Translation of "Sich auszeichnen durch" in English

Unsere Kenntnisse und Untersuchungen der Schweissverfahren auszeichnen sich durch verschiedene Technologien :
Our knowledge and expertise of welding processes are illustrated through different technologies:
CCAligned v1

Diese Schläuche auszeichnen sich durch höhe dielektrische,mechanische,und chemische Beständigkeit.
These tubes are characterized by high dielectric,mechanical and chemical resistance.
ParaCrawl v7.1

Diese Schläuche auszeichnen sich durch große dielektrische,mechanische und chemische Beständigkeit.
These tubes are characterized by high dielectric,mechanical and chemical resistance.
ParaCrawl v7.1

Diese beispielhafte Beziehung wird sich später auszeichnen durch Liebe, Freundschaft und Loyalität.
This remarkable relationship will later on be renowned for durable love, friendship and loyalty.
ParaCrawl v7.1

Die neuartigen Pigmente sollten sich auszeichnen durch Brillanz und Orientierbarkeit durch ein äußeres Magnetfeld.
The novel pigments were intended to stand out by their brilliancy and their orientability with the aid of an external magnetic field.
EuroPat v2

Die Kontinent Spedition gehört zu den 22 Finalisten, die sich besonders auszeichnen durch:
Kontinent Spedition belongs to the 22 finalists, who distinguish of following facts:
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen eine Reformkommission, eine Kommission aus überzeugten und überzeugenden Europäern, wir wünschen eine Kommission aus Frauen und Männern, die sich auszeichnen durch Kompetenz, Erfahrung, Führungsstärke und persönliche Integrität.
We want a reforming Commission, a Commission made up of Europeans of conviction and convincing Europeans; we want a Commission made up of men and women who are distinguished by their ability, experience, leadership skills and personal integrity.
Europarl v8

Ein solcher Rahmen sollte sich auszeichnen durch eine stärkere Koordinierung von Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft, einschließlich gemeinsamer strategischer Anstrengungen zur Entwicklung vielversprechender Technologien, höhere öffentliche und privatwirtschaftliche Investitionen, eine forcierte Heranbildung personeller Ressourcen und die Nutzung der Vorteile, die aus der Entwicklung des Binnenmarkts und des Europäischen Forschungsraums erwachsen.
Such a framework would be characterised by strengthened coordination of national and Community actions, including joint strategic efforts to develop promising technologies, increased public and private investment, reinforced development of human resources, the exploitation of the benefits from the development of the internal market and the European Research Area.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft steht vor historischen Heraus­for­derungen, die sich auszeichnen durch eine eindeutige Globalisierung der Märkte, die Zunahme der gegen­seitigen wirtschaftlichen Abhängigkeiten und eine Wirtschaft von weltweiter Dimension.
The Community is facing historic challenges hallmarked by a distinct globalization of markets and increased economic interdependency and internationalization.
TildeMODEL v2018

Sie bestehen aus den Gemeinden oder Gemeindeteilen, die sich auszeichnen durch schwierige klimatische Verhältnisse bedingt durch die Höhenlage, starke Hangneigung des größten Teils der Flächen in geringeren Höhenlagen oder ein Zusammentreffen beider vorgenannter Gegebenheiten.
These consist of municipalities or parts of municipalities characterised by difficult climatic conditions owing to altitude, sharp gradient of the major portion of the land at lower altitudes, or both the above.
EUbookshop v2

Man erhält nach diesen Verfahren staubarme bis staubfreie Granulate von einer Korngrösse zwischen 50 und 2000 µm, vor allem zwischen 100 und 2000 pm,die sich auszeichnen durch eine einheitliche formstabile Korngrösse und relativ hohes Schüttgewicht, durch eine hohe mechanische Festigkeit, durch ihre Rieselfähigkeit und durch ihr gutes Löseverhalten, wie Benetzung und Dispergierbarkeit.
There are obtained by the process of the invention low-dust to dust-free granulates which have a particle size of between 50 and 2000 ?m, particularly between 100 to 2000 ?m, and which are characterised by a uniform, dimensionally stable particle size and relatively high bulk density, by high mechanical strength, by their free-flowing characteristics and by their good dissolving properties, such as wetting and dispersibility.
EuroPat v2

Der biologische Landbau richtet sich nach Ihren Bedürfnissen, indem er eine große Auswahl hochwertiger Lebensmittel und Getränke herstellt, die sich auszeichnen durch:
Certified organic production today is not limited to asmall range of daily products from the farm such as fruits, vegetables, eggs and potatoes.
EUbookshop v2

Man erhält nach diesem Verfahren staubarme bis staubfreie Granulate von einer Korngröße zwischen 50 und 2000 µm, vor allem zwischen 100 und 2000 ji m, die sich auszeichnen durch eine einheitliche formstabile Korngröße und relativ hohes Schüttgewicht, durch eine hohe mechanische Festigkeit, durch ihre Rieselfähigkeit und durch ihr gutes Löseverhalten, wie Benetzung und Dispergierbarkeit.
There are obtained by the process of the invention low-dust to dust-free granulates which have a particle size of between 50 and 2000 ?m, particularly between 100 to 2000 ?m, and which are characterised by a uniform, dimensionally stable particle size and relatively high bulk density, by high mechanical strength, by their free-flowing characteristics and by their good dissolving properties, such as wetting and dispersibility.
EuroPat v2

Das Verfahren kann jedoch auch zur Herstellung von wirkstofffreien Pellets benützt werden, die sich auszeichnen durch Abwesenheit von Zucker und Stärke.
However, the process can also be used for the production of pellets which are free from active ingredient and which are distinguished by the absence of sugar and starch.
EuroPat v2

Dieser soll sich unter anderem auszeichnen durch einen deutlich geringeren Beschaltungsaufwand, durch geringe Ansteuerleistung und geringe Ausschaltausfälle.
This should be distinguished by, among other things, a greatly reduced protective circuit complexity, by low drive power and few turn-off failures.
EuroPat v2

Die neuen Farbstoffe ergeben auf diesen Materialien brillante, farbstarke blaue Färbungen, welche sich vor allem auszeichnen durch eine hohe Lichtechtheit und gute Abendfarbe.
On these materials, the novel dyes give brillant, deep blue dyeings which are distinguished, in particular, by high fastness to light and a good appearance of shade in artificial light.
EuroPat v2

Man erhält nach diesem Verfahren staubarme bis staubfreie Präparate, die sich auszeichnen durch eine hohe mechanische Festigkeit, hohes Schüttgewicht, Rieselfähigkeit und gutes Löseverhalten.
There are obtained by this process low-dust to dust-free compositions which are distinguished by high mechanical strength, high bulk density, free-flowing characteristics and good dissolving behavior.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung ist es, eine Tür, insbesondere Fahrzeugtür zu schaffen, die sich auszeichnen soll durch ein möglichst geringes Gewicht, einen aus nur wenigen Einzelteilen bestehenden Aufbau durch eine einfache kostengünstige Herstellbarkeit, durch eine für den Gebrauchszweck voll ausreichende Festigkeit, Insbesondere Verwindungssteifigkeit, durch eine ästhetisch ansprechende Gestaltung und ein günstige Luftwiderstandsbeiwerte gewährleistendes Styling.
SUMMARY OF THE INVENTION The object of the present invention is to provide a door, particularly a car door, which has the lowest possible weight, a construction which consists of only a few individual parts, is simply and economically manufactured, has strength sufficient for the intended purposes of use, particularly torsional strength, has an esthetically pleasing shape, and has a styling which assures favorable coefficients of drag.
EuroPat v2

Die Erfindung soll sich darüber hinaus auszeichnen, durch weniger Verschleiß gegen Stahl (Rastfeder), weniger Reibung und Slip-Stick Effekt, geringere Feuchtigkeitsaufnahme, geringere Dichte (Gewicht / Kosteneinsparung), Einsparung einer Zusatzschmierung sowie Ausschaltung der Gefahr von Verschmutzungen durch Schmiermittel.
Furthermore, the invention has the purpose of achieving distinction by virtue of less wear against steel (detent spring), less friction and slip-stick effect, lower moisture absorption, lower density (weight/cost savings), elimination of an additional lubrication process as well as the elimination of the risk of contamination by lubricants.
EuroPat v2

Eine solche wärmeliefernde Ladung kann sich beispielsweise auszeichnen durch einen geringeren Gehalt an kristallinem Energieträger und einen höheren Gehalt an gasbildender Substanz.
Such a heat-supplying charge can e.g. be characterized by a low content of crystalline energy carrier and a higher content of gas-forming substance.
EuroPat v2

Die Gemeinschaft steht vor historischen Herausforderungen, die sich auszeichnen durch eine eindeutige Globalisierung der Märkte, die Zunahme der gegenseitigen wirtschaftlichen Abhängigkeiten und eine Wirtschaft von weltweiter Dimension.
The Community is facing historic challenges hallmarked by a distinct globalization of markets and increased economic interdependency and internationalization.
EUbookshop v2

Er wurde mit folgender Begründung mit dem Balzan-Preis ausgezeichnet: „für seine grundlegenden Beiträge zur Rechtstheorie, die sich auszeichnen durch profunde Analyse, originelle Fragestellungen und Klarheit der Argumentation und die aus der produktiven Wechselwirkung mit politischen und ethischen Theorien sowie der Rechtspraxis hervorgehen“.
The Balzan Prize was awarded "for his fundamental contributions to Jurisprudence, characterized by outstanding originality and clarity of thought in a continuing and fruitful interaction with ethical and political theories and with legal practices".
WikiMatrix v1

Man erhält nach diesem Verfahren staubarme bis staubfreie Granulate von einer Korngrösse zwischen 50 und 5000 µm, vor allem zwi- s chen 100 und 2000 µm, die sich auszeichnen durch eine einheitliche formstabile Korngrösse und relativ hohes Schüttgewicht, durch eine hohe mechanische Festigkeit, durch ihre Rieselfähigkeit und durch ihr gutes Löseverhalten, wie Benetzung und Dispergierbarkeit, sogar in kaltem Wasser.
There are obtained by the process of the invention low-dust to dust-free granulates which have a particle size of between 50 and 5000 ?m, particularly between 100 and 2000 ?m, and which are characterised by a uniform, dimensionally stable particle size and relatively high bulk density, by high mechanical strength, by their free-flowing characteristics and by their good dissolving properties, such as wetting and dispersibility, even in cold water.
EuroPat v2

Ziele der Erfindung sind insbesondere UV-vernetzbare Mittel die sich auszeichnen durch hohe Reaktivität gegenüber UV-Strahlen, Einsatz niedermolekularer Copolymerisate, Verzicht auf polymeranaloge Umsetzungen (kein Acrylierungsschritt), verringerte flüchtige Anteile, sowie verringerte Freisetzung von migrationsfähigen Photolyseprodukten.
It is an object of the present invention to provide UV-crosslinkable agents which are distinguished by high reactivity to UV radiation, the use of low molecular weight copolymers, the omission of polymer-analogous reactions (no acylation step), smaller amounts of volatile constituents and the release of a smaller amount of photolysis products capable of migration.
EuroPat v2

Isoliergläser, die heute am häufigsten für moderne Fassadensysteme an Gewerbe- und Industriegebäuden zwecks Energieeffizienz verwendete werden, müssen sich auszeichnen durch:
To be energy efficient, insulated glazing most frequently used in contemporary facade systems must have the following characteristics:
ParaCrawl v7.1