Translation of "Selbst erarbeitet" in English

Diese werden in dem Entwicklungsplan festgehalten, den jede lokale Aktionsgruppe selbst erarbeitet.
These will be set out in development plans drawn up by the local action group themselves.
TildeMODEL v2018

Er hat sich alles selbst erarbeitet.
He earned everything by himself.
OpenSubtitles v2018

Diesen Entwicklungen liegen Technologien zugrunde, die im Unternehmen selbst erarbeitet wurden.
These developments are based on technology developed by the company itself.
EUbookshop v2

Die Antworten zu all diesen Fragen haben sich die Lehrlinge selbst erarbeitet.
The trainees solved all of these problems themselves.
ParaCrawl v7.1

Menschen engagieren sich für das, was sie selbst erarbeitet und gestaltet haben.
People will feel commitment for what they have developed and designed themselves.
ParaCrawl v7.1

Seinen Ruhm hat er selbst erarbeitet.
His glory had been created by himself.
ParaCrawl v7.1

Daher wurde vieles selbst erarbeitet und man kam auf gute Ergebnisse .
So we developed much by ourselves and got good results .
ParaCrawl v7.1

Ich habe selbst etwas erarbeitet, mit dem Titel "Zu Shelly und zurück".
I have been developing a little talk of my own. based on my brand, "To Shell N Back."
OpenSubtitles v2018

Schon längst hat er sich sein Ansehen und Respekt in der Skateboard-Community selbst erarbeitet.
He has long since developed his reputation and respect in the skateboarding community.
ParaCrawl v7.1

Papp à la papp bietet eine Vorlage, der Rest kann spielerisch selbst erarbeitet werden.
Papp à la papp provides a template, the rest can be worked out playfully.
ParaCrawl v7.1

Ich habe aber bereits mehrere Erwachsene kennen gelernt, die sich dieses System selbst erarbeitet haben.
However I have seen several adults, who thought of this system themselves.
ParaCrawl v7.1

Methoden, mit denen sie zu Antworten kommt, hat die 29-Jährige selbst erarbeitet.
The 29-year-old works out the methods to find the answers by herself.
ParaCrawl v7.1

Darum ist es von entscheidender Bedeutung, dass die Lösungen in den betroffenen Regionen selbst erarbeitet werden, ausgehend von dem Grundsatz, dass die Grenzarbeitnehmer ihre Steuern dort entrichten, wo sie ihre mit Steuern finanzierten Sozialleistungen in Anspruch nehmen.
It is therefore crucial for solutions to be worked out in the affected regions themselves, and on the basic principle that frontier workers must pay tax in the country in which they enjoy their benefits financed through tax.
Europarl v8

Die Tausenden von der Kommission verabschiedeten Entscheidungen und Gesetze werden selten von der Kommission selbst erarbeitet, sondern meistens in den Arbeitsgruppen, in denen Personen arbeiten, die wir nicht kennen.
The thousands of decisions and laws adopted by the Commission are rarely made in the Commission itself but, more often than not, in working groups involving participants of whom we have no knowledge.
Europarl v8

Wenn wir nicht in aller Öffentlichkeit die Chartas und Verträge, die wir selbst erarbeitet haben, wie die Charta der Grundrechte der Europäischen Union und die Menschenrechtsgesetzgebung, verteidigen, dann laufen wir Gefahr, uns zum Gespött der internationalen Gemeinschaft zu machen.
Unless we are seen to defend the charters and treaties which we have designed ourselves, such as the Charter of Fundamental Rights of the European Union and legislation on human rights, then we run the risk of becoming a laughing stock within the international community.
Europarl v8

Vor allem befürworten wir, dass auf europäischer Ebene Prinzipien für die Behandlung der Opfer von Verbrechen aufgestellt werden, wobei Details dazu von den Mitgliedstaaten selbst erarbeitet werden sollten.
Above all, we are in favour of setting up, at European level, principles for how the victims of crime are to be treated. Nonetheless, the Member States ought themselves to be responsible for working out the details.
Europarl v8

Das bedeutet jedoch nicht, dass die Kommission stark beeinflusst werden müsste, denn der Bericht, wie ich ihn dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten vorgestellt habe und wie ich ihn heute hier in dieser Sitzung vorlege, wurde in sehr guter Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission und mit Kommissar Rehn selbst erarbeitet.
This does not mean, however, that there would be so much need to influence the Commission on this point, because the report as I have presented it to the Committee on Foreign Affairs, and as I present it now here in this sitting, has been prepared in very good cooperation with the European Commission and with Commissioner Rehn himself.
Europarl v8

Der Ausschuß hat keine Stellungnahme zu dem Aktionsplan selbst erarbeitet, aber eine ganze Reihe der darin enthaltenen Vorschläge sind Gegenstand von Stellungnahmen, die der Ausschuß abgegeben hat oder derzeit ausarbeitet.
The Committee did not draw up an opinion on the Action Plan itself but a good number of the proposals it deals with are the subject of separate opinions which the Committee has given or is preparing.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss der Rechnungsprüfer erarbeitet selbst Vorschläge für Verfahrensvorschriften für das Audit des Finanzmanagements und/oder damit finanzierter Projekte und legt sie dem Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten zur Annahme vor.
The Board of Auditors shall propose its own rules of procedure concerning the audit of the financial management of and projects under the Financial Instrument and submit them to the Standing Committee of the EFTA States for adoption.
DGT v2019

Der Ausschuss der Rechnungsprüfer erarbeitet selbst Vorschläge für Leistungsbeschreibungen für das Audit gemäß Artikel 1 und legt sie dem Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten zur Annahme vor.
The Board of Auditors shall propose its own terms of references concerning the audit referred to in Article 1 and submit them to the Standing Committee of the EFTA States for adoption.
DGT v2019

Der Ausschuss der Rechnungsprüfer erarbeitet selbst Vorschläge für Leistungsbeschreibungen für das Audit gemäß Artikel 1 und legt sie nach Anhörung des Ausschusses für den Finanzierungsmechanismus dem Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten zur Annahme vor.
The Board of Auditors shall propose its own terms of references concerning the audit referred to in Article 1 and submit them, after consultation with the FMC, to the Standing Committee of the EFTA States for adoption.
DGT v2019

Der Ausschuss der Rechnungsprüfer erarbeitet selbst Vorschläge für Leistungsbeschreibungen für das Audit gemäß Artikel 1 und legt sie nach Anhörung des Ausschusses für den Finanzierungsmechanismus dem Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten zur Annahme vor.
The Board of Auditors shall propose its own terms of references concerning the audit referred to in Article 1 and submit them, after consultation with the FMC, to the Standing Committee of the EFTA States for adoption.
DGT v2019

Die Kommission hofft, dass ihre neue Strategie rasch zu positiven Ergebnissen führen wird, da sie - und dies muss betont werden - in Absprache mit den Afrikanern selbst erarbeitet wurde.
The Commission hopes that its new strategy will soon produce positive results because – it must be stressed – it has been drawn up in consultation with the people of Africa.
TildeMODEL v2018

Werden die Informationen von Europol selbst erarbeitet und stützen sie sich weder auf Informationen, die von einem Mitgliedstaat übermittelt worden sind, noch enthalten sie derartige Informationen, bestimmt Europol anhand der vom Sicherheitsausschuss festgelegten Kriterien einen geeigneten Geheimhaltungsgrad für diese Informationen.
Where information is generated by Europol itself, and such information is not based upon, nor contains, information supplied by a Member State, Europol shall determine any appropriate classification level for such information, using criteria laid down by the Security Committee.
DGT v2019

Die Kommission glaubt, dass das Beste ein Verhaltenskodex ist, der auf globaler Ebene gemeinsam von den Empfängerländern und den Fonds selbst erarbeitet wird.
The Commission believes that the best answer would be a code of conduct that would be developed jointly at a global level by the recipient countries and by the funds themselves.
Europarl v8

Wir wollen keine bestimmten Verhaltenskodexe durchsetzen und sind dafür, daß diese von den Interessengruppen selbst erarbeitet werden.
We are not in favour of imposing codes of conduct, but we are in favour of some codes of conduct drawn up by the lobbies themselves.
EUbookshop v2

Durch die Datensammlung, die die nationalen Informationsstellen im Eurydice-Netz vorgenommen haben, wurden somit Angaben bereitgestellt, die für zwei komplementäre Aufgaben herangezogen wurden: für den Evaluierungsbericht der Bologna Follow-up-Gruppe, für den diese Datensammlung eine der wichtigsten Quellen gewesen ist, und die vorliegende Veröffentlichung, die von dem Eurydice-Netz selbst erarbeitet wurde.
Information gathered by the Eurydice National Units has thus provided input for two complementary exercises, namely the Bologna Follow-up Group evaluation report, for which it was one of the main sources, and the present Focus publication prepared by the Eurydice Network itself, which describes how the relevant measures are progressing and the current structure of higher education.
EUbookshop v2