Übersetzung für "Sich allein" in Englisch

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

Die 96 restlichen Prozent der Erdbevölkerung werden sich nicht allein nach Europa richten.
The remaining 96% of the world's population will not only take their bearings from Europe.
Europarl v8

Christen im Irak und in Ägypten mögen sich allein gelassen und betrogen fühlen.
Christians in Iraq and Egypt may be feeling abandoned and betrayed.
Europarl v8

Dieser Bericht läßt sich nicht allein auf die Umweltauswirkungen des Kohlendioxids begrenzen.
As regards this report, we cannot restrict it to the environmental impact related to CO2.
Europarl v8

Und sie befinden sich allein wegen des Europäischen Haftbefehls im Gefängnis.
And they are imprisoned only because of the European Arrest Warrant.
Europarl v8

Dieses Abkommen beschränkt sich nicht allein auf einen bloßen Finanzausgleich.
This agreement is not limited to mere financial compensation.
Europarl v8

Diese sind dabei jedoch alles andere als auf sich allein gestellt.
However, those in favour are not alone by any means.
Europarl v8

Der Wiederstand hat sich allein festgemacht an einzelwirtschaftlichen Betrachtungen von einzelnen Großfeuerungsanlagen.
No, the resistance focussed solely on microeconomic factors relating to specific large combustion plants.
Europarl v8

Davon befanden sich allein 47 in der Algarve, darunter ein Flussuferstrand.
There were 47 in the Algarve alone, including one riverside beach.
Europarl v8

Sie müssen sich schon allein den Konsequenzen Ihres Handelns stellen.
It is down to you, on your own, to accept the consequences.
Europarl v8

Es ist auf sich allein gestellt.
You are on your own.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass der Kommissionsvorschlag für sich allein steht.
It is just a pity that the Commission proposal comes on its own.
Europarl v8

Für sich allein genommen, wird der Vertrag uns nicht voranbringen.
On its own, the Treaty will get us nowhere.
Europarl v8

Die Dinge erledigen sich nicht von allein.
These things do not come about of their own accord.
Europarl v8

Aber das lässt sich allein mit einer geopolitischen Betrachtungsweise verständlich machen.
We can only understand this if we think along geopolitical lines.
Europarl v8

Die EU lässt sich jedoch nicht allein auf Plänen aufbauen.
We do not, however, build the EU with plans alone.
Europarl v8

Insbesondere der inländische Luftverkehr lässt sich hier auch allein recht flexibel abwickeln.
The country's domestic air traffic, in particular, can be managed very flexibly alone.
Europarl v8

Kein Staat kann solche Entscheidungen für sich allein treffen.
No State can take such decisions alone.
Europarl v8

Malta kann auf sich allein gestellt keine Wunder vollbringen.
Malta cannot perform miracles on its own.
Europarl v8

Die Vision Europas lässt sich nicht allein auf den Binnenmarkt reduzieren.
The vision of Europe cannot be summarised solely in terms of the internal market.
Europarl v8

Demokratie beschränkt sich jedoch nicht allein auf die Durchführung von Wahlen.
Democracy does not consist solely of holding elections.
Europarl v8