Translation of "Auszeichnen durch" in English
Unsere
Kenntnisse
und
Untersuchungen
der
Schweissverfahren
auszeichnen
sich
durch
verschiedene
Technologien
:
Our
knowledge
and
expertise
of
welding
processes
are
illustrated
through
different
technologies:
CCAligned v1
Diese
Schläuche
auszeichnen
sich
durch
höhe
dielektrische,mechanische,und
chemische
Beständigkeit.
These
tubes
are
characterized
by
high
dielectric,mechanical
and
chemical
resistance.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schläuche
auszeichnen
sich
durch
große
dielektrische,mechanische
und
chemische
Beständigkeit.
These
tubes
are
characterized
by
high
dielectric,mechanical
and
chemical
resistance.
ParaCrawl v7.1
Die
neuartigen
Pigmente
sollten
sich
auszeichnen
durch
Brillanz
und
Orientierbarkeit
durch
ein
äußeres
Magnetfeld.
The
novel
pigments
were
intended
to
stand
out
by
their
brilliancy
and
their
orientability
with
the
aid
of
an
external
magnetic
field.
EuroPat v2
Wir
wünschen
eine
Reformkommission,
eine
Kommission
aus
überzeugten
und
überzeugenden
Europäern,
wir
wünschen
eine
Kommission
aus
Frauen
und
Männern,
die
sich
auszeichnen
durch
Kompetenz,
Erfahrung,
Führungsstärke
und
persönliche
Integrität.
We
want
a
reforming
Commission,
a
Commission
made
up
of
Europeans
of
conviction
and
convincing
Europeans;
we
want
a
Commission
made
up
of
men
and
women
who
are
distinguished
by
their
ability,
experience,
leadership
skills
and
personal
integrity.
Europarl v8
Ein
solcher
Rahmen
sollte
sich
auszeichnen
durch
eine
stärkere
Koordinierung
von
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft,
einschließlich
gemeinsamer
strategischer
Anstrengungen
zur
Entwicklung
vielversprechender
Technologien,
höhere
öffentliche
und
privatwirtschaftliche
Investitionen,
eine
forcierte
Heranbildung
personeller
Ressourcen
und
die
Nutzung
der
Vorteile,
die
aus
der
Entwicklung
des
Binnenmarkts
und
des
Europäischen
Forschungsraums
erwachsen.
Such
a
framework
would
be
characterised
by
strengthened
coordination
of
national
and
Community
actions,
including
joint
strategic
efforts
to
develop
promising
technologies,
increased
public
and
private
investment,
reinforced
development
of
human
resources,
the
exploitation
of
the
benefits
from
the
development
of
the
internal
market
and
the
European
Research
Area.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
darauf
hingewiesen,
dass
außerhalb
der
traditionellen
Industriegebiete
angesiedelte
Unternehmen,
die
sich
in
Gebieten
befinden,
die
sich
durch
eine
reiche
biologische
Vielfalt
auszeichnen,
ebenfalls
durch
die
Richtlinie
erfasst
sind.
It
is
to
be
noted
that
businesses
located
outside
areas
of
old
industrialisation
but
in
areas
which
are
marked
by
a
rich
biodiversity
will
also
be
covered.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
steht
vor
historischen
Herausforderungen,
die
sich
auszeichnen
durch
eine
eindeutige
Globalisierung
der
Märkte,
die
Zunahme
der
gegenseitigen
wirtschaftlichen
Abhängigkeiten
und
eine
Wirtschaft
von
weltweiter
Dimension.
The
Community
is
facing
historic
challenges
hallmarked
by
a
distinct
globalization
of
markets
and
increased
economic
interdependency
and
internationalization.
TildeMODEL v2018
Sie
bestehen
aus
den
Gemeinden
oder
Gemeindeteilen,
die
sich
auszeichnen
durch
schwierige
klimatische
Verhältnisse
bedingt
durch
die
Höhenlage,
starke
Hangneigung
des
größten
Teils
der
Flächen
in
geringeren
Höhenlagen
oder
ein
Zusammentreffen
beider
vorgenannter
Gegebenheiten.
These
consist
of
municipalities
or
parts
of
municipalities
characterised
by
difficult
climatic
conditions
owing
to
altitude,
sharp
gradient
of
the
major
portion
of
the
land
at
lower
altitudes,
or
both
the
above.
EUbookshop v2
Man
erhält
nach
diesen
Verfahren
staubarme
bis
staubfreie
Granulate
von
einer
Korngrösse
zwischen
50
und
2000
µm,
vor
allem
zwischen
100
und
2000
pm,die
sich
auszeichnen
durch
eine
einheitliche
formstabile
Korngrösse
und
relativ
hohes
Schüttgewicht,
durch
eine
hohe
mechanische
Festigkeit,
durch
ihre
Rieselfähigkeit
und
durch
ihr
gutes
Löseverhalten,
wie
Benetzung
und
Dispergierbarkeit.
There
are
obtained
by
the
process
of
the
invention
low-dust
to
dust-free
granulates
which
have
a
particle
size
of
between
50
and
2000
?m,
particularly
between
100
to
2000
?m,
and
which
are
characterised
by
a
uniform,
dimensionally
stable
particle
size
and
relatively
high
bulk
density,
by
high
mechanical
strength,
by
their
free-flowing
characteristics
and
by
their
good
dissolving
properties,
such
as
wetting
and
dispersibility.
EuroPat v2
Ersetzt
man
die
Aldehyde
und/oder
Bis-cyanacetamide
in
den
Beispielen
1
und
2
durch
andere
anspruchsgemässe
Ausgangsverbindungen,
so
erhält
man
weitere
erfindungsgemässe
Farbstoffe,
die
sich
durch
gute
färberische
Eigenschaften
gegenüber
kationisch
anfärbbaren
Substraten
auszeichnen,
vor
allem
durch
hervorragende
Affinität
zu
ligninhaltigen,
aber
auch
besonders
zu
ligninfreien
Papiermassen.
If
the
aldehydes
and/or
bis-cyanoacetamides
in
Examples
1
and
2
are
replaced
by
other
claimed
starting
compounds,
further
dyestuffs
according
to
the
invention
are
obtained,
which
are
distinguished
by
good
dyeing
properties
for
cationically
colorable
substrates,
especially
by
outstanding
affinity
to
lignin-containing
paper
pulps,
but
also
especially
to
lignin-free
paper
pulps.
EuroPat v2
Man
erhält
nach
diesem
Verfahren
staubarme
bis
staubfreie
Granulate
von
einer
Korngröße
zwischen
50
und
2000
µm,
vor
allem
zwischen
100
und
2000
ji
m,
die
sich
auszeichnen
durch
eine
einheitliche
formstabile
Korngröße
und
relativ
hohes
Schüttgewicht,
durch
eine
hohe
mechanische
Festigkeit,
durch
ihre
Rieselfähigkeit
und
durch
ihr
gutes
Löseverhalten,
wie
Benetzung
und
Dispergierbarkeit.
There
are
obtained
by
the
process
of
the
invention
low-dust
to
dust-free
granulates
which
have
a
particle
size
of
between
50
and
2000
?m,
particularly
between
100
to
2000
?m,
and
which
are
characterised
by
a
uniform,
dimensionally
stable
particle
size
and
relatively
high
bulk
density,
by
high
mechanical
strength,
by
their
free-flowing
characteristics
and
by
their
good
dissolving
properties,
such
as
wetting
and
dispersibility.
EuroPat v2
Das
Verfahren
kann
jedoch
auch
zur
Herstellung
von
wirkstofffreien
Pellets
benützt
werden,
die
sich
auszeichnen
durch
Abwesenheit
von
Zucker
und
Stärke.
However,
the
process
can
also
be
used
for
the
production
of
pellets
which
are
free
from
active
ingredient
and
which
are
distinguished
by
the
absence
of
sugar
and
starch.
EuroPat v2
Erfindungsgemäß
werden
anstelle
der
exakten
Richtungen
für
zu
addierende
Vektoren
solche
Richtungen
gewählt,
die
sich
durch
Tangens-Werte
auszeichnen,
welche
durch
das
Verhältnis
kleiner
ganzer
Zahlen
wie
z.B.
2:3,
7:8
usw.bestimmt
sind.
However,
instead
of
employing
exact
directions
for
the
vectors
to
be
added,
directions
are
chosen
having
tangent
values
which
are
determined
by
the
ratio
of
small
integers,
such
as
for
example,
2:3,
7:8,
etc.
This
simplifies
the
necessary
computations.
EuroPat v2
Völlig
überraschend
ist
auch,
daß
die
erfindungsgemäßen
Schaumstoffe
sich
durch
eine
völlig
gleichmäßige,
in
der
Zellzahl
einstellbare
Struktur
auszeichnen,
wie
durch
die
Beispiele
und
Vergleichsbeispiel
im
einzelnen
belegt
ist.
Completely
surprising,
furthermore,
is
the
fact
that
the
novel
foams
possess
a
structure
which
is
completely
uniform
and
whose
cell
count
can
be
adjusted,
as
demonstrated
in
detail
by
the
Examples
and
Comparative
Examples.
EuroPat v2
Dieser
soll
sich
unter
anderem
auszeichnen
durch
einen
deutlich
geringeren
Beschaltungsaufwand,
durch
geringe
Ansteuerleistung
und
geringe
Ausschaltausfälle.
This
should
be
distinguished
by,
among
other
things,
a
greatly
reduced
protective
circuit
complexity,
by
low
drive
power
and
few
turn-off
failures.
EuroPat v2
Die
neuen
Farbstoffe
ergeben
auf
diesen
Materialien
brillante,
farbstarke
blaue
Färbungen,
welche
sich
vor
allem
auszeichnen
durch
eine
hohe
Lichtechtheit
und
gute
Abendfarbe.
On
these
materials,
the
novel
dyes
give
brillant,
deep
blue
dyeings
which
are
distinguished,
in
particular,
by
high
fastness
to
light
and
a
good
appearance
of
shade
in
artificial
light.
EuroPat v2
Man
erhält
nach
diesem
Verfahren
staubarme
bis
staubfreie
Präparate,
die
sich
auszeichnen
durch
eine
hohe
mechanische
Festigkeit,
hohes
Schüttgewicht,
Rieselfähigkeit
und
gutes
Löseverhalten.
There
are
obtained
by
this
process
low-dust
to
dust-free
compositions
which
are
distinguished
by
high
mechanical
strength,
high
bulk
density,
free-flowing
characteristics
and
good
dissolving
behavior.
EuroPat v2
Aufgabe
der
Erfindung
ist
es,
eine
Tür,
insbesondere
Fahrzeugtür
zu
schaffen,
die
sich
auszeichnen
soll
durch
ein
möglichst
geringes
Gewicht,
einen
aus
nur
wenigen
Einzelteilen
bestehenden
Aufbau
durch
eine
einfache
kostengünstige
Herstellbarkeit,
durch
eine
für
den
Gebrauchszweck
voll
ausreichende
Festigkeit,
Insbesondere
Verwindungssteifigkeit,
durch
eine
ästhetisch
ansprechende
Gestaltung
und
ein
günstige
Luftwiderstandsbeiwerte
gewährleistendes
Styling.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
The
object
of
the
present
invention
is
to
provide
a
door,
particularly
a
car
door,
which
has
the
lowest
possible
weight,
a
construction
which
consists
of
only
a
few
individual
parts,
is
simply
and
economically
manufactured,
has
strength
sufficient
for
the
intended
purposes
of
use,
particularly
torsional
strength,
has
an
esthetically
pleasing
shape,
and
has
a
styling
which
assures
favorable
coefficients
of
drag.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
Abstreifvorrichtung
zum
Reinigen
von
Förderbändern,
insbesondere
Reversierbändern,
der
eingangs
beschriebenen
Art
zu
schaffen,
die
sich
sowohl
bei
vorlaufendem
als
auch
bei
rücklaufendem
Förderband
durch
optimale
und
bandschonende
Reinigungswirkung
sowie
geringen
Schabeblattverschleiß
auszeichnen,
darüber
hinaus
durch
einen
in
fertigungstechnischer,
montagtechnischer
und
konstruktiver
Hinsicht
besonders
einfachen
Aufbau.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
The
invention
provides
a
scraper
device
for
cleaning
conveyor
belts,
especially
shuttle
belt
conveyors,
and
which
is
marked
by
optimum
cleaning
ability
as
well
as
low
scraper
blade
wear
and
tear
and
operates
both
with
forward
as
well
as
backward
running
conveyor
belts,
and
is
an
especially
simple
design
with
respect
to
manufacture,
assembly
and
construction.
EuroPat v2
Besonders
bevorzugt
ist
die
Zugabe
von
Komplexen
der
Seltenerdmetalle,
insbesondere
Eu-
oder
Tb-Komplexe,
die
sich
durch
eine
scharfe
Emmissions-Bande
auszeichnen
und
die
durch
Beleuchtung
mit
einer
normalen
Lampe
kenntlich
gemacht
werden
können.
It
is
particularly
preferred
to
add
complexes
of
rare
earth
metals,
in
particular
Eu
or
Tb
complexes
which
are
distinguished
by
sharply
defined
emission
bands
and
can
be
identified
by
irradiation
with
a
normal
lamp.
EuroPat v2
Wird
das
Spinnsol
mit
Perowskit-Keimen
angereichert,
die
in
einem
gestreckten
Habitus
entlang
kriostallographisch
bevorzugter
Achsen
vorliegen,
welche
sich
durch
einen
hohen
elektromechanischen
Kopplungsfaktor
auszeichnen,
werden
diese
durch
den
Spinnprozeß
entlang
der
Gelfaserachse
ausgerichtet.
If
the
spinning
sol
is
seeded
with
perovskite
nuclei
which
have
an
elongated
habit
along
crystallographically
preferred
axes
and
have
a
high
electromechanical
coupling
factor,
these
are
aligned
along
the
gel
fiber
axis
by
the
spinning
process.
EuroPat v2