Translation of "Selbst gesetztes ziel" in English

In den Schlussfolgerungen werden die Mitgliedstaaten und die Kommission ersucht, alle einschlägigen Maßnahmen des laufenden Programms für lebenslanges Lernen und der künftigen EU-Programme für allgemeine und berufliche Bildung sowie die Mittel des Europäischen Sozialfonds zu nutzen, um innovative Konzepte für die Verbesserung der Lese- und Schreibleistung EU-weit zu unterstützen und zu verbreiten und so ihr selbst gesetztes Ziel zu erreichen, nämlich den Anteil der Schüler mit schlechten Leis­tungen in den Bereichen Lesekompetenz, Mathematik und Naturwissenschaften bis 2020 auf 15 % zu senken.
The conclusions call on member states and the Commission to use all the relevant actions of the current Lifelong Learning Programme and the future EU programme on education and training, as well as the resources of the European Social Fund, to support and disseminate innovative approaches to improving literacy attainment across the EU, in order to achieve the target they set themselves, namely fewer than 15% of low performers in reading, maths and science by 2020.
TildeMODEL v2018

Sie waren diejenigen, die sich selbst dieses Ziel gesetzt haben.
They were the ones that set themselves this objective.
Europarl v8

Zudem verstießen viele Staaten gegen die selbst gesetzten Ziele.
In addition, many states failed to meet the targets they had set for themselves.
ParaCrawl v7.1

Schließlich sollen die selbst gesetzten Ziele und Zwecke bzw. Aufgaben, professionell umgesetzt werden.
Finally, the self-imposed goals and purposes or tasks have to be accomplished professionally.
ParaCrawl v7.1

Zugleich hat die EU auf internationaler Ebene verkündet, dass sie sich selbst das Ziel gesetzt hat, sich für die weltweite Abschaffung der Todesstrafe einzusetzen.
What is more, the Union declares in the international arena that it has set itself the objective of working for universal abolition of the death penalty.
Europarl v8

Die EU hat es sich selbst zum Ziel gesetzt, im Jahre 2010 die wettbewerbsfähigste und dynamischste auf wissensbasierte Wirtschaftsmacht auf der Welt zu werden.
The EU set itself the objective of becoming the world's most competitive and dynamic knowledge-based economic power by 2010.
Europarl v8

Angesichts des von ihr selbst gesetzten Ziels der Mitteilung, nämlich daß die zu treffenden Maßnahmen veröffentlicht werden sollen, hat die Kommission einem solchen Ziel nicht entsprochen.
Measured by the yardstick which the Commission itself attaches to the communication, namely publication of the actions that have to be taken, the Commission has fallen short.
Europarl v8

Die Union hat sich vielmehr selbst das Ziel gesetzt, bis Ende des Jahres 2002 für die Aufnahme neuer Mitglieder bereit zu sein.
Instead, the Union set itself the goal that it must be ready to accept new members from the end of 2002.
Europarl v8

Der TWR hat sich selbst zum Ziel gesetzt, bis 2015 einen einheitlichen transatlantischen Markt zu schaffen.
The Transatlantic Economic Council has created for itself the goal of an integrated Trans-Atlantic market by 2015.
Europarl v8

Ich habe schon viele Male zuvor betont, wie wichtig es ist, das neue Rahmenwerk so schnell wie möglich einsatzbereit zu haben, daher hat es mich sehr gefreut, dass der Europäische Rat unser Konzept eines "beschleunigten" Ansatzes unterstützt und sich selbst als Ziel gesetzt hat, sich bis zum Sommer 2011 über die Legislativvorschläge der Kommission zu einigen.
I have stressed many times before the importance of having the new framework operational as soon as possible, so I was pleased that the European Council backed our idea for a 'fast track' approach, and set itself the objective of agreement on the Commission's legislative proposals by summer 2011.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass das neue Rahmenwerk der Europäischen Kommission diese Forderungen berücksichtigt, um zu verhindern, dass die Strategie Europa 2020 nur eine leere Hülle bleibt, sondern dafür zu sorgen, dass sie tatsächlich passende Instrumente enthält, um die von ihr selbst gesetzten Ziele zu verwirklichen.
It is important to ensure that the European Commission's new framework take account of these requirements, so that the Europe 2020 strategy is more than just an empty shell, and in fact contains instruments appropriate to achieving the objectives that it sets itself.
Europarl v8

Dabei lassen sich jedoch jetzt schon zunehmende Anzeichen dafür erkennen, daß dem Rechnungshof die materiellen Mittel fehlen, um die ihm vom Europäischen Parlament selbst gesetzten Ziele zu erreichen.
However, we can already see growing signs that the Court lacks the material resources to achieve the objectives which Parliament itself has laid down.
Europarl v8

Das reicht natürlich noch nicht einmal für das, was wir uns selbst als Ziel gesetzt hatten.
That, of course, is insufficient to meet even the target we originally set ourselves.
Europarl v8

Ich bräuchte mindestens 165 Mio. ECU für zwei Jahre, um das einigermaßen abzudecken, was wir uns selbst als Ziel gesetzt haben.
We should need at least ECU 165 million for two years to come anywhere near meeting our own target.
Europarl v8

Haben wir uns selbst das Ziel gesetzt, die Nachfrage mit anderen Einfuhrländern, insbesondere den Entwicklungsländern, abzustimmen?
Are we setting ourselves the target of coordinating demand with other importing countries, above all developing countries?
Europarl v8

Das Problem besteht jetzt darin, die internen Widersprüche zu überwinden, damit die Reformen fortgeführt werden können, die für die Gestaltung engerer Beziehungen mit der EU sowie zur Erfüllung des von der Ukraine selbst gesetzten Ziels einer EU-Mitgliedschaft erforderlich sind.
The challenge is now to overcome internal inconsistencies, so that they can carry on with the reforms needed to forge closer ties with the EU, and to flesh out Ukraine's own ambition of becoming a Member State of the European Union.
Europarl v8

Ich zähle auf die weitere Unterstützung dieses Hauses, um zu sichern, dass Maßnahmen auf europäischer und einzelstaatlicher Ebene zu konkreten Ergebnissen in Bezug auf die von uns selbst gesetzten Ziele führen.
I count on the continued support of this House to ensure that action at European and national level delivers on the objectives we have set ourselves.
Europarl v8

Von der Europäischen Kommission erwarten wir dringendst, dass sie so bald wie möglich einen Vorschlag für eine Richtlinie über die Gleichstellung von Frauen und Männern auf der Grundlage von Artikel 13 vorlegt, um das Follow-up der Aktionsplattform von Peking zu gewährleisten und die von uns selbst gesetzten Ziele hinsichtlich der Gleichstellung in allen Bereichen des wirtschaftlichen und öffentlichen Lebens zu erreichen.
As for the European Commission, we are anxiously waiting for it to present a proposal for a gender equality directive based on Article 13 as quickly as possible, so that we can follow up the equal opportunities programme decided in Beijing and achieve our self-imposed targets throughout the fabric of economic and public life.
Europarl v8

Wir haben uns selbst das Ziel gesetzt, eine wettbewerbsfähige wissensbasierte Gesellschaft, gestützt auf nachhaltiges Wachstum zu schaffen.
We set ourselves the target of creating a competitive, knowledge-based society based on sustainable growth.
Europarl v8

Unser Votum wird es ermöglichen, der EU eines der Instrumente zu vermitteln, deren sie zur Verwirklichung ihrer selbst gesetzten Ziele bedarf.
Our vote will enable us to provide the Union with one of the tools needed in order to attain the objectives that it has set itself.
Europarl v8

Was wir uns selbst als Ziel gesetzt haben -- und wir machen dabei gute Fortschritte -- ist ein Antriebssystem zu haben, basierend auf Wasserstoff und Brennstoffzellen, designt und verifiziert, welches es mit einem Verbrennungsmotor aufnehmen kann -- und dabei sprechen wir davon den Verbrennungsmotor abzuloesen -- und das in Sachen Erschwinglichkeit, plus Leistungsfaehigkeit und Ausdauer.
What we've targeted for ourselves -- and we're making great progress for this goal -- is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells, designed and validated, that can go head-to-head with the internal combustion engine -- we're talking about obsoleting the internal combustion engine -- and do it in terms of its affordability, add skill volumes, its performance and its durability.
TED2013 v1.1

Was wir uns selbst als Ziel gesetzt haben -- und wir machen dabei gute Fortschritte -- ist ein Antriebssystem zu haben, basierend auf Wasserstoff und Brennstoffzellen, designt und verifiziert, welches es mit einem Verbrennungsmotor aufnehmen kann --
What we've targeted for ourselves -- and we're making great progress toward this goal -- is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells, designed and validated, that can go head-to-head with the internal combustion engine.
TED2020 v1