Translation of "Sich angleichen" in English
Kosten
und
Preise
für
die
Bereitstellung
von
Zahlungsdienstleistungen
würden
sich
nach
unten
angleichen.
As
a
result,
the
costs
and
prices
of
providing
payments
would
converge
downwards.
TildeMODEL v2018
Soldaten,
die
sich
optisch
angleichen
können.
Like
soldiers,
but
they
blend
in.
OpenSubtitles v2018
Durch
entsprechende
Compoundierung
läßt
sich
das
Vulkanisationsverhalten
angleichen
wie
der
Vergleich
von
Ansatz-Nr.
The
vulcanisation
behaviour
can
be
adjusted
by
appropriate
compounding,
as
shown
by
a
comparison
of
batches
Nos.
EuroPat v2
Es
gibt
immer
noch
kein
Anzeichen
dafür,
dass
sich
die
Grundstückspreise
angleichen.
Land
prices
still
show
no
sign
of
evening
out.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hab
so
ein
Gefühl,
dass
dieses
Gebäude
sich
optisch
angleichen
soll.
I
have
a
feeling
this
building
is
supposed
to
blend
in.
OpenSubtitles v2018
Wo
kann
man
sich
bei
Qualitätsstandards
angleichen?
What
adjustments
can
be
made
in
quality
standards?
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
sollten
die
Pro-Kopf-Emissionen
aller
Länder
sich
bis
2050
angleichen.
In
addition,
per
capita
emissions
should
converge
at
the
same
level
by
2050.
ParaCrawl v7.1
Kultivierende
sollten
sich
der
Güte
angleichen.
Cultivators
should
assimilate
to
kindness.
ParaCrawl v7.1
Viel
leichter
ließen
sich
die
Maßstäbe
angleichen,
nach
denen
Asylbewerber
anerkannt
werden.
It
would
be
far
easier
to
harmonise
the
criteria
according
to
which
asylum
seekers
are
granted
asylum.
ParaCrawl v7.1
Wie
aber
lassen
sich
die
Standards
angleichen
und
an
das
System
der
internationalen
Tourismusstandards
angliedern?
How
to
get
in
line
with
and
how
to
be
brought
into
the
system
of
international
tourism
standards?
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Sonne
und
die
drei
Monde
sich
angleichen,
werde
ich
ihr
Geheiß
ausführen.
And
when
the
Sun
and
the
Three
Moons
line
position
as
one,
I
will
do
her
bidding
in
all
things.
OpenSubtitles v2018
Die
Zinsen
werden
sich
den
Sätzen
angleichen,
die
für
die
einheitliche
Währung
erwartet
werden.
Prices
would
adjust
on
the
basis
of
the
rates
expressed
in
the
single
currency.
EUbookshop v2
Temperaturunterschiede
zwischen
dem
Austrittsende
und
den
angrenzenden
übrigen
Bereichen
der
Brennkammerschale
lassen
sich
so
einander
angleichen.
Differences
in
the
temperature
between
the
outlet
end
and
the
adjacent
remaining
regions
of
the
combustion
chamber
wall
can
be
adapted
to
one
another.
EuroPat v2
Das
kann
dann
im
Laufe
der
Zeit
die
Illusion
erwecken,
dass
sich
die
Perioden
angleichen!
Over
time,
this
also
creates
an
illusion
of
becoming
synchronised!
ParaCrawl v7.1
Experimentell
können
durch
Einstellfehler
(Rotationen)
die
Symmetriegrade
des
symmetrischen
und
asymmetrischen
Unterkiefers
sich
angleichen.
Experimentally,
the
degrees
of
symmetry
of
the
symmetrical
and
asymmetrical
mandible
can
become
aligned
due
to
positioning
errors
(rotation).
ParaCrawl v7.1
Eignen
sich
besonders
zum
Angleichen
der
Übergänge
vom
Metall
zur
Keramik
und
hinterlassen
keine
dunklen
Schleifspuren.
Especially
suitable
for
adjusting
the
transitions
from
metal
to
porcelain
without
leaving
dark
stress
marks.
ParaCrawl v7.1
Die
Statistiken
werden
sich
angleichen.
The
statistics
will
adapt
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Diese
Preise
resultieren
nicht
aus
dem
Funktionieren
des
Marktes,
sie
stellen
die
Waffen
des
monopolistischen
Wettbewerbs
dar,
und
es
wäre
eine
Utopie
zu
erwarten,
dass
sie
sich
angleichen.
These
prices
are
not
the
result
of
market
forces,
they
are
competitive
weapons
used
by
the
monopolies
and
we
are
living
in
cloud
cuckoo
land
if
we
expect
them
to
level
out.
Europarl v8
Die
Länder,
in
denen
es
noch
keine
derartigen
Vorschriften
gibt,
sollten
sich
schnellstmöglich
angleichen,
nicht
nur,
um
mehr
Verantwortungsbewusstsein
zu
bekommen
und
zu
demonstrieren,
sondern
auch,
um
zu
gewährleisten,
dass
den
Umweltbelangen
mehr
Aufmerksamkeit
gewidmet
wird,
und
andererseits
den
Verbrauchern
mehr
Informationen
zu
geben.
I
believe
that
the
other
countries,
who
have
not
yet
adopted
legislation
to
this
effect,
should
align
themselves
as
fast
as
possible,
not
just
in
order
to
employ
and
display
greater
sensitivity
but
so
as
to
ensure
that
there
is
greater
focus
on
environmental
requirements
and,
moreover,
to
provide
the
consumer
with
more
information.
Europarl v8
Peszow
hingegen
hatte
behauptet,
ein
Land
könne
nur
dann
ein
anderes
sich
angleichen,
wenn
es
selbst
dichter
bevölkert
sei.
Pestsov
insisted
that
one
nation
can
assimilate
another
only
when
the
former
is
more
densely
populated.
Books v1
Während
die
nicht
liposomalen
Arzneimittel
deutlich
unterschiedliche
Clearances
(CL),
Verteilungsvolumina
(V)
und
terminale
Halbwertszeiten
(t1/2)
haben,
bewirkt
Vyxeos
liposomal,
dass
diese
pharmakokinetischen
Parameter
sich
angleichen.
When
daunorubicin
and
cytarabine
are
administered
as
components
of
Vyxeos
liposomal,
the
liposomes
appear
to
govern
their
tissue
distribution
and
rates
of
elimination;
therefore,
while
the
nonliposomal
medicinal
products
have
markedly
different
clearance
(CL),
volume
of
distribution
(V),
and
terminal
half-life
(t1/2)
Vyxeos
liposomal
causes
these
pharmacokinetic
parameters
to
converge.
ELRC_2682 v1
Wenn
eine
Anlage
am
Streckenrand
verwendet
wird,
muss
die
Oberfläche
der
Prüfstrecke
vor
den
Prüfungen
mindestens
eine
halbe
Stunde
lang
bewässert
werden,
damit
die
Oberflächentemperatur
und
die
Wassertemperatur
sich
angleichen.
If
a
track-side
system
is
used,
the
test
surface
shall
be
wetted
for
at
least
half
an
hour
prior
to
testing
in
order
to
equalise
the
surface
temperature
and
water
temperature.
DGT v2019
Das
kann
geschehen,
ohne
dass
die
Preisniveaus
der
Produktgruppen
der
einzelnen
Länder
sich
einander
stark
angleichen.
This
might
happen
without
each
country
group’s
price
level
getting
much
closer
to
each
other.
TildeMODEL v2018