Translation of "Auszeichnen durch" in English

Unsere Kenntnisse und Untersuchungen der Schweissverfahren auszeichnen sich durch verschiedene Technologien :
Our knowledge and expertise of welding processes are illustrated through different technologies:
CCAligned v1

Diese Schläuche auszeichnen sich durch höhe dielektrische,mechanische,und chemische Beständigkeit.
These tubes are characterized by high dielectric,mechanical and chemical resistance.
ParaCrawl v7.1

Diese Schläuche auszeichnen sich durch große dielektrische,mechanische und chemische Beständigkeit.
These tubes are characterized by high dielectric,mechanical and chemical resistance.
ParaCrawl v7.1

Die neuartigen Pigmente sollten sich auszeichnen durch Brillanz und Orientierbarkeit durch ein äußeres Magnetfeld.
The novel pigments were intended to stand out by their brilliancy and their orientability with the aid of an external magnetic field.
EuroPat v2

Wir wünschen eine Reformkommission, eine Kommission aus überzeugten und überzeugenden Europäern, wir wünschen eine Kommission aus Frauen und Männern, die sich auszeichnen durch Kompetenz, Erfahrung, Führungsstärke und persönliche Integrität.
We want a reforming Commission, a Commission made up of Europeans of conviction and convincing Europeans; we want a Commission made up of men and women who are distinguished by their ability, experience, leadership skills and personal integrity.
Europarl v8

Ein solcher Rahmen sollte sich auszeichnen durch eine stärkere Koordinierung von Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft, einschließlich gemeinsamer strategischer Anstrengungen zur Entwicklung vielversprechender Technologien, höhere öffentliche und privatwirtschaftliche Investitionen, eine forcierte Heranbildung personeller Ressourcen und die Nutzung der Vorteile, die aus der Entwicklung des Binnenmarkts und des Europäischen Forschungsraums erwachsen.
Such a framework would be characterised by strengthened coordination of national and Community actions, including joint strategic efforts to develop promising technologies, increased public and private investment, reinforced development of human resources, the exploitation of the benefits from the development of the internal market and the European Research Area.
TildeMODEL v2018

Ferner wird darauf hingewiesen, dass außerhalb der traditionellen Industriegebiete angesiedelte Unternehmen, die sich in Gebieten befinden, die sich durch eine reiche biologische Vielfalt auszeichnen, ebenfalls durch die Richtlinie erfasst sind.
It is to be noted that businesses located outside areas of old industrialisation but in areas which are marked by a rich biodiversity will also be covered.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft steht vor historischen Heraus­for­derungen, die sich auszeichnen durch eine eindeutige Globalisierung der Märkte, die Zunahme der gegen­seitigen wirtschaftlichen Abhängigkeiten und eine Wirtschaft von weltweiter Dimension.
The Community is facing historic challenges hallmarked by a distinct globalization of markets and increased economic interdependency and internationalization.
TildeMODEL v2018

Sie bestehen aus den Gemeinden oder Gemeindeteilen, die sich auszeichnen durch schwierige klimatische Verhältnisse bedingt durch die Höhenlage, starke Hangneigung des größten Teils der Flächen in geringeren Höhenlagen oder ein Zusammentreffen beider vorgenannter Gegebenheiten.
These consist of municipalities or parts of municipalities characterised by difficult climatic conditions owing to altitude, sharp gradient of the major portion of the land at lower altitudes, or both the above.
EUbookshop v2

Man erhält nach diesen Verfahren staubarme bis staubfreie Granulate von einer Korngrösse zwischen 50 und 2000 µm, vor allem zwischen 100 und 2000 pm,die sich auszeichnen durch eine einheitliche formstabile Korngrösse und relativ hohes Schüttgewicht, durch eine hohe mechanische Festigkeit, durch ihre Rieselfähigkeit und durch ihr gutes Löseverhalten, wie Benetzung und Dispergierbarkeit.
There are obtained by the process of the invention low-dust to dust-free granulates which have a particle size of between 50 and 2000 ?m, particularly between 100 to 2000 ?m, and which are characterised by a uniform, dimensionally stable particle size and relatively high bulk density, by high mechanical strength, by their free-flowing characteristics and by their good dissolving properties, such as wetting and dispersibility.
EuroPat v2

Ersetzt man die Aldehyde und/oder Bis-cyanacetamide in den Beispielen 1 und 2 durch andere anspruchsgemässe Ausgangsverbindungen, so erhält man weitere erfindungsgemässe Farbstoffe, die sich durch gute färberische Eigenschaften gegenüber kationisch anfärbbaren Substraten auszeichnen, vor allem durch hervorragende Affinität zu ligninhaltigen, aber auch besonders zu ligninfreien Papiermassen.
If the aldehydes and/or bis-cyanoacetamides in Examples 1 and 2 are replaced by other claimed starting compounds, further dyestuffs according to the invention are obtained, which are distinguished by good dyeing properties for cationically colorable substrates, especially by outstanding affinity to lignin-containing paper pulps, but also especially to lignin-free paper pulps.
EuroPat v2

Man erhält nach diesem Verfahren staubarme bis staubfreie Granulate von einer Korngröße zwischen 50 und 2000 µm, vor allem zwischen 100 und 2000 ji m, die sich auszeichnen durch eine einheitliche formstabile Korngröße und relativ hohes Schüttgewicht, durch eine hohe mechanische Festigkeit, durch ihre Rieselfähigkeit und durch ihr gutes Löseverhalten, wie Benetzung und Dispergierbarkeit.
There are obtained by the process of the invention low-dust to dust-free granulates which have a particle size of between 50 and 2000 ?m, particularly between 100 to 2000 ?m, and which are characterised by a uniform, dimensionally stable particle size and relatively high bulk density, by high mechanical strength, by their free-flowing characteristics and by their good dissolving properties, such as wetting and dispersibility.
EuroPat v2

Das Verfahren kann jedoch auch zur Herstellung von wirkstofffreien Pellets benützt werden, die sich auszeichnen durch Abwesenheit von Zucker und Stärke.
However, the process can also be used for the production of pellets which are free from active ingredient and which are distinguished by the absence of sugar and starch.
EuroPat v2

Erfindungsgemäß werden anstelle der exakten Richtungen für zu addierende Vektoren solche Richtungen gewählt, die sich durch Tangens-Werte auszeichnen, welche durch das Verhältnis kleiner ganzer Zahlen wie z.B. 2:3, 7:8 usw.bestimmt sind.
However, instead of employing exact directions for the vectors to be added, directions are chosen having tangent values which are determined by the ratio of small integers, such as for example, 2:3, 7:8, etc. This simplifies the necessary computations.
EuroPat v2

Völlig überraschend ist auch, daß die erfindungsgemäßen Schaumstoffe sich durch eine völlig gleichmäßige, in der Zellzahl einstellbare Struktur auszeichnen, wie durch die Beispiele und Vergleichsbeispiel im einzelnen belegt ist.
Completely surprising, furthermore, is the fact that the novel foams possess a structure which is completely uniform and whose cell count can be adjusted, as demonstrated in detail by the Examples and Comparative Examples.
EuroPat v2

Dieser soll sich unter anderem auszeichnen durch einen deutlich geringeren Beschaltungsaufwand, durch geringe Ansteuerleistung und geringe Ausschaltausfälle.
This should be distinguished by, among other things, a greatly reduced protective circuit complexity, by low drive power and few turn-off failures.
EuroPat v2

Die neuen Farbstoffe ergeben auf diesen Materialien brillante, farbstarke blaue Färbungen, welche sich vor allem auszeichnen durch eine hohe Lichtechtheit und gute Abendfarbe.
On these materials, the novel dyes give brillant, deep blue dyeings which are distinguished, in particular, by high fastness to light and a good appearance of shade in artificial light.
EuroPat v2

Man erhält nach diesem Verfahren staubarme bis staubfreie Präparate, die sich auszeichnen durch eine hohe mechanische Festigkeit, hohes Schüttgewicht, Rieselfähigkeit und gutes Löseverhalten.
There are obtained by this process low-dust to dust-free compositions which are distinguished by high mechanical strength, high bulk density, free-flowing characteristics and good dissolving behavior.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung ist es, eine Tür, insbesondere Fahrzeugtür zu schaffen, die sich auszeichnen soll durch ein möglichst geringes Gewicht, einen aus nur wenigen Einzelteilen bestehenden Aufbau durch eine einfache kostengünstige Herstellbarkeit, durch eine für den Gebrauchszweck voll ausreichende Festigkeit, Insbesondere Verwindungssteifigkeit, durch eine ästhetisch ansprechende Gestaltung und ein günstige Luftwiderstandsbeiwerte gewährleistendes Styling.
SUMMARY OF THE INVENTION The object of the present invention is to provide a door, particularly a car door, which has the lowest possible weight, a construction which consists of only a few individual parts, is simply and economically manufactured, has strength sufficient for the intended purposes of use, particularly torsional strength, has an esthetically pleasing shape, and has a styling which assures favorable coefficients of drag.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine Abstreifvorrichtung zum Reinigen von Förderbändern, insbesondere Reversierbändern, der eingangs beschriebenen Art zu schaffen, die sich sowohl bei vorlaufendem als auch bei rücklaufendem Förderband durch optimale und bandschonende Reinigungswirkung sowie geringen Schabeblattverschleiß auszeichnen, darüber hinaus durch einen in fertigungstechnischer, montagtechnischer und konstruktiver Hinsicht besonders einfachen Aufbau.
SUMMARY OF THE INVENTION The invention provides a scraper device for cleaning conveyor belts, especially shuttle belt conveyors, and which is marked by optimum cleaning ability as well as low scraper blade wear and tear and operates both with forward as well as backward running conveyor belts, and is an especially simple design with respect to manufacture, assembly and construction.
EuroPat v2

Besonders bevorzugt ist die Zugabe von Komplexen der Seltenerdmetalle, insbesondere Eu- oder Tb-Komplexe, die sich durch eine scharfe Emmissions-Bande auszeichnen und die durch Beleuchtung mit einer normalen Lampe kenntlich gemacht werden können.
It is particularly preferred to add complexes of rare earth metals, in particular Eu or Tb complexes which are distinguished by sharply defined emission bands and can be identified by irradiation with a normal lamp.
EuroPat v2

Wird das Spinnsol mit Perowskit-Keimen angereichert, die in einem gestreckten Habitus entlang kriostallographisch bevorzugter Achsen vorliegen, welche sich durch einen hohen elektromechanischen Kopplungsfaktor auszeichnen, werden diese durch den Spinnprozeß entlang der Gelfaserachse ausgerichtet.
If the spinning sol is seeded with perovskite nuclei which have an elongated habit along crystallographically preferred axes and have a high electromechanical coupling factor, these are aligned along the gel fiber axis by the spinning process.
EuroPat v2