Translation of "Seit langem bestehenden" in English
Das
ist
eine
der
seit
langem
bestehenden
Aufgaben.
This
has
been
one
of
the
long-standing
challenges.
Europarl v8
Da
kommt
die
Überarbeitung
der
seit
langem
bestehenden
Spielzeugrichtlinie
ins
Spiel.
This
is
where
the
Toy
Safety
Directive,
which
has
been
in
existence
for
a
long
time,
needs
to
be
revised.
Europarl v8
Die
schon
seit
langem
bestehenden
Abkommen
haben
wir
erneuert
und
ausgebaut.
We
have
renewed
and
revamped
the
longest-standing
agreements.
TildeMODEL v2018
Hey,
wir
haben
einen
seit
Langem
bestehenden
Salsatermin,
und...
Hey,
we
have
a
long-standing
salsa
appointment
tonight,
and...
sorry.
OpenSubtitles v2018
Seit
langem
bestehenden
Lymphödem
verursacht
eine
Bedingung
bekannt
als
Fibrose.
Long
standing
lymphoedema
causes
a
condition
known
as
fibrosis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frau
litt
an
einer
seit
langem
bestehenden
Zustand
der
Kontaktdermatitis.
This
lady
suffered
from
a
long-standing
condition
of
Contact
dermatitis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Befunde
widersprechen
der
seit
langem
bestehenden
Annahme,
dass
Maximizer
unglücklich
sind.
This
research
challenges
the
long-held
assumption
that
maximizers
are
unhappy.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
1964
mit
einer
seit
langem
bestehenden
Ruf
für
guten
Service.
It
was
established
in
1964
with
a
long-standing
reputation
for
good
service.
ParaCrawl v7.1
Die
seit
langem
bestehenden
Anliegen
von
Herstellern
konzentrieren
sich
auf
die
Bezeichnung
und
die
Etikettierung.
The
long-standing
wishes
of
producers
are
focused
on
naming
and
labelling.
Europarl v8
Trotz
dieser
bereits
seit
langem
bestehenden
Bedenken
ist
die
Mehrstaatigkeit
eine
rechtliche
Wirklichkeit
geworden.
Despite
these
longstanding
concerns,
multiple
nationality
has
become
a
legal
reality.
EUbookshop v2
Wir
klagten
die
Russen
wegen
ihres
seit
langem
bestehenden
Gulags
an
und
richteten
Abu
Ghraib
ein.
We
accused
Russians
of
their
long-gone
Gulag,
and
brought
in
Abu
Ghraib.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
seit
langem
bestehenden
Betriebssportverein
hat
die
MTU
ein
weiteres
Angebot
geschaffen:
das
Gesundheitszentrum.
In
addition
to
the
long-standing
company
sports
club,
MTU
has
set
up
another
facility:
the
Health
Center.
ParaCrawl v7.1
Griechenland
hat
seit
langem
bestehenden
territorialen
Streitigkeiten
mit
der
Türkei
Und
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien.
Greece
has
long-standing
territorial
disputes
with
Turkey
and
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
.
ParaCrawl v7.1
Nach
relativ
kurzer
Zeit
konnten
sie
sich
mit
dem
schon
seit
langem
bestehenden
ägyptischen
Großreich
messen.
After
a
relatively
short
time
they
could
compete
with
the
Egyptian
empire,
which
had
already
existed
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Exascale-Simulationen
sollen
ermöglichen,
diese
seit
langem
bestehenden
Rätsel
der
Astrophysik
in
neuem
Licht
zu
studieren.
Exascale
simulations
should
allow
us
to
study
these
long-standing
mysteries
of
astrophysics
and
see
them
in
a
new
light.
ParaCrawl v7.1
Hewlett-Packard
ist
auf
der
Suche
nach
den
seit
langem
bestehenden
Betriebssystem
HP-UX
im
Vereinigten
Königreich.
Hewlett-Packard
is
looking
for
the
most
long-established
operating
system
HP-UX
in
the
UK.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
auch
sehr
erpicht
darauf,
eindeutige
Berichte
über
die
in
der
Region
seit
langem
bestehenden
Spannungen
und
die
stets
vorhandene
Gefahr,
dass
sich
diese
zu
bewaffneten
Konflikten
entwickeln,
zu
erhalten.
I
have
also
been
eager
to
obtain
clear
reports
of
the
long-term
antagonisms
that
exist
in
the
region
and
the
ever-present
danger
that
these
will
evolve
into
armed
conflicts.
Europarl v8
Ich
möchte
bloß
persönlich
noch
hinzufügen,
dass
diese
Aussprache
mich
in
meiner
seit
Langem
bestehenden
Überzeugung
bestärkt
hat,
dass
zur
Bewältigung
globaler
Herausforderungen
-
wie
Hunger
in
der
Welt,
Schwankungen
bei
den
Lebensmittel-
und
Rohstoffpreisen,
Turbulenzen
auf
den
Finanzmärkten,
Regulierung
von
Finanzprodukten
und
-dienstleistungen
-
deutlich
mehr
globale
Governance
und
globale
Regulierung
erforderlich
sind.
I
would
just
like
to
add
that,
on
a
personal
level,
this
debate
has
reinforced
my
long-standing
conviction
that,
to
tackle
global
challenges,
such
as
hunger
in
the
world,
volatility
of
food
and
raw
material
prices,
turbulence
on
the
financial
markets,
regulation
of
financial
products
and
services,
there
is
a
need
for
much
more
global
governance
and
more
global
rule-making.
Europarl v8
Während
diese
Mitgliedstaaten
Europa
auf
den
kleinsten
gemeinsamen
Nenner
ihrer
Beiträge,
die
sie
gerne
senken
würden,
und
ihrer
finanziellen
Erträge,
die
nach
Möglichkeit
steigen
sollten,
reduzieren,
setzt
sich
dieser
Bericht
für
starke,
integrierte
Gemeinschaftsstrategien
ein,
sowohl
im
Hinblick
auf
seit
Langem
bestehenden
Strategien
als
auch
im
Hinblick
auf
die
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
übertragenen
neuen
Befugnisse.
While
these
Members
bring
Europe
down
to
the
common
denominator
of
their
contributions,
which
they
would
like
to
see
fall,
and
of
its
financial
returns,
which
they
would
like
to
see
increase,
this
report
argues
for
strong,
integrated
community
policies,
both
in
terms
of
long-standing
policies
and
in
terms
of
the
new
competences
entrusted
under
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Unter
Präsident
Kim
Dea-Jung
wurden
Wirtschaftsreformen
eingeleitet,
in
deren
Rahmen
auch
einigen
unserer
seit
langem
bestehenden
Anliegen
Rechnung
getragen
werden
sollen.
Under
President
Kim
Dae
Jung,
Korea
has
started
an
economic
reform
beginning
to
address
some
of
our
long-standing
concerns.
Europarl v8
Die
Einführung
eines
echten
und
sinnvollen
"Eigenmittel"Systems
zur
Finanzierung
des
EU-Haushaltsplan
ist
die
einzige
Art
und
Weise,
dies
zu
erreichen,
und
wir
freuen
uns,
dass
das
EP
dieser
seit
langem
bestehenden
Priorität
der
Grünen
den
Rücken
stärkt.
Introducing
a
true
and
meaningful
'own-resources'
system
for
financing
the
EU
budget
is
the
only
way
to
achieve
this
and
we
are
happy
that
the
EP
has
thrown
its
weight
behind
this
long-standing
Green
priority.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Kommission
freut
sich
natürlich
über
den
historischen
Fortschritt,
der
bei
der
abschließenden
Runde
der
von
der
UNO
vermittelten,
in
New
York
durchgeführten
dreiseitigen
Gespräche
zwischen
den
Regierungen
Portugals
und
Indonesiens
zur
Lösung
des
seit
langem
bestehenden,
heiklen
und
dramatischen
Ost-Timor-Problems
erzielt
werden
konnte.
Mr
President,
the
Commission
naturally
welcomes
the
fact
that
in
the
final
round
of
tripartite
negotiations
held
under
the
auspices
of
the
United
Nations
in
New
York,
historic
progress
was
made
by
the
Portuguese
and
Indonesian
Governments
on
resolving
the
longstanding,
delicate
and
tragic
problem
of
East
Timor.
Europarl v8
Das
wäre
ein
erheblicher
Schritt
nach
vorne,
weil
dies
es
uns
ermöglichen
würde,
nicht
nur
die
Situation
in
Simbabwe
anzuprangern,
sondern
auch
die
bereits
seit
langem
bestehenden
Menschenrechtsverletzungen
des
angolanischen
Regimes
gegen
die
Lunda.
That
would
be
an
enormous
step
forward,
because
that
would
enable
us
to
denounce
not
only
the
situation
in
Zimbabwe,
but
also
the
already
longstanding
human
rights
abuses
by
the
Angolan
regime
against
the
Lunda.
Europarl v8
Leider
erwies
es
sich
trotz
dieses
internationalen
Schutzes
nach
dem
Golfkrieg
als
nicht
möglich,
die
tiefgreifenden
und
seit
langem
bestehenden
Differenzen
zwischen
den
beiden
wichtigsten
kurdischen
Parteien
Iraks
-
die
Kurdische
Demokratische
Partei
und
die
Patriotische
Union
Kurdistans
-
zu
überwinden.
Unfortunately,
despite
this
international
protection,
it
did
not
prove
possible
to
resolve
the
bitter
and
long-standing
differences
between
the
two
main
Kurdish
parties
of
Iraq
-
the
Kurdistan
Democratic
Party
and
the
Patriotic
Union
of
Kurdistan
-
after
the
Gulf
War.
Europarl v8
Mein
eigenes
Land
hat
mit
dem
Schengener
Abkommen
ein
spezifisches
Problem,
d.
h.
nicht
mit
dem
Grundsatz
dieses
Abkommens,
sondern
aufgrund
eines
mit
unserem
nächsten
Nachbarn
seit
langem
bestehenden
Vertrags
sowie
wegen
einer
Grenzsituation
mit
Nordirland.
My
own
country
has
a
particular
problem
with
the
Schengen
Agreement,
not
with
the
principle
of
it,
but
because
of
a
long
traditional
arrangement
with
our
nearest
neighbour
and
because
of
a
border
situation
with
Northern
Ireland.
Europarl v8
Entsprechend
unserer
seit
langem
bestehenden
ablehnenden
Haltung
zu
diesem
Thema
haben
wir
gegen
die
Hinweise
auf
den
Vertrag
von
Lissabon
gestimmt.
We
voted
against
the
references
to
the
Lisbon
Treaty
in
line
with
our
long-standing
policy
of
opposing
it.
Europarl v8
Es
ist
ein
Schritt,
mit
dem
der
seit
langem
bestehenden
Forderung
des
Europäischen
Parlaments
nach
einfacheren
Verfahren
und
größerer
Flexibilität
bei
der
Anwendung
des
Regelwerks
für
die
Strukturfonds
nachgekommen
wird.
It
is
a
step
which
corresponds
to
the
European
Parliament's
long-standing
demand
for
even
simpler
procedures
and
greater
flexibility
in
the
application
of
the
rules
of
the
Structural
Funds.
Europarl v8