Translation of "Sich aufhalten lassen" in English

Der Trend wird sich jedoch nicht aufhalten lassen.
But the trend will not be stopped.
News-Commentary v14

Er wird sich nicht aufhalten lassen.
He will not be stopped.
OpenSubtitles v2018

Man muss hart arbeiten und darf sich durch nichts aufhalten lassen.
You have to work hard and not let anything stand in your way.
OpenSubtitles v2018

Ich wollt sie aufhalten, aber sie haben sich nicht aufhalten lassen.
I tried to stop them, but they couldn't be stopped.
OpenSubtitles v2018

Web2Print ist eine Entwicklung, die sich nicht mehr aufhalten lassen wird.
Web2Print is a trend which is no longer to be halted.
ParaCrawl v7.1

Für alle, die sich nicht aufhalten lassen.
For all those who won’t be stopped.
ParaCrawl v7.1

Man findet bei jeder Entscheidung Probleme, aber davon darf man sich nicht aufhalten lassen.
You can always find problems with any decision, but you can't let that stop you.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, diese Veränderung wird sich mittelfristig nicht aufhalten lassen und tatsächlich alle Unternehmensbereiche erfassen.
I think that these changes cannot be halted in the medium term and actually affect all areas of a company.
ParaCrawl v7.1

Sie verspüren den Drang etwas bewegen zu wollen und möchten sich nicht aufhalten lassen?
You feel the urge to make a difference and get things on move?
ParaCrawl v7.1

Wie ich ihn kenne - und ich kenne ihn gut - vertraue ich ihm: diese Bewegung wird sich sicher nicht aufhalten lassen, und sie wird weiter mit der geschickten Hand geführt werden, durch die sich Herr Pujol und die anderen Ministerpräsidenten auszeichnen.
If I know him, and I know him well and have confidence in him, that movement will certainly not come to a halt, and as long as it keeps going it will be skilfully conducted. Mr Pujol and the other Prime Ministers will see to that.
Europarl v8

Die Forschung hat sich bis dato schwerpunktmäßig mit der Frage beschäftigt, wie der Klimawandel abgemildert und bewältigt werden kann, jedoch scheint es, dass die Änderungen des Klimas und deren Folgen bereits den einen kritischen Punkt erreicht überschritten haben, ab an dem sie sich kaum noch aufhalten lassen.
So far the focus of research has largely been on mitigating and managing climate change in different parts of the world, but climate change and its consequences already seem to have reached a tipping point beyond which they can no longer hardly be halted.
TildeMODEL v2018

Die Forschung hat sich bislang schwerpunktmäßig mit der Frage beschäftigt, wie der Klimawandel in verschiedenen Teilen der Welt abgemildert und bewältigt werden kann, doch scheinen der Klimawandel und dessen Folgen bereits einen kritischen Punkt erreicht zu haben, an dem sie sich kaum mehr aufhalten lassen.
So far, research has mainly focused on mitigating and managing climate change in different parts of the world, but climate change and its consequences already seem to have reached a tipping point beyond which they can hardly be halted.
TildeMODEL v2018

Schön, aber da sind andere, die sich durch nichts aufhalten lassen, um sie zu finden.
Fine, but there are others who will stop at nothing to find her.
OpenSubtitles v2018

Und wieder wird es Menschen geben, die sich auch davon nicht beeindrucken lassen, die ihr sündhaftes Leben weiterführen und dem Abgrund zusteuern, ohne sich aufhalten zu lassen....
And again there will be people who won't even allow themselves to be impressed by this, who will continue to live their sinful life and head towards the abyss without letting anything get into their way....
ParaCrawl v7.1

Die Falun Gong-Praktizierenden behaupteten, dass die Kommunistische Partei Chinas (KPCh) die Tätigkeiten der Falun Gong-Praktizierenden auf der ganzen Welt behindere, aber die Praktizierenden würden sich dadurch nicht aufhalten lassen und weiter dafür sorgen, die Tatsachen der Verfolgung von Falun Gong zu verbreiten, um diese Verfolgung zu stoppen.
Falun Gong practitioners pointed out that the CCP has been interfering with Falun Gong practitioners' activities all over the world, but practitioners will not be moved by it. Falun Gong practitioners will keep clarifying the facts about Falun Gong and taking appropriate actions to stop the persecution.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Straße, die von Christus zum Menschen führt, auf der Christus jedem Menschen zur Seite tritt, darf die Kirche sich von niemandem aufhalten lassen.
On this way leading from Christ to man, on this way on which Christ unites himself with each man, nobody can halt the Church.
ParaCrawl v7.1

Mit der höheren Durchdringung der Netze seitens dezentralisierter Solarstromanlagen wuchs aber das Einsehen, dass die Energiewende sich nicht wird aufhalten lassen.
The growing penetration of the grids by decentralised solar power plants, however, led to the awareness that the energy turnaround will not be stopped.
ParaCrawl v7.1

Vendel Games ist mit dem neuesten Teil der Spirit of Revenge-Serie zurück und mit ihnen ein Geist der Rache, der sich um nichts aufhalten lassen will!
Vendel Games is back to prove that even death can't stand in the way of vengeance in the latest Spirit of Revenge!
ParaCrawl v7.1

Wir haben in der Vergangenheit durch Treibhausgasemissionen bereits Entwicklungen angestoßen, die sich nicht mehr aufhalten lassen.
In the past, greenhouse gas emissions have already triggered changes that can no longer be stopped.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich an etwas erinnern, was Violet gesagt haben mag, das darauf hinweisen könnte, wo sie sich aufhält, lassen Sie es uns wissen?
If you, uh, think of anything Violet said to you that could, uh, indicate where she might have gone, you will let us know?
OpenSubtitles v2018