Translation of "Selbst formuliert" in English

Am liebsten würden wir es sehen, daß der Banksektor selbst Verhaltenskodexe formuliert.
Our preference would be for the banking sector to formulate a code of conduct itself.
Europarl v8

Die Europäische Union hat für sich selbst Millenniumsziele formuliert.
The European Union has set itself millennium objectives.
Europarl v8

Klar ist nur, was man gegen sich selbst formuliert.
Truth is darkness and clear is only that which is being formulated against you.
OpenSubtitles v2018

Peter Halley selbst formuliert dies so:
Peter Halley himself articulates it like this:
ParaCrawl v7.1

Es gibt einen Sinn, worin die Fragen selbst falsch formuliert sind.
There is a sense in which the questions themselves are misframed.
ParaCrawl v7.1

Sie sind, wie die Behindertenorganisationen selbst formuliert haben, die unsichtbaren Bürger in der EU.
As the organizations of disabled people have put it, they are the invisible citizens of the EU.
Europarl v8

Während der letzten Wochen ist einigen AKP-Mitgliedern zunehmend unbehaglich geworden angesichts der Aussicht auf die begrenzte - wie der Kommissar selbst formuliert hat - Zollregelung des APS, die sie am 1. Januar erwartet, falls sie kein WPA unterzeichnen.
Over the last few weeks some ACP members have grown increasingly uneasy at the prospects of the limited - as the Commissioner himself described it - GSP tariff regime that awaits them on 1 January should they not sign up to an EPA agreement.
Europarl v8

Das betrifft namentlich die Bestimmung der zuständigen Aufsichtsbehörde, obwohl doch der Gemeinsame Standpunkt nach Rücksprache mit der Aufsichtsbehörde selbst formuliert worden ist.
Particularly the appointment of the competent authority, whilst the text of the common position came about after consultation with the supervisory authorities themselves.
Europarl v8

Wir brauchen eine Auslegung, die die Effizienz und die Glaubwürdigkeit des Paktes sichert, ohne dass der Pakt selbst neu formuliert werden muss.
We need an interpretation which can ensure the pact’s effectiveness and credibility, without the need to re-write the pact itself.
Europarl v8

Der Ausschuß hofft, daß im Rahmen dieser Konferenz konkrete Empfehlungen an die Adresse der Mitgliedstaaten und der Union selbst formuliert werden, die zur Schaffung weiterer und besserer Arbeitsplätze im Tourismusbereich führen und mehr Verständnis für die vom Sektor benötigte Kontinuität wecken.
The Committee hopes that this conference will produce practical recommendations to Member States and the Union itself which will lead to more, and qualitatively better, jobs in tourism enterprises and more concern for continuity in the sector.
TildeMODEL v2018

Mit den Abänderungen 17 und 18 soll Kohärenz zwischen den Absätzen 1 und 2 von Artikel 19 hergestellt werden, doch sind auch die Abänderungen selbst unklar formuliert.
Amendments 17 and 18 aim to correct an inconsistency between Article 19(1) and (2), but are themselves imprecisely formulated.
TildeMODEL v2018

Wir bedauern sehr, daß wir in einem — wie Herr Lange es selbst formuliert hat — prozeduralen Konflikt zwischen Rat und Parlament zwi schen den Fronten stehen.
It is a matter of great regret to the Commis­sion that it finds itself in the middle, as Mr Lange him­self put it, of a procedural conflict between the Coun­cil and the Parliament.
EUbookshop v2

Der Verbraucher informiert den Gewerbetreibenden über seinen Entschluss, den Vertrag zu widerrufen, auf einem dauerhaften Datenträger, und zwar entweder in einer an den Gewerbetreibenden gerichteten Erklärung, die er selbst formuliert, oder indem er das Standard-Widerrufsformular des Anhangs I Teil B verwendet.
The consumer shall inform the trader of his decision to withdraw on a durable medium either in a statement addressed to the trader drafted in his own words or using the standard withdrawal form as set out in Annex I(B).
TildeMODEL v2018

Die se zentrale Stellung kommt auch darin zum Ausdruck, daß ein Statut für die künftige Währungsbehörde der Ge meinschaft, das von den Präsidenten der nationalen Notenbanken selbst formuliert wurde, dem Vertrag als Protokoll beigefügt ist.
Further evidence of the key role to be played by the European Central Bank can be found in the fact that its statute, drafted by the governors of the national central banks themselves, is annexed to the Treaty in the form of a protocol.
EUbookshop v2

Positiv ist zu verzeichnen, daß einer der Gründe für den offensichtlichen Erfolg der dänischen Lehrerlehrgänge zur Unterstützung des Reformvorhabens von 1990 darin bestand, daß diese auf wirklich pädagogischen Fragen aufbauten, die zum Teil von den Teilnehmern selbst formuliert wurden.
On the positive side, one of the reasons for the apparent success of the Danish teachers courses supporting the 1990 Reform was that the course was based on genuine educational issues formulated partly by the participating teachers themselves
EUbookshop v2

Verglichen mit bekannten Verfahren zur galvanischen Abscheidung von Polymeren hat dieses Verfahren den Vorteil, dass die polymerisierbaren Materialien selbst nicht besonders formuliert werden müssen, damit sie galvanisch abgeschieden werden können.
The advantage of this process, compared with prior art polymer electrodeposition processes, is that the polymerisable materials themselves do not need to be specially formulated to make them electrodepositable.
EuroPat v2

Hierbei können die Aspären dann in der gleichen mathematischen Form dargestellt werden, in der sie selbst formuliert worden sind.
The aspheres can then be illustrated in the same mathematical form in which they were formulated.
EuroPat v2

Während der Text selbst als Anrede formuliert ist oder vom Verfasser im „ich-Stil“ redet, wird plötzlich vom „ER“ geschrieben, um nach dem Zitieren wieder die ursprüngliche Sprache fortzusetzen.
While the text itself is formulated as a form of address or speaks of the author in the "first person", it suddenly changes to the third person, and then afterwards continues in the original language again.
WikiMatrix v1

Dieser Raum ist ähnlich dem unsichtbaren Raum zwischen dem künstlich eingefügten Vorhang und dem Körper der Frau und erlaubt es dem Publikum, wie Stenram es selbst formuliert hat, sich „ein mögliches Gleiten der Frau in einen neuen Raum“ vorzustellen.
This space is not unlike the invisible space between the artificially introduced veil and the woman’s body, allowing the viewer to imagine, in Stenram’s own words, a “possible slippage of the woman into a new space.”
ParaCrawl v7.1

Der Künstler selbst formuliert es so: „Positioniert zwischen der bereitwilligen Annahme der Vulgarität in der zeitgenössischen Kultur und einer Sehnsucht nach einer verlorenen Art der Figuration in der Malerei, markiert meine Arbeit eine Schnittstelle zwischen den erhabenen Möglichkeiten der Malerei und dem in sich geschlossenen kruden Wesen der Pornografie.“
The artist himself comments: “Situated between an embrace of vulgarity in contemporary culture, and a yearning for a lost mode of figuration in painting, my work establishes a place of intersection between the sublime possibilities of painting, and the closed, crude nature of pornography“.
ParaCrawl v7.1

Für personenbezogene Daten, die an CA Technologies in den USA übertragen werden, hat CA Technologies seine Einhaltung der Prinzipien des Privacy-Shield-Frameworks EU-US und des Privacy-Shield-Frameworks Schweiz-US, wie vom US Department of Commerce (Handelsministerium der USA) formuliert, selbst zertifiziert.
For personal data that is being transferred to CA Technologies in the United States, CA has self-certified to the principles of the EU-US Privacy Shield Framework and the Swiss-US Privacy Shield Framework as set forth by the US Department of Commerce.
ParaCrawl v7.1

Aber „Wunder über Wunder“, wie L. Ron Hubbard es formuliert: Selbst, nachdem ein Wesen völlig von MEST abhängig geworden ist, gibt es einen Prozess, um seine Selbstbestimmung wiederherzustellen.
But “wonder of wonders,” as Mr.Hubbard puts it: even after an individual has become wholly dependent on MEST, a process exists to restore self-determinism.
ParaCrawl v7.1