Translation of "Selbst formuliert" in English
Am
liebsten
würden
wir
es
sehen,
daß
der
Banksektor
selbst
Verhaltenskodexe
formuliert.
Our
preference
would
be
for
the
banking
sector
to
formulate
a
code
of
conduct
itself.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
für
sich
selbst
Millenniumsziele
formuliert.
The
European
Union
has
set
itself
millennium
objectives.
Europarl v8
Klar
ist
nur,
was
man
gegen
sich
selbst
formuliert.
Truth
is
darkness
and
clear
is
only
that
which
is
being
formulated
against
you.
OpenSubtitles v2018
Peter
Halley
selbst
formuliert
dies
so:
Peter
Halley
himself
articulates
it
like
this:
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einen
Sinn,
worin
die
Fragen
selbst
falsch
formuliert
sind.
There
is
a
sense
in
which
the
questions
themselves
are
misframed.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind,
wie
die
Behindertenorganisationen
selbst
formuliert
haben,
die
unsichtbaren
Bürger
in
der
EU.
As
the
organizations
of
disabled
people
have
put
it,
they
are
the
invisible
citizens
of
the
EU.
Europarl v8
Während
der
letzten
Wochen
ist
einigen
AKP-Mitgliedern
zunehmend
unbehaglich
geworden
angesichts
der
Aussicht
auf
die
begrenzte
-
wie
der
Kommissar
selbst
formuliert
hat
-
Zollregelung
des
APS,
die
sie
am
1.
Januar
erwartet,
falls
sie
kein
WPA
unterzeichnen.
Over
the
last
few
weeks
some
ACP
members
have
grown
increasingly
uneasy
at
the
prospects
of
the
limited
-
as
the
Commissioner
himself
described
it
-
GSP
tariff
regime
that
awaits
them
on
1
January
should
they
not
sign
up
to
an
EPA
agreement.
Europarl v8
Das
betrifft
namentlich
die
Bestimmung
der
zuständigen
Aufsichtsbehörde,
obwohl
doch
der
Gemeinsame
Standpunkt
nach
Rücksprache
mit
der
Aufsichtsbehörde
selbst
formuliert
worden
ist.
Particularly
the
appointment
of
the
competent
authority,
whilst
the
text
of
the
common
position
came
about
after
consultation
with
the
supervisory
authorities
themselves.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
Auslegung,
die
die
Effizienz
und
die
Glaubwürdigkeit
des
Paktes
sichert,
ohne
dass
der
Pakt
selbst
neu
formuliert
werden
muss.
We
need
an
interpretation
which
can
ensure
the
pact’s
effectiveness
and
credibility,
without
the
need
to
re-write
the
pact
itself.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hofft,
daß
im
Rahmen
dieser
Konferenz
konkrete
Empfehlungen
an
die
Adresse
der
Mitgliedstaaten
und
der
Union
selbst
formuliert
werden,
die
zur
Schaffung
weiterer
und
besserer
Arbeitsplätze
im
Tourismusbereich
führen
und
mehr
Verständnis
für
die
vom
Sektor
benötigte
Kontinuität
wecken.
The
Committee
hopes
that
this
conference
will
produce
practical
recommendations
to
Member
States
and
the
Union
itself
which
will
lead
to
more,
and
qualitatively
better,
jobs
in
tourism
enterprises
and
more
concern
for
continuity
in
the
sector.
TildeMODEL v2018
Mit
den
Abänderungen
17
und
18
soll
Kohärenz
zwischen
den
Absätzen
1
und
2
von
Artikel
19
hergestellt
werden,
doch
sind
auch
die
Abänderungen
selbst
unklar
formuliert.
Amendments
17
and
18
aim
to
correct
an
inconsistency
between
Article
19(1)
and
(2),
but
are
themselves
imprecisely
formulated.
TildeMODEL v2018
Wir
bedauern
sehr,
daß
wir
in
einem
—
wie
Herr
Lange
es
selbst
formuliert
hat
—
prozeduralen
Konflikt
zwischen
Rat
und
Parlament
zwi
schen
den
Fronten
stehen.
It
is
a
matter
of
great
regret
to
the
Commission
that
it
finds
itself
in
the
middle,
as
Mr
Lange
himself
put
it,
of
a
procedural
conflict
between
the
Council
and
the
Parliament.
EUbookshop v2
Der
Verbraucher
informiert
den
Gewerbetreibenden
über
seinen
Entschluss,
den
Vertrag
zu
widerrufen,
auf
einem
dauerhaften
Datenträger,
und
zwar
entweder
in
einer
an
den
Gewerbetreibenden
gerichteten
Erklärung,
die
er
selbst
formuliert,
oder
indem
er
das
Standard-Widerrufsformular
des
Anhangs
I
Teil
B
verwendet.
The
consumer
shall
inform
the
trader
of
his
decision
to
withdraw
on
a
durable
medium
either
in
a
statement
addressed
to
the
trader
drafted
in
his
own
words
or
using
the
standard
withdrawal
form
as
set
out
in
Annex
I(B).
TildeMODEL v2018
Die
se
zentrale
Stellung
kommt
auch
darin
zum
Ausdruck,
daß
ein
Statut
für
die
künftige
Währungsbehörde
der
Ge
meinschaft,
das
von
den
Präsidenten
der
nationalen
Notenbanken
selbst
formuliert
wurde,
dem
Vertrag
als
Protokoll
beigefügt
ist.
Further
evidence
of
the
key
role
to
be
played
by
the
European
Central
Bank
can
be
found
in
the
fact
that
its
statute,
drafted
by
the
governors
of
the
national
central
banks
themselves,
is
annexed
to
the
Treaty
in
the
form
of
a
protocol.
EUbookshop v2
Positiv
ist
zu
verzeichnen,
daß
einer
der
Gründe
für
den
offensichtlichen
Erfolg
der
dänischen
Lehrerlehrgänge
zur
Unterstützung
des
Reformvorhabens
von
1990
darin
bestand,
daß
diese
auf
wirklich
pädagogischen
Fragen
aufbauten,
die
zum
Teil
von
den
Teilnehmern
selbst
formuliert
wurden.
On
the
positive
side,
one
of
the
reasons
for
the
apparent
success
of
the
Danish
teachers
courses
supporting
the
1990
Reform
was
that
the
course
was
based
on
genuine
educational
issues
formulated
partly
by
the
participating
teachers
themselves
EUbookshop v2
Verglichen
mit
bekannten
Verfahren
zur
galvanischen
Abscheidung
von
Polymeren
hat
dieses
Verfahren
den
Vorteil,
dass
die
polymerisierbaren
Materialien
selbst
nicht
besonders
formuliert
werden
müssen,
damit
sie
galvanisch
abgeschieden
werden
können.
The
advantage
of
this
process,
compared
with
prior
art
polymer
electrodeposition
processes,
is
that
the
polymerisable
materials
themselves
do
not
need
to
be
specially
formulated
to
make
them
electrodepositable.
EuroPat v2
Hierbei
können
die
Aspären
dann
in
der
gleichen
mathematischen
Form
dargestellt
werden,
in
der
sie
selbst
formuliert
worden
sind.
The
aspheres
can
then
be
illustrated
in
the
same
mathematical
form
in
which
they
were
formulated.
EuroPat v2
Während
der
Text
selbst
als
Anrede
formuliert
ist
oder
vom
Verfasser
im
„ich-Stil“
redet,
wird
plötzlich
vom
„ER“
geschrieben,
um
nach
dem
Zitieren
wieder
die
ursprüngliche
Sprache
fortzusetzen.
While
the
text
itself
is
formulated
as
a
form
of
address
or
speaks
of
the
author
in
the
"first
person",
it
suddenly
changes
to
the
third
person,
and
then
afterwards
continues
in
the
original
language
again.
WikiMatrix v1
Dieser
Raum
ist
ähnlich
dem
unsichtbaren
Raum
zwischen
dem
künstlich
eingefügten
Vorhang
und
dem
Körper
der
Frau
und
erlaubt
es
dem
Publikum,
wie
Stenram
es
selbst
formuliert
hat,
sich
„ein
mögliches
Gleiten
der
Frau
in
einen
neuen
Raum“
vorzustellen.
This
space
is
not
unlike
the
invisible
space
between
the
artificially
introduced
veil
and
the
woman’s
body,
allowing
the
viewer
to
imagine,
in
Stenram’s
own
words,
a
“possible
slippage
of
the
woman
into
a
new
space.”
ParaCrawl v7.1
Der
Künstler
selbst
formuliert
es
so:
„Positioniert
zwischen
der
bereitwilligen
Annahme
der
Vulgarität
in
der
zeitgenössischen
Kultur
und
einer
Sehnsucht
nach
einer
verlorenen
Art
der
Figuration
in
der
Malerei,
markiert
meine
Arbeit
eine
Schnittstelle
zwischen
den
erhabenen
Möglichkeiten
der
Malerei
und
dem
in
sich
geschlossenen
kruden
Wesen
der
Pornografie.“
The
artist
himself
comments:
“Situated
between
an
embrace
of
vulgarity
in
contemporary
culture,
and
a
yearning
for
a
lost
mode
of
figuration
in
painting,
my
work
establishes
a
place
of
intersection
between
the
sublime
possibilities
of
painting,
and
the
closed,
crude
nature
of
pornography“.
ParaCrawl v7.1
Für
personenbezogene
Daten,
die
an
CA
Technologies
in
den
USA
übertragen
werden,
hat
CA
Technologies
seine
Einhaltung
der
Prinzipien
des
Privacy-Shield-Frameworks
EU-US
und
des
Privacy-Shield-Frameworks
Schweiz-US,
wie
vom
US
Department
of
Commerce
(Handelsministerium
der
USA)
formuliert,
selbst
zertifiziert.
For
personal
data
that
is
being
transferred
to
CA
Technologies
in
the
United
States,
CA
has
self-certified
to
the
principles
of
the
EU-US
Privacy
Shield
Framework
and
the
Swiss-US
Privacy
Shield
Framework
as
set
forth
by
the
US
Department
of
Commerce.
ParaCrawl v7.1
Aber
„Wunder
über
Wunder“,
wie
L.
Ron
Hubbard
es
formuliert:
Selbst,
nachdem
ein
Wesen
völlig
von
MEST
abhängig
geworden
ist,
gibt
es
einen
Prozess,
um
seine
Selbstbestimmung
wiederherzustellen.
But
“wonder
of
wonders,”
as
Mr.Hubbard
puts
it:
even
after
an
individual
has
become
wholly
dependent
on
MEST,
a
process
exists
to
restore
self-determinism.
ParaCrawl v7.1