Translation of "Selbst bei kenntnis" in English
Selbst
bei
Kenntnis
dieser
Signale
könnte
man
keine
Aufschlüsse
darüber
erhalten,
welche
Zahlenkombination
an
der
Karte
eingestellt
werden
muß,
um
diesen
Signalverlauf
zu
erhalten.
Even
in
case
these
signals
are
known,
it
would
not
be
possible
to
get
any
information
with
respect
to
the
combination
of
numbers
to
be
adjusted
on
the
card,
in
order
to
achieve
this
signal
behaviour.
EuroPat v2
Besitzt
die
erfindungsgemäße
Schaltungsanordnung
einen
elektronischen
Speicher,
in
den
der
zu
erkennende
Code
individuell
eingegeben
werden
kann,
läßt
sich
die
Verschlüsselung
von
dem
Befugten
sehr
leicht,
schnell
und
unauffällig
decodieren
und
damit
das
Schloß
entriegeln,
während
andere
Personen
selbst
bei
Kenntnis
des
Liedes
große
Schwierigkeiten
hätten.
If
the
circuit
arrangement
according
to
the
invention
has
an
electronic
storage
into
which
the
code
that
is
to
be
recognized
may
be
individually,
fed,
then
the
coding
may
be
very
easily,
quickly
and
inconspicuously
decoded
and,
thus,
the
lock
may
be
unlocked.
Other
persons
would
have
great
difficulties
even
if
they
knew
the
song.
EuroPat v2
Da
die
Ident-Information
geheim
ist,
ist
selbst
bei
Kenntnis
des
Verschlüsselungsverfahrens
eine
Entschlüsselung
ohne
Kenntnis
der
Schlüsselinformation
nicht
möglich.
Since
the
identification
information
is
secret,
decryption
is
not
possible
without
the
key
information
being
known
even
if
the
encryption
method
is
known.
EuroPat v2
In
vielen
Fällen
ist
die
eindeutige
Beurteilung
eines
bestimmten
Sachverhalts
selbst
bei
vollständiger
Kenntnis
der
diesbezüglichen
Rechtsvorschriften
nicht
möglich.
In
many
cases
it
is
not
easy
to
judge
a
given
transaction
even
with
full
knowledge
of
relevant
legislation.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Käufers
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
zugestimmt.
Deviating,
opposed
or
complementary
General
Terms
and
Conditions
of
the
Buyer
do
not
become
an
integral
part
of
the
contract,
even
if
the
Seller
is
aware
of
such,
unless
their
validity
is
expressly
agreed.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Terms
and
conditions
deviating
or
contradicting
or
supplemental
to
out
general
terms
and
conditions
are
not
part
of
the
contract,
even
when
acknowledged,
unless
their
application
is
explicitly
agreed
upon
in
a
written
form.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
Ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Deviating,
contradictory
or
supplementary
general
terms
and
conditions,
even
if
known,
are
not
part
of
the
contract,
unless
their
validity
is
expressly
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Entgegenstehende
oder
von
diesen
Geschäftsbedingungen
abweichende
Bedingungen
des
Vertragspartners
werden
selbst
bei
Kenntnis
nur
dann
wirksam,
wenn
sie
von
der
Agentur
ausdrücklich
und
schriftlich
anerkannt
werden.
Opposing
or
from
these
general
terms
and
conditions
deviating
conditions
of
the
contracting
partner
will
only
be
effective
-
even
if
informed
-
if
specifically
accepted
by
the
agency
and
in
written
form.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
irreversible
Datenkompression
ist
ein
Rückschluss
auf
die
Responses
aus
dem
gerätespezifischen
Wert
weiter
erschwert,
so
dass
selbst
bei
Kenntnis
der
Challenges
keine
Information
über
die
Anzahl
oder
Eigenschaften
der
Responses
ableitbar
ist.
The
irreversible
data
compression
makes
inference
of
the
responses
from
the
device-specific
value
even
more
difficult,
so
that
even
if
the
challenges
are
known,
it
is
not
possible
to
derive
any
information
about
the
number
or
properties
of
the
responses.
EuroPat v2
Abweichungen
der
Kanalgeometrie
von
einem
Sollwert,
z.B.
aufgrund
von
Fertigungsschwankungen,
können
selbst
bei
genauer
Kenntnis
der
Parameter
eines
Fluidstroms
in
dem
Kanal
zu
Unsicherheiten
hinsichtlich
der
Position
der
Flüssigkeitsfront,
d.h.
der
Grenzfläche
zwischen
der
Flüssigkeit
zu
einem
angrenzenden
Medium,
führen.
Deviations
of
the
channel
geometry
from
a
nominal
value,
for
example
due
to
manufacturing
fluctuations,
can
lead
to
uncertainties
regarding
the
position
of
the
liquid
front,
that
is
to
say
the
interface
between
the
liquid
and
an
adjoining
medium,
even
if
the
parameters
of
a
fluid
flow
in
the
channel
are
precisely
known.
EuroPat v2
Da
die
Speichereinheiten
2
ggf.
verteilt
angeordnet
sein
können,
insbesondere
auch
an
verschiedenen
Standorten,
sind
die
Informationseinheiten
50
derart
auf
einzelne
Speichereinheiten
2
aufgeteilt,
dass
selbst
bei
Kenntnis
des
Inhalts
einer
gesamten
Speichereinheit
sowie
von
Teilen
der
darin
hinterlegten
Informationseinheiten,
nicht
auf
den
Inhalt
einer
anderen
Speichereinheit
zu-
gegriffen
werden
kann,
bzw.
das
kein
vollständiger,
verwertbarer
Datensatz
abfragbar
ist.
Because
the
storage
units
2
can
be
arranged
in
distributed
fashion
in
certain
cases,
in
particular
because
they
can
be
in
different
physical
locations,
the
information
units
50
are
divided
over
the
individual
storage
units
2
in
such
a
way
that,
even
in
the
knowledge
of
the
content
of
one
entire
storage
unit
and
of
parts
of
the
information
units
stored
therein,
it
is
impossible
to
access
the
content
of
another
storage
unit
and/or
it
is
impossible
to
query
a
complete,
usable
data
record.
EuroPat v2
Im
Sinne
der
Sicherung
der
hinterlegten
Daten
ist
es
von
ganz
entscheidender
Bedeutung,
dass
selbst
bei
Kenntnis
des
Inhalts
der
Dateneinheiten
einer
Speichereinheit,
nicht
auf
Dateneinheiten
anderer
Speichereinheiten
zugegriffen
werden
kann
und
insbesondere
auch
kein
Rückschluss
auf
den
Inhalt
anderer
Dateneinheiten
möglich
ist.
In
the
interests
of
securing
the
stored
data,
it
is
extremely
important
that
it
be
impossible
to
access
data
units
of
other
storage
units
even
in
the
knowledge
of
the
content
of
the
data
units
of
one
storage
unit
and
in
particular
that
it
be
impossible
to
infer
the
content
of
other
data
units.
EuroPat v2
Insbesondere
wird
durch
die
erfindungsgemäße
Ausbildung
der
verteilten
Datenspeicherungseinrichtung
sichergestellt,
dass
ein
potenzieller
Angreifer
selbst
bei
vollständiger
Kenntnis
einer
Speichereinheit
daraus
keinen
Nutzen
ziehen
kann,
da
ihm
die
Beziehungen
zu
anderen
Speichereinheiten
und
die
entsprechenden
Zugriffsanweisungen
fehlen.
In
particular,
as
a
result
of
the
inventive
design
of
the
distributed
data
storage
device,
it
is
ensured
that
a
potential
attacker,
even
with
complete
knowledge
of
a
storage
unit,
cannot
derive
any
benefit
from
it,
because
he
has
no
knowledge
of
the
relationships
to
the
other
storage
units
and
to
the
corresponding
access
instructions.
EuroPat v2
Eine
derartige
gute
Kombination
von
Eigenschaften
war
selbst
bei
Kenntnis
der
Einzelkomponenten
nicht
zu
erwarten
und
war
überraschend.
A
good
combination
of
properties
in
this
way
was
not
expected,
not
even
in
the
knowledge
of
the
individual
components,
and
was
surprising.
EuroPat v2
Es
hat
sich
jedoch
gezeigt,
dass
selbst
bei
genauer
Kenntnis
der
Richtung
der
Hauptabstrahlachse
die
Berechnung
der
Oberflächentopologie
des
Füllgutes
ungenau
sein
kann.
However,
it
has
been
found
that
even
with
the
exact
knowledge
regarding
the
direction
of
the
main
emission
axis,
the
calculation
of
the
surface
topology
of
the
filling
material
can
be
inaccurate.
EuroPat v2
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden
selbst
bei
Kenntnis
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
wir
hätten
ihrer
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Even
if
we
are
aware
of
them,
any
different,
contrary
or
supplementary
general
terms
and
conditions
shall
not
become
an
integral
part
of
the
contract,
unless
we
have
expressly
approved
their
validity
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
AGB
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
schriftlich
durch
KVT
zugestimmt.
Divergent,
conflicting
or
supplementary
GTC
form
no
part
of
a
contract,
even
in
case
of
awareness,
unless
their
validity
is
accepted
by
KVT
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
unsererseits
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Any
deviating,
contradictory
or
supplementary
General
Terms
and
Conditions,
even
if
known,
shall
not
become
an
integral
part
of
the
purchase
contract,
unless
we
have
expressly
agreed
to
such
terms
and
conditions
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Kunden
werden,
selbst
bei
Kenntnis
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
durch
toolani
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Differing,
conflicting
or
additional
general
terms
and
conditions
of
the
customer
will
not
apply
as,
even
if
considered,
an
integral
part
of
the
contract,
unless
its
validity
is
agreed
upon
by
toolani
for
record.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Auftraggebers
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
seitens
der
Auftragnehmerin
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Variant,
opposite
or
additional
general
business
terms
of
the
buyer
will
not
be
part
of
the
contract
even
with
notice
of
the
seller
unless
the
seller
agrees
to
their
validity
explicitly
and
in
a
written
form.
ParaCrawl v7.1
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt.
Deviating,
conflicting
or
supplementary
general
terms
and
conditions
shall
not
be
a
contractual
component,
even
if
they
are
known,
unless
their
validity
is
expressly
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Abweichende
Bedingungen
erkennt
das
DOK.fest
selbst
bei
deren
Kenntnis
nicht
an,
es
sei
denn,
das
DOK.fest
hat
ausdrücklich
schriftlich
ihrer
Geltung
zugestimmt.
DOK.fest
does
not
accept
any
differing
conditions,
despite
any
knowledge
of
them,
unless
DOK.fest
has
explicitly
accepted
their
validity
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Vorformulierte
Bedingungen
des
Gastes,
welche
von
den
vorliegenden
AGB
abweichen,
werden
selbst
bei
Kenntnis
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
das
Hotel
stimmt
ihrer
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zu.
Pre-formulated
conditions
on
the
part
of
the
Guest
which
deviate
from
these
Terms
shall
not
form
part
of
the
contract,
even
if
they
are
known
to
the
Hotel,
unless
the
Hotel
expressly
consents
in
writing
to
their
validity.
ParaCrawl v7.1
So
ist
der
Host-Provider
grundsätzlich
von
jedweder
Haftung
befreit,
soweit
er
keine
Kenntnis
von
Rechtsverletzungen
hat,
und
der
Access-Provider
ist
selbst
bei
Kenntnis
von
Rechtsverletzungen
haftungsfrei.
For
example,
a
host
provider
is
exempt
from
any
liability
as
long
as
he
has
no
knowledge
of
violations;
access
providers
are
completely
released
of
any
liability
whatsoever,
even
if
they
have
positive
knowledge
of
infringements.
ParaCrawl v7.1
Somit
ist
es
selbst
bei
Kenntnis
des
gültigen
Wertebereichs
eines
Parameters
unmöglich,
die
verwendeten
oder
nicht
verwendeten
Varianten
(Fallen)
vorherzusagen,
ohne
den
Code
mit
den
entsprechenden
Parametern
zu
durchlaufen.
This
makes
it
impossible
for
attackers
to
predict
which
variants
(or
trapdoors)
are
chosen
or
not
chosen,
even
if
they
know
the
valid
parameter
range,
unless
the
code
is
run
with
the
right
parameters.
ParaCrawl v7.1