Translation of "Sich aufhalten lassen" in English
Der
Trend
wird
sich
jedoch
nicht
aufhalten
lassen.
But
the
trend
will
not
be
stopped.
News-Commentary v14
Er
wird
sich
nicht
aufhalten
lassen.
He
will
not
be
stopped.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
hart
arbeiten
und
darf
sich
durch
nichts
aufhalten
lassen.
You
have
to
work
hard
and
not
let
anything
stand
in
your
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollt
sie
aufhalten,
aber
sie
haben
sich
nicht
aufhalten
lassen.
I
tried
to
stop
them,
but
they
couldn't
be
stopped.
OpenSubtitles v2018
Web2Print
ist
eine
Entwicklung,
die
sich
nicht
mehr
aufhalten
lassen
wird.
Web2Print
is
a
trend
which
is
no
longer
to
be
halted.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
sich
nicht
aufhalten
lassen.
For
all
those
who
won’t
be
stopped.
ParaCrawl v7.1
Man
findet
bei
jeder
Entscheidung
Probleme,
aber
davon
darf
man
sich
nicht
aufhalten
lassen.
You
can
always
find
problems
with
any
decision,
but
you
can't
let
that
stop
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
diese
Veränderung
wird
sich
mittelfristig
nicht
aufhalten
lassen
und
tatsächlich
alle
Unternehmensbereiche
erfassen.
I
think
that
these
changes
cannot
be
halted
in
the
medium
term
and
actually
affect
all
areas
of
a
company.
ParaCrawl v7.1
Sie
verspüren
den
Drang
etwas
bewegen
zu
wollen
und
möchten
sich
nicht
aufhalten
lassen?
You
feel
the
urge
to
make
a
difference
and
get
things
on
move?
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
ihn
kenne
-
und
ich
kenne
ihn
gut
-
vertraue
ich
ihm:
diese
Bewegung
wird
sich
sicher
nicht
aufhalten
lassen,
und
sie
wird
weiter
mit
der
geschickten
Hand
geführt
werden,
durch
die
sich
Herr
Pujol
und
die
anderen
Ministerpräsidenten
auszeichnen.
If
I
know
him,
and
I
know
him
well
and
have
confidence
in
him,
that
movement
will
certainly
not
come
to
a
halt,
and
as
long
as
it
keeps
going
it
will
be
skilfully
conducted.
Mr
Pujol
and
the
other
Prime
Ministers
will
see
to
that.
Europarl v8
Die
Forschung
hat
sich
bis
dato
schwerpunktmäßig
mit
der
Frage
beschäftigt,
wie
der
Klimawandel
abgemildert
und
bewältigt
werden
kann,
jedoch
scheint
es,
dass
die
Änderungen
des
Klimas
und
deren
Folgen
bereits
den
einen
kritischen
Punkt
erreicht
überschritten
haben,
ab
an
dem
sie
sich
kaum
noch
aufhalten
lassen.
So
far
the
focus
of
research
has
largely
been
on
mitigating
and
managing
climate
change
in
different
parts
of
the
world,
but
climate
change
and
its
consequences
already
seem
to
have
reached
a
tipping
point
beyond
which
they
can
no
longer
hardly
be
halted.
TildeMODEL v2018
Die
Forschung
hat
sich
bislang
schwerpunktmäßig
mit
der
Frage
beschäftigt,
wie
der
Klimawandel
in
verschiedenen
Teilen
der
Welt
abgemildert
und
bewältigt
werden
kann,
doch
scheinen
der
Klimawandel
und
dessen
Folgen
bereits
einen
kritischen
Punkt
erreicht
zu
haben,
an
dem
sie
sich
kaum
mehr
aufhalten
lassen.
So
far,
research
has
mainly
focused
on
mitigating
and
managing
climate
change
in
different
parts
of
the
world,
but
climate
change
and
its
consequences
already
seem
to
have
reached
a
tipping
point
beyond
which
they
can
hardly
be
halted.
TildeMODEL v2018
Schön,
aber
da
sind
andere,
die
sich
durch
nichts
aufhalten
lassen,
um
sie
zu
finden.
Fine,
but
there
are
others
who
will
stop
at
nothing
to
find
her.
OpenSubtitles v2018
Und
wieder
wird
es
Menschen
geben,
die
sich
auch
davon
nicht
beeindrucken
lassen,
die
ihr
sündhaftes
Leben
weiterführen
und
dem
Abgrund
zusteuern,
ohne
sich
aufhalten
zu
lassen....
And
again
there
will
be
people
who
won't
even
allow
themselves
to
be
impressed
by
this,
who
will
continue
to
live
their
sinful
life
and
head
towards
the
abyss
without
letting
anything
get
into
their
way....
ParaCrawl v7.1
Die
Falun
Gong-Praktizierenden
behaupteten,
dass
die
Kommunistische
Partei
Chinas
(KPCh)
die
Tätigkeiten
der
Falun
Gong-Praktizierenden
auf
der
ganzen
Welt
behindere,
aber
die
Praktizierenden
würden
sich
dadurch
nicht
aufhalten
lassen
und
weiter
dafür
sorgen,
die
Tatsachen
der
Verfolgung
von
Falun
Gong
zu
verbreiten,
um
diese
Verfolgung
zu
stoppen.
Falun
Gong
practitioners
pointed
out
that
the
CCP
has
been
interfering
with
Falun
Gong
practitioners'
activities
all
over
the
world,
but
practitioners
will
not
be
moved
by
it.
Falun
Gong
practitioners
will
keep
clarifying
the
facts
about
Falun
Gong
and
taking
appropriate
actions
to
stop
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Straße,
die
von
Christus
zum
Menschen
führt,
auf
der
Christus
jedem
Menschen
zur
Seite
tritt,
darf
die
Kirche
sich
von
niemandem
aufhalten
lassen.
On
this
way
leading
from
Christ
to
man,
on
this
way
on
which
Christ
unites
himself
with
each
man,
nobody
can
halt
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
höheren
Durchdringung
der
Netze
seitens
dezentralisierter
Solarstromanlagen
wuchs
aber
das
Einsehen,
dass
die
Energiewende
sich
nicht
wird
aufhalten
lassen.
The
growing
penetration
of
the
grids
by
decentralised
solar
power
plants,
however,
led
to
the
awareness
that
the
energy
turnaround
will
not
be
stopped.
ParaCrawl v7.1
Vendel
Games
ist
mit
dem
neuesten
Teil
der
Spirit
of
Revenge-Serie
zurück
und
mit
ihnen
ein
Geist
der
Rache,
der
sich
um
nichts
aufhalten
lassen
will!
Vendel
Games
is
back
to
prove
that
even
death
can't
stand
in
the
way
of
vengeance
in
the
latest
Spirit
of
Revenge!
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
in
der
Vergangenheit
durch
Treibhausgasemissionen
bereits
Entwicklungen
angestoßen,
die
sich
nicht
mehr
aufhalten
lassen.
In
the
past,
greenhouse
gas
emissions
have
already
triggered
changes
that
can
no
longer
be
stopped.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
an
etwas
erinnern,
was
Violet
gesagt
haben
mag,
das
darauf
hinweisen
könnte,
wo
sie
sich
aufhält,
lassen
Sie
es
uns
wissen?
If
you,
uh,
think
of
anything
Violet
said
to
you
that
could,
uh,
indicate
where
she
might
have
gone,
you
will
let
us
know?
OpenSubtitles v2018