Translation of "Selbst erarbeitet" in English
Diese
werden
in
dem
Entwicklungsplan
festgehalten,
den
jede
lokale
Aktionsgruppe
selbst
erarbeitet.
These
will
be
set
out
in
development
plans
drawn
up
by
the
local
action
group
themselves.
TildeMODEL v2018
Er
hat
sich
alles
selbst
erarbeitet.
He
earned
everything
by
himself.
OpenSubtitles v2018
Diesen
Entwicklungen
liegen
Technologien
zugrunde,
die
im
Unternehmen
selbst
erarbeitet
wurden.
These
developments
are
based
on
technology
developed
by
the
company
itself.
EUbookshop v2
Die
Antworten
zu
all
diesen
Fragen
haben
sich
die
Lehrlinge
selbst
erarbeitet.
The
trainees
solved
all
of
these
problems
themselves.
ParaCrawl v7.1
Menschen
engagieren
sich
für
das,
was
sie
selbst
erarbeitet
und
gestaltet
haben.
People
will
feel
commitment
for
what
they
have
developed
and
designed
themselves.
ParaCrawl v7.1
Seinen
Ruhm
hat
er
selbst
erarbeitet.
His
glory
had
been
created
by
himself.
ParaCrawl v7.1
Daher
wurde
vieles
selbst
erarbeitet
und
man
kam
auf
gute
Ergebnisse
.
So
we
developed
much
by
ourselves
and
got
good
results
.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
selbst
etwas
erarbeitet,
mit
dem
Titel
"Zu
Shelly
und
zurück".
I
have
been
developing
a
little
talk
of
my
own.
based
on
my
brand,
"To
Shell
N
Back."
OpenSubtitles v2018
Schon
längst
hat
er
sich
sein
Ansehen
und
Respekt
in
der
Skateboard-Community
selbst
erarbeitet.
He
has
long
since
developed
his
reputation
and
respect
in
the
skateboarding
community.
ParaCrawl v7.1
Papp
à
la
papp
bietet
eine
Vorlage,
der
Rest
kann
spielerisch
selbst
erarbeitet
werden.
Papp
à
la
papp
provides
a
template,
the
rest
can
be
worked
out
playfully.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
aber
bereits
mehrere
Erwachsene
kennen
gelernt,
die
sich
dieses
System
selbst
erarbeitet
haben.
However
I
have
seen
several
adults,
who
thought
of
this
system
themselves.
ParaCrawl v7.1
Methoden,
mit
denen
sie
zu
Antworten
kommt,
hat
die
29-Jährige
selbst
erarbeitet.
The
29-year-old
works
out
the
methods
to
find
the
answers
by
herself.
ParaCrawl v7.1
Darum
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
die
Lösungen
in
den
betroffenen
Regionen
selbst
erarbeitet
werden,
ausgehend
von
dem
Grundsatz,
dass
die
Grenzarbeitnehmer
ihre
Steuern
dort
entrichten,
wo
sie
ihre
mit
Steuern
finanzierten
Sozialleistungen
in
Anspruch
nehmen.
It
is
therefore
crucial
for
solutions
to
be
worked
out
in
the
affected
regions
themselves,
and
on
the
basic
principle
that
frontier
workers
must
pay
tax
in
the
country
in
which
they
enjoy
their
benefits
financed
through
tax.
Europarl v8
Die
Tausenden
von
der
Kommission
verabschiedeten
Entscheidungen
und
Gesetze
werden
selten
von
der
Kommission
selbst
erarbeitet,
sondern
meistens
in
den
Arbeitsgruppen,
in
denen
Personen
arbeiten,
die
wir
nicht
kennen.
The
thousands
of
decisions
and
laws
adopted
by
the
Commission
are
rarely
made
in
the
Commission
itself
but,
more
often
than
not,
in
working
groups
involving
participants
of
whom
we
have
no
knowledge.
Europarl v8
Wenn
wir
nicht
in
aller
Öffentlichkeit
die
Chartas
und
Verträge,
die
wir
selbst
erarbeitet
haben,
wie
die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
und
die
Menschenrechtsgesetzgebung,
verteidigen,
dann
laufen
wir
Gefahr,
uns
zum
Gespött
der
internationalen
Gemeinschaft
zu
machen.
Unless
we
are
seen
to
defend
the
charters
and
treaties
which
we
have
designed
ourselves,
such
as
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union
and
legislation
on
human
rights,
then
we
run
the
risk
of
becoming
a
laughing
stock
within
the
international
community.
Europarl v8
Vor
allem
befürworten
wir,
dass
auf
europäischer
Ebene
Prinzipien
für
die
Behandlung
der
Opfer
von
Verbrechen
aufgestellt
werden,
wobei
Details
dazu
von
den
Mitgliedstaaten
selbst
erarbeitet
werden
sollten.
Above
all,
we
are
in
favour
of
setting
up,
at
European
level,
principles
for
how
the
victims
of
crime
are
to
be
treated.
Nonetheless,
the
Member
States
ought
themselves
to
be
responsible
for
working
out
the
details.
Europarl v8
Das
bedeutet
jedoch
nicht,
dass
die
Kommission
stark
beeinflusst
werden
müsste,
denn
der
Bericht,
wie
ich
ihn
dem
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
vorgestellt
habe
und
wie
ich
ihn
heute
hier
in
dieser
Sitzung
vorlege,
wurde
in
sehr
guter
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission
und
mit
Kommissar
Rehn
selbst
erarbeitet.
This
does
not
mean,
however,
that
there
would
be
so
much
need
to
influence
the
Commission
on
this
point,
because
the
report
as
I
have
presented
it
to
the
Committee
on
Foreign
Affairs,
and
as
I
present
it
now
here
in
this
sitting,
has
been
prepared
in
very
good
cooperation
with
the
European
Commission
and
with
Commissioner
Rehn
himself.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hat
keine
Stellungnahme
zu
dem
Aktionsplan
selbst
erarbeitet,
aber
eine
ganze
Reihe
der
darin
enthaltenen
Vorschläge
sind
Gegenstand
von
Stellungnahmen,
die
der
Ausschuß
abgegeben
hat
oder
derzeit
ausarbeitet.
The
Committee
did
not
draw
up
an
opinion
on
the
Action
Plan
itself
but
a
good
number
of
the
proposals
it
deals
with
are
the
subject
of
separate
opinions
which
the
Committee
has
given
or
is
preparing.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
der
Rechnungsprüfer
erarbeitet
selbst
Vorschläge
für
Verfahrensvorschriften
für
das
Audit
des
Finanzmanagements
und/oder
damit
finanzierter
Projekte
und
legt
sie
dem
Ständigen
Ausschuss
der
EFTA-Staaten
zur
Annahme
vor.
The
Board
of
Auditors
shall
propose
its
own
rules
of
procedure
concerning
the
audit
of
the
financial
management
of
and
projects
under
the
Financial
Instrument
and
submit
them
to
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
for
adoption.
DGT v2019
Der
Ausschuss
der
Rechnungsprüfer
erarbeitet
selbst
Vorschläge
für
Leistungsbeschreibungen
für
das
Audit
gemäß
Artikel
1
und
legt
sie
dem
Ständigen
Ausschuss
der
EFTA-Staaten
zur
Annahme
vor.
The
Board
of
Auditors
shall
propose
its
own
terms
of
references
concerning
the
audit
referred
to
in
Article
1
and
submit
them
to
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
for
adoption.
DGT v2019
Der
Ausschuss
der
Rechnungsprüfer
erarbeitet
selbst
Vorschläge
für
Leistungsbeschreibungen
für
das
Audit
gemäß
Artikel 1
und
legt
sie
nach
Anhörung
des
Ausschusses
für
den
Finanzierungsmechanismus
dem
Ständigen
Ausschuss
der
EFTA-Staaten
zur
Annahme
vor.
The
Board
of
Auditors
shall
propose
its
own
terms
of
references
concerning
the
audit
referred
to
in
Article
1
and
submit
them,
after
consultation
with
the
FMC,
to
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
for
adoption.
DGT v2019
Der
Ausschuss
der
Rechnungsprüfer
erarbeitet
selbst
Vorschläge
für
Leistungsbeschreibungen
für
das
Audit
gemäß
Artikel
1
und
legt
sie
nach
Anhörung
des
Ausschusses
für
den
Finanzierungsmechanismus
dem
Ständigen
Ausschuss
der
EFTA-Staaten
zur
Annahme
vor.
The
Board
of
Auditors
shall
propose
its
own
terms
of
references
concerning
the
audit
referred
to
in
Article
1
and
submit
them,
after
consultation
with
the
FMC,
to
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
for
adoption.
DGT v2019
Die
Kommission
hofft,
dass
ihre
neue
Strategie
rasch
zu
positiven
Ergebnissen
führen
wird,
da
sie
-
und
dies
muss
betont
werden
-
in
Absprache
mit
den
Afrikanern
selbst
erarbeitet
wurde.
The
Commission
hopes
that
its
new
strategy
will
soon
produce
positive
results
because
–
it
must
be
stressed
–
it
has
been
drawn
up
in
consultation
with
the
people
of
Africa.
TildeMODEL v2018
Werden
die
Informationen
von
Europol
selbst
erarbeitet
und
stützen
sie
sich
weder
auf
Informationen,
die
von
einem
Mitgliedstaat
übermittelt
worden
sind,
noch
enthalten
sie
derartige
Informationen,
bestimmt
Europol
anhand
der
vom
Sicherheitsausschuss
festgelegten
Kriterien
einen
geeigneten
Geheimhaltungsgrad
für
diese
Informationen.
Where
information
is
generated
by
Europol
itself,
and
such
information
is
not
based
upon,
nor
contains,
information
supplied
by
a
Member
State,
Europol
shall
determine
any
appropriate
classification
level
for
such
information,
using
criteria
laid
down
by
the
Security
Committee.
DGT v2019
Die
Kommission
glaubt,
dass
das
Beste
ein
Verhaltenskodex
ist,
der
auf
globaler
Ebene
gemeinsam
von
den
Empfängerländern
und
den
Fonds
selbst
erarbeitet
wird.
The
Commission
believes
that
the
best
answer
would
be
a
code
of
conduct
that
would
be
developed
jointly
at
a
global
level
by
the
recipient
countries
and
by
the
funds
themselves.
Europarl v8
Wir
wollen
keine
bestimmten
Verhaltenskodexe
durchsetzen
und
sind
dafür,
daß
diese
von
den
Interessengruppen
selbst
erarbeitet
werden.
We
are
not
in
favour
of
imposing
codes
of
conduct,
but
we
are
in
favour
of
some
codes
of
conduct
drawn
up
by
the
lobbies
themselves.
EUbookshop v2
Durch
die
Datensammlung,
die
die
nationalen
Informationsstellen
im
Eurydice-Netz
vorgenommen
haben,
wurden
somit
Angaben
bereitgestellt,
die
für
zwei
komplementäre
Aufgaben
herangezogen
wurden:
für
den
Evaluierungsbericht
der
Bologna
Follow-up-Gruppe,
für
den
diese
Datensammlung
eine
der
wichtigsten
Quellen
gewesen
ist,
und
die
vorliegende
Veröffentlichung,
die
von
dem
Eurydice-Netz
selbst
erarbeitet
wurde.
Information
gathered
by
the
Eurydice
National
Units
has
thus
provided
input
for
two
complementary
exercises,
namely
the
Bologna
Follow-up
Group
evaluation
report,
for
which
it
was
one
of
the
main
sources,
and
the
present
Focus
publication
prepared
by
the
Eurydice
Network
itself,
which
describes
how
the
relevant
measures
are
progressing
and
the
current
structure
of
higher
education.
EUbookshop v2