Translation of "Selbst erbringen" in English
Die
Leistungen
werden
Sie
selbst
erbringen
müssen.
Your
achievements,
however,
must
be
your
own.
OpenSubtitles v2018
Der
AN
hat
alle
vertraglichen
Pflichten
selbst
zu
erbringen.
The
AN
must
execute
all
of
the
contractual
obligations
itself.
ParaCrawl v7.1
Diese
Meisterleistung
wird
von
Gott
selbst
zu
erbringen
sein.
This
feat
will
have
to
be
done
by
God
himself.
ParaCrawl v7.1
Das
Brautpaar
kann
folgendes
selbst
erbringen:
The
Wedding
Party
may
provide
the
following:
ParaCrawl v7.1
Denn
viele
Leistungen
wird
der
Kunde
zukünftig
selbst
erbringen.
In
the
future
the
customer
will
be
doing
a
wide
range
of
jobs
himself.
ParaCrawl v7.1
Der
größte
Garant
sind
sie
selbst,
und
sie
müssen
diese
Garantien
selbst
erbringen.
The
greatest
guarantee
is
within
and
they
must
bring
it
forth
from
within
themselves.
Europarl v8
Den
Nachweis,
dass
es
die
Auflagen
erfüllt,
muss
das
Unternehmen
jedoch
selbst
erbringen.
However,
the
facilities
themselves
have
to
provide
proof
that
they
meet
the
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Marktöffnungsverpflichtungen,
die
die
EU
von
ihren
Partnern
verlangt,
muss
sie
auch
selbst
erbringen.
Whatever
market
opening
commitment
the
EU
demands
from
its
partners,
it
must
be
prepared
to
offer
itself.
ParaCrawl v7.1
Sie
erwarten
oder
fordern
von
Anderen
grundsätz-lich
nichts,
was
sie
selbst
nicht
auch
erbringen
können.
Fundamentally,
they
do
not
expect
or
demand
anything
of
others
that
they
cannot
provide
themselves.
ParaCrawl v7.1
Sie
rechnen
damit,
daß
diese
Partner
zu
dieselbe
Leistung
wie
Sie
selbst
erbringen
werden.
You
considered
this
partners
will
work
of
your
own
efforts.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
muss
den
Beweis
selbst
erbringen,
dass
er
einen
Schaden
nicht
verschuldet
hat.
The
client
must
provide
evidence
if
he
has
not
caused
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dessen,
dass
die
angenommene
Empfehlung
wichtige
Aspekte
enthält
-
wie
die
Möglichkeit,
dass
die
zuständigen
Behörden
entscheiden
können,
diese
Dienste
selbst
zu
erbringen
oder
den
Auftrag
an
ein
ihrer
Kontrolle
unterstehendes
Unternehmen
direkt
zu
vergeben
-,
reiht
sie
sich
ein
in
die
Politiken
der
Liberalisierung
und
Förderung
von
Privatisierungen
und
der
Monopole
auf
Kosten
des
Staatsvermögens
in
Abhängigkeit
vom
Kräfteverhältnis
in
den
jeweiligen
Ländern.
Although
it
does
contain
some
valuable
points
-
such
as
the
relevant
authorities
having
the
option
to
provide
the
services
themselves,
or
directly
to
award
the
contract
to
an
entity
over
which
they
have
control
-
the
adopted
recommendation
forms
part
of
the
policies
of
liberalisation
and
of
promoting
privatisations
and
monopolies
at
the
expense
of
public
funding
on
the
basis
of
the
forces
of
each
country
coming
together.
Europarl v8
Vielmehr
könnte
die
Reederei
auf
der
Basis
dieses
Standpunkts
durch
das,
was
unter
der
Bezeichnung
„Selbstabfertigung“
läuft,
einen
oder
mehrere
Hafendienste
für
sich
selbst
erbringen,
sofern
sie
eigenes
seemännisches
Personal
und
Geräte
einsetzt.
In
fact,
on
the
basis
of
this
position,
by
means
of
what
is
known
as
‘self-handling’,
the
shipping
company
could
provide
one
or
more
port
services
for
itself,
provided
that
it
uses
its
own
seamen
and
equipment.
Europarl v8
Die
Händler
werden
wählen
können,
ob
sie
die
Kundendienstleistungen
selbst
erbringen,
wie
das
gegenwärtig
die
Wiederverkäufer
tun,
oder
ob
sie
diese
einem
oder
mehreren
autorisierten
Reparaturunternehmen
übertragen.
Distributors
will
be
able
to
opt
to
provide
after-sales
services
themselves,
as
dealerships
currently
do,
or
they
will
be
able
to
subcontract
to
one
or
more
authorised
repairers.
Europarl v8
Diese
Aufgaben
werden
von
Stellen
oder
Unternehmen,
die
selbst
keine
Eisenbahnverkehrsleistungen
erbringen
und
unabhängig
von
Stellen
oder
Unternehmen
sind,
die
solche
Leistungen
erbringen,
so
ausgeführt,
dass
ein
gerechter
und
nichtdiskriminierender
Zugang
zur
Eisenbahninfrastruktur
gewährleistet
ist.
These
tasks
shall
be
accomplished
by
bodies
or
undertakings
that
do
not
provide
rail
transport
services
themselves
and
are
independent
of
bodies
or
undertakings
that
do
so,
in
such
a
way
as
to
guarantee
equitable
and
non-discriminatory
access
to
infrastructure.
JRC-Acquis v3.0
Ob
es
die
Arbeit
in
einer
Restaurantküche
oder
in
der
Altenpflege
ist,
die
Baumwollernte
oder
die
Arbeit
am
Bau,
die
Menschen
in
den
reichen
Ländern
möchten
Dienstleistungen
konsumieren,
die
sie
nicht
mehr
selbst
erbringen
wollen.
From
restaurant
kitchens
to
care
for
the
elderly,
from
harvesting
cotton
to
laboring
on
building
sites,
people
in
rich
countries
want
to
consume
services
that
they
are
no
longer
willing
to
provide
themselves.
News-Commentary v14
Das
Leitungsorgan
eines
Hafens
oder
die
zuständige
Behörde
sollte
entscheiden
können,
ob
sie
Hafendienste
selbst
erbringen
oder
einen
internen
Betreiber
direkt
mit
ihrer
Erbringung
betrauen
will.
The
managing
body
of
a
port,
or
the
competent
authority,
should
have
the
choice
of
deciding
whether
to
provide
port
services
itself
or
to
entrust
the
provision
of
such
services
directly
to
an
internal
operator.
DGT v2019
Die
Entscheidung
einer
Behörde,
Dritten
die
Erbringung
einer
bestimmten
Dienstleistung
nicht
zu
gestatten
(weil
sie
z.
B.
die
Dienstleistung
intern
selbst
erbringen
will),
schließt
das
Vorliegen
einer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nicht
aus.
The
decision
of
an
authority
not
to
allow
third
parties
to
provide
a
certain
service
(for
example,
because
it
wishes
to
provide
the
service
in-house)
does
not
rule
out
the
existence
of
an
economic
activity.
DGT v2019
All
diese
Leistungserbringer
werden
hier
als
"soziale
Dienste"
erfasst,
wenn
sie
selbst
Sozialdienstleistungen
erbringen.
All
these
are
covered
by
the
term
"welfare
providers"
if
they
deliver
social
services
themselves.
TildeMODEL v2018
Den
Nachweis,
dass
es
die
Auflagen
erfüllt,
muss
das
Unternehmen
jedoch
selbst
erbringen,
da
keine
Kontrolle
durch
unabhängige
Stellen
vorgesehen
ist.
But
the
facilities
themselves
have
to
provide
proof
that
they
meet
the
requirements,
as
there
is
no
provision
for
supervision
by
independent
third
parties.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
geht
davon
aus,
dass
die
durch
nationales
Sozialrecht
gestalteten
öffentlichen
Sozialsysteme
diskriminierungsfrei
zugänglich
für
Anbieter
und
Leistungsberechtigte
gestaltet
und
grenzüberschreitende
Leistungserbringung
erleichtert
werden
sollten,
soweit
der
Staat
oder
Gebietkörperschaften
Leistungen
nicht
selbst
erbringen.
The
EESC
believes
that
public
social
systems
governed
by
national
social
law
should
be
structured
in
such
a
way
as
to
be
accessible
in
a
non-discriminatory
manner
to
providers
and
beneficiaries,
and
that
cross-border
services
provision
should
be
encouraged
where
the
State
or
local/regional
authorities
do
not
themselves
provide
services.
TildeMODEL v2018