Translation of "Selbst gesetztes ziel" in English
In
den
Schlussfolgerungen
werden
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
ersucht,
alle
einschlägigen
Maßnahmen
des
laufenden
Programms
für
lebenslanges
Lernen
und
der
künftigen
EU-Programme
für
allgemeine
und
berufliche
Bildung
sowie
die
Mittel
des
Europäischen
Sozialfonds
zu
nutzen,
um
innovative
Konzepte
für
die
Verbesserung
der
Lese-
und
Schreibleistung
EU-weit
zu
unterstützen
und
zu
verbreiten
und
so
ihr
selbst
gesetztes
Ziel
zu
erreichen,
nämlich
den
Anteil
der
Schüler
mit
schlechten
Leistungen
in
den
Bereichen
Lesekompetenz,
Mathematik
und
Naturwissenschaften
bis
2020
auf
15
%
zu
senken.
The
conclusions
call
on
member
states
and
the
Commission
to
use
all
the
relevant
actions
of
the
current
Lifelong
Learning
Programme
and
the
future
EU
programme
on
education
and
training,
as
well
as
the
resources
of
the
European
Social
Fund,
to
support
and
disseminate
innovative
approaches
to
improving
literacy
attainment
across
the
EU,
in
order
to
achieve
the
target
they
set
themselves,
namely
fewer
than
15%
of
low
performers
in
reading,
maths
and
science
by
2020.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
diejenigen,
die
sich
selbst
dieses
Ziel
gesetzt
haben.
They
were
the
ones
that
set
themselves
this
objective.
Europarl v8
Zudem
verstießen
viele
Staaten
gegen
die
selbst
gesetzten
Ziele.
In
addition,
many
states
failed
to
meet
the
targets
they
had
set
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
sollen
die
selbst
gesetzten
Ziele
und
Zwecke
bzw.
Aufgaben,
professionell
umgesetzt
werden.
Finally,
the
self-imposed
goals
and
purposes
or
tasks
have
to
be
accomplished
professionally.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
hat
die
EU
auf
internationaler
Ebene
verkündet,
dass
sie
sich
selbst
das
Ziel
gesetzt
hat,
sich
für
die
weltweite
Abschaffung
der
Todesstrafe
einzusetzen.
What
is
more,
the
Union
declares
in
the
international
arena
that
it
has
set
itself
the
objective
of
working
for
universal
abolition
of
the
death
penalty.
Europarl v8
Die
EU
hat
es
sich
selbst
zum
Ziel
gesetzt,
im
Jahre
2010
die
wettbewerbsfähigste
und
dynamischste
auf
wissensbasierte
Wirtschaftsmacht
auf
der
Welt
zu
werden.
The
EU
set
itself
the
objective
of
becoming
the
world's
most
competitive
and
dynamic
knowledge-based
economic
power
by
2010.
Europarl v8
Angesichts
des
von
ihr
selbst
gesetzten
Ziels
der
Mitteilung,
nämlich
daß
die
zu
treffenden
Maßnahmen
veröffentlicht
werden
sollen,
hat
die
Kommission
einem
solchen
Ziel
nicht
entsprochen.
Measured
by
the
yardstick
which
the
Commission
itself
attaches
to
the
communication,
namely
publication
of
the
actions
that
have
to
be
taken,
the
Commission
has
fallen
short.
Europarl v8
Die
Union
hat
sich
vielmehr
selbst
das
Ziel
gesetzt,
bis
Ende
des
Jahres
2002
für
die
Aufnahme
neuer
Mitglieder
bereit
zu
sein.
Instead,
the
Union
set
itself
the
goal
that
it
must
be
ready
to
accept
new
members
from
the
end
of
2002.
Europarl v8
Der
TWR
hat
sich
selbst
zum
Ziel
gesetzt,
bis
2015
einen
einheitlichen
transatlantischen
Markt
zu
schaffen.
The
Transatlantic
Economic
Council
has
created
for
itself
the
goal
of
an
integrated
Trans-Atlantic
market
by
2015.
Europarl v8
Ich
habe
schon
viele
Male
zuvor
betont,
wie
wichtig
es
ist,
das
neue
Rahmenwerk
so
schnell
wie
möglich
einsatzbereit
zu
haben,
daher
hat
es
mich
sehr
gefreut,
dass
der
Europäische
Rat
unser
Konzept
eines
"beschleunigten"
Ansatzes
unterstützt
und
sich
selbst
als
Ziel
gesetzt
hat,
sich
bis
zum
Sommer
2011
über
die
Legislativvorschläge
der
Kommission
zu
einigen.
I
have
stressed
many
times
before
the
importance
of
having
the
new
framework
operational
as
soon
as
possible,
so
I
was
pleased
that
the
European
Council
backed
our
idea
for
a
'fast
track'
approach,
and
set
itself
the
objective
of
agreement
on
the
Commission's
legislative
proposals
by
summer
2011.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
das
neue
Rahmenwerk
der
Europäischen
Kommission
diese
Forderungen
berücksichtigt,
um
zu
verhindern,
dass
die
Strategie
Europa
2020
nur
eine
leere
Hülle
bleibt,
sondern
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
tatsächlich
passende
Instrumente
enthält,
um
die
von
ihr
selbst
gesetzten
Ziele
zu
verwirklichen.
It
is
important
to
ensure
that
the
European
Commission's
new
framework
take
account
of
these
requirements,
so
that
the
Europe
2020
strategy
is
more
than
just
an
empty
shell,
and
in
fact
contains
instruments
appropriate
to
achieving
the
objectives
that
it
sets
itself.
Europarl v8
Dabei
lassen
sich
jedoch
jetzt
schon
zunehmende
Anzeichen
dafür
erkennen,
daß
dem
Rechnungshof
die
materiellen
Mittel
fehlen,
um
die
ihm
vom
Europäischen
Parlament
selbst
gesetzten
Ziele
zu
erreichen.
However,
we
can
already
see
growing
signs
that
the
Court
lacks
the
material
resources
to
achieve
the
objectives
which
Parliament
itself
has
laid
down.
Europarl v8
Das
reicht
natürlich
noch
nicht
einmal
für
das,
was
wir
uns
selbst
als
Ziel
gesetzt
hatten.
That,
of
course,
is
insufficient
to
meet
even
the
target
we
originally
set
ourselves.
Europarl v8
Ich
bräuchte
mindestens
165
Mio.
ECU
für
zwei
Jahre,
um
das
einigermaßen
abzudecken,
was
wir
uns
selbst
als
Ziel
gesetzt
haben.
We
should
need
at
least
ECU
165
million
for
two
years
to
come
anywhere
near
meeting
our
own
target.
Europarl v8
Haben
wir
uns
selbst
das
Ziel
gesetzt,
die
Nachfrage
mit
anderen
Einfuhrländern,
insbesondere
den
Entwicklungsländern,
abzustimmen?
Are
we
setting
ourselves
the
target
of
coordinating
demand
with
other
importing
countries,
above
all
developing
countries?
Europarl v8
Das
Problem
besteht
jetzt
darin,
die
internen
Widersprüche
zu
überwinden,
damit
die
Reformen
fortgeführt
werden
können,
die
für
die
Gestaltung
engerer
Beziehungen
mit
der
EU
sowie
zur
Erfüllung
des
von
der
Ukraine
selbst
gesetzten
Ziels
einer
EU-Mitgliedschaft
erforderlich
sind.
The
challenge
is
now
to
overcome
internal
inconsistencies,
so
that
they
can
carry
on
with
the
reforms
needed
to
forge
closer
ties
with
the
EU,
and
to
flesh
out
Ukraine's
own
ambition
of
becoming
a
Member
State
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
zähle
auf
die
weitere
Unterstützung
dieses
Hauses,
um
zu
sichern,
dass
Maßnahmen
auf
europäischer
und
einzelstaatlicher
Ebene
zu
konkreten
Ergebnissen
in
Bezug
auf
die
von
uns
selbst
gesetzten
Ziele
führen.
I
count
on
the
continued
support
of
this
House
to
ensure
that
action
at
European
and
national
level
delivers
on
the
objectives
we
have
set
ourselves.
Europarl v8
Von
der
Europäischen
Kommission
erwarten
wir
dringendst,
dass
sie
so
bald
wie
möglich
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
auf
der
Grundlage
von
Artikel
13
vorlegt,
um
das
Follow-up
der
Aktionsplattform
von
Peking
zu
gewährleisten
und
die
von
uns
selbst
gesetzten
Ziele
hinsichtlich
der
Gleichstellung
in
allen
Bereichen
des
wirtschaftlichen
und
öffentlichen
Lebens
zu
erreichen.
As
for
the
European
Commission,
we
are
anxiously
waiting
for
it
to
present
a
proposal
for
a
gender
equality
directive
based
on
Article
13
as
quickly
as
possible,
so
that
we
can
follow
up
the
equal
opportunities
programme
decided
in
Beijing
and
achieve
our
self-imposed
targets
throughout
the
fabric
of
economic
and
public
life.
Europarl v8
Wir
haben
uns
selbst
das
Ziel
gesetzt,
eine
wettbewerbsfähige
wissensbasierte
Gesellschaft,
gestützt
auf
nachhaltiges
Wachstum
zu
schaffen.
We
set
ourselves
the
target
of
creating
a
competitive,
knowledge-based
society
based
on
sustainable
growth.
Europarl v8
Unser
Votum
wird
es
ermöglichen,
der
EU
eines
der
Instrumente
zu
vermitteln,
deren
sie
zur
Verwirklichung
ihrer
selbst
gesetzten
Ziele
bedarf.
Our
vote
will
enable
us
to
provide
the
Union
with
one
of
the
tools
needed
in
order
to
attain
the
objectives
that
it
has
set
itself.
Europarl v8
Was
wir
uns
selbst
als
Ziel
gesetzt
haben
--
und
wir
machen
dabei
gute
Fortschritte
--
ist
ein
Antriebssystem
zu
haben,
basierend
auf
Wasserstoff
und
Brennstoffzellen,
designt
und
verifiziert,
welches
es
mit
einem
Verbrennungsmotor
aufnehmen
kann
--
und
dabei
sprechen
wir
davon
den
Verbrennungsmotor
abzuloesen
--
und
das
in
Sachen
Erschwinglichkeit,
plus
Leistungsfaehigkeit
und
Ausdauer.
What
we've
targeted
for
ourselves
--
and
we're
making
great
progress
for
this
goal
--
is
to
have
a
propulsion
system
based
on
hydrogen
and
fuel
cells,
designed
and
validated,
that
can
go
head-to-head
with
the
internal
combustion
engine
--
we're
talking
about
obsoleting
the
internal
combustion
engine
--
and
do
it
in
terms
of
its
affordability,
add
skill
volumes,
its
performance
and
its
durability.
TED2013 v1.1
Was
wir
uns
selbst
als
Ziel
gesetzt
haben
--
und
wir
machen
dabei
gute
Fortschritte
--
ist
ein
Antriebssystem
zu
haben,
basierend
auf
Wasserstoff
und
Brennstoffzellen,
designt
und
verifiziert,
welches
es
mit
einem
Verbrennungsmotor
aufnehmen
kann
--
What
we've
targeted
for
ourselves
--
and
we're
making
great
progress
toward
this
goal
--
is
to
have
a
propulsion
system
based
on
hydrogen
and
fuel
cells,
designed
and
validated,
that
can
go
head-to-head
with
the
internal
combustion
engine.
TED2020 v1