Translation of "Sich allein" in English
Das
ergibt
sich
schon
allein
aus
dem
riesigen
Nachfragewachstum
jenseits
der
EU-Grenzen.
The
huge
growth
in
demand
beyond
the
EU's
borders
alone
will
determine
this.
Europarl v8
Die
96
restlichen
Prozent
der
Erdbevölkerung
werden
sich
nicht
allein
nach
Europa
richten.
The
remaining
96%
of
the
world's
population
will
not
only
take
their
bearings
from
Europe.
Europarl v8
Christen
im
Irak
und
in
Ägypten
mögen
sich
allein
gelassen
und
betrogen
fühlen.
Christians
in
Iraq
and
Egypt
may
be
feeling
abandoned
and
betrayed.
Europarl v8
Dieser
Bericht
läßt
sich
nicht
allein
auf
die
Umweltauswirkungen
des
Kohlendioxids
begrenzen.
As
regards
this
report,
we
cannot
restrict
it
to
the
environmental
impact
related
to
CO2.
Europarl v8
Und
sie
befinden
sich
allein
wegen
des
Europäischen
Haftbefehls
im
Gefängnis.
And
they
are
imprisoned
only
because
of
the
European
Arrest
Warrant.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
beschränkt
sich
nicht
allein
auf
einen
bloßen
Finanzausgleich.
This
agreement
is
not
limited
to
mere
financial
compensation.
Europarl v8
Diese
sind
dabei
jedoch
alles
andere
als
auf
sich
allein
gestellt.
However,
those
in
favour
are
not
alone
by
any
means.
Europarl v8
Der
Wiederstand
hat
sich
allein
festgemacht
an
einzelwirtschaftlichen
Betrachtungen
von
einzelnen
Großfeuerungsanlagen.
No,
the
resistance
focussed
solely
on
microeconomic
factors
relating
to
specific
large
combustion
plants.
Europarl v8
Davon
befanden
sich
allein
47
in
der
Algarve,
darunter
ein
Flussuferstrand.
There
were
47
in
the
Algarve
alone,
including
one
riverside
beach.
Europarl v8
Sie
müssen
sich
schon
allein
den
Konsequenzen
Ihres
Handelns
stellen.
It
is
down
to
you,
on
your
own,
to
accept
the
consequences.
Europarl v8
Es
ist
auf
sich
allein
gestellt.
You
are
on
your
own.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
der
Kommissionsvorschlag
für
sich
allein
steht.
It
is
just
a
pity
that
the
Commission
proposal
comes
on
its
own.
Europarl v8
Für
sich
allein
genommen,
wird
der
Vertrag
uns
nicht
voranbringen.
On
its
own,
the
Treaty
will
get
us
nowhere.
Europarl v8
Die
Dinge
erledigen
sich
nicht
von
allein.
These
things
do
not
come
about
of
their
own
accord.
Europarl v8
Aber
das
lässt
sich
allein
mit
einer
geopolitischen
Betrachtungsweise
verständlich
machen.
We
can
only
understand
this
if
we
think
along
geopolitical
lines.
Europarl v8
Die
EU
lässt
sich
jedoch
nicht
allein
auf
Plänen
aufbauen.
We
do
not,
however,
build
the
EU
with
plans
alone.
Europarl v8
Insbesondere
der
inländische
Luftverkehr
lässt
sich
hier
auch
allein
recht
flexibel
abwickeln.
The
country's
domestic
air
traffic,
in
particular,
can
be
managed
very
flexibly
alone.
Europarl v8
Kein
Staat
kann
solche
Entscheidungen
für
sich
allein
treffen.
No
State
can
take
such
decisions
alone.
Europarl v8
Malta
kann
auf
sich
allein
gestellt
keine
Wunder
vollbringen.
Malta
cannot
perform
miracles
on
its
own.
Europarl v8
Die
Vision
Europas
lässt
sich
nicht
allein
auf
den
Binnenmarkt
reduzieren.
The
vision
of
Europe
cannot
be
summarised
solely
in
terms
of
the
internal
market.
Europarl v8
Demokratie
beschränkt
sich
jedoch
nicht
allein
auf
die
Durchführung
von
Wahlen.
Democracy
does
not
consist
solely
of
holding
elections.
Europarl v8