigung zu verstärken.
Ministers should agree to increase efforts in education as a basic tool for intercultural dialogue and mutual understanding.
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner auf allen Ebenen werden gebeten, sich darauf zu verständigen, dass jeder Beschäftigte einen individuellen Fortbildungsplan erhält, der auf einer Beurteilung seiner individuellen Kompetenzen basiert und sich zugleich an Be-trieb-lichen Personalentwicklungsplänen ausrichtet.
The social partners, at all levels, are invited to agree that each employee should have an individual competence development plan, based on an assessment of his/her individual competences, and in accordance with overall competence development plans at the enterprise level.
TildeMODEL v2018

Die Betreiber der betroffenen Anlagen können sich darauf verständigen, dass einer von ihnen die Mitteilung über den kombinierten Betrieb für sie ausarbeitet.
The operators of concerned installations may agree for one of them to prepare the notification of combined operations on their behalf.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang müssen sich die Mitgliedstaaten darauf verständigen, auf nationaler Ebene umfassende und konsequente Strategien festzulegen oder zu verstärken und ggf. nationale Programme, Rahmenvorschriften und/oder Koordinierungsmechanismen für gezielte staatliche Aktionen zu entwickeln.
This implies the agreement of Member States to establish or strengthen at national level comprehensive and consistent strategies and to develop, as appropriate, national programmes, framework legislation and/or co-ordination mechanisms for focussed public action.
TildeMODEL v2018

Die Gegenparteien sollten sich auch darauf verständigen können, die Meldung dem gleichen Dritten zu übertragen, der auch eine zentrale Gegenpartei (CCP) sein kann und der dem Transaktionsregister eine einzige Meldung mit den einschlägigen Tabellen übermittelt.
Counterparties should also be able to agree to delegate reporting to a common third entity including a central counterparty (CCP), the latter submitting one report, including the relevant table of fields, to the trade repository.
DGT v2019

Dies entspricht der Empfehlung der Kommission, keine Trennungs­maßnahmen vorzuschreiben, wenn benachbarte Landwirte sich darauf verständigen, dass keine Trennung erforderlich ist.
This is in line with the Commission recommendation that segregation measures should not be made mandatory if neighbours agree that segregation is not required.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf den interkulturellen Dialog sollten sich die Minister darauf verständigen, den Errungenschaften der Partnerschaft durch Stärkung der bestehenden Instrumente und regionalen Programme größeres Gewicht zu verleihen und außerdem die Einführung neuer Instrumente, vor allem die Errichtung der Europa-Mittelmeer-Stiftung als wichtigstem und sichtbarstem Aspekt der Aktivitäten in diesem Bereich, zu gewährleisten.
In the field of intercultural dialogue the Ministerial meeting should agree to enhance the achievements of the Partnership by strengthening the present instruments and regional programmes and, at the same time, ensure the launching of new instruments, principal among which is the Euromed Foundation, which will be the most visible aspect of activities in this field.
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner auf allen Ebenen werden gebeten, sich darauf zu verständigen, dass jeder Beschäftigte einen individuellen Fortbildungsplan erhält, der auf einer Beurteilung seiner individuellen Kompetenzen basiert und sich zugleich an Betrieblichen Personalentwicklungsplänen ausrichtet.
The social partners, at all levels, are invited to agree that each employee should have an individual competence development plan, based on an assessment of his/her individual competences, and in accordance with overall competence development plans at the enterprise level.
TildeMODEL v2018