Translation of "Seit langem bestehenden" in English

Das ist eine der seit langem bestehenden Aufgaben.
This has been one of the long-standing challenges.
Europarl v8

Da kommt die Überarbeitung der seit langem bestehenden Spielzeugrichtlinie ins Spiel.
This is where the Toy Safety Directive, which has been in existence for a long time, needs to be revised.
Europarl v8

Die schon seit langem bestehenden Abkommen haben wir erneuert und ausgebaut.
We have renewed and revamped the longest-standing agreements.
TildeMODEL v2018

Hey, wir haben einen seit Langem bestehenden Salsatermin, und...
Hey, we have a long-standing salsa appointment tonight, and... sorry.
OpenSubtitles v2018

Seit langem bestehenden Lymphödem verursacht eine Bedingung bekannt als Fibrose.
Long standing lymphoedema causes a condition known as fibrosis.
ParaCrawl v7.1

Diese Frau litt an einer seit langem bestehenden Zustand der Kontaktdermatitis.
This lady suffered from a long-standing condition of Contact dermatitis.
ParaCrawl v7.1

Diese Befunde widersprechen der seit langem bestehenden Annahme, dass Maximizer unglücklich sind.
This research challenges the long-held assumption that maximizers are unhappy.
ParaCrawl v7.1

Es wurde 1964 mit einer seit langem bestehenden Ruf für guten Service.
It was established in 1964 with a long-standing reputation for good service.
ParaCrawl v7.1

Die seit langem bestehenden Anliegen von Herstellern konzentrieren sich auf die Bezeichnung und die Etikettierung.
The long-standing wishes of producers are focused on naming and labelling.
Europarl v8

Trotz dieser bereits seit langem bestehenden Bedenken ist die Mehrstaatigkeit eine rechtliche Wirklichkeit geworden.
Despite these longstanding concerns, multiple nationality has become a legal reality.
EUbookshop v2

Wir klagten die Russen wegen ihres seit langem bestehenden Gulags an und richteten Abu Ghraib ein.
We accused Russians of their long-gone Gulag, and brought in Abu Ghraib.
ParaCrawl v7.1

Neben dem seit langem bestehenden Betriebssportverein hat die MTU ein weiteres Angebot geschaffen: das Gesundheitszentrum.
In addition to the long-standing company sports club, MTU has set up another facility: the Health Center.
ParaCrawl v7.1

Griechenland hat seit langem bestehenden territorialen Streitigkeiten mit der Türkei Und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien.
Greece has long-standing territorial disputes with Turkey and the former Yugoslav Republic of Macedonia .
ParaCrawl v7.1

Nach relativ kurzer Zeit konnten sie sich mit dem schon seit langem bestehenden ägyptischen Großreich messen.
After a relatively short time they could compete with the Egyptian empire, which had already existed for a long time.
ParaCrawl v7.1

Exascale-Simulationen sollen ermöglichen, diese seit langem bestehenden Rätsel der Astrophysik in neuem Licht zu studieren.
Exascale simulations should allow us to study these long-standing mysteries of astrophysics and see them in a new light.
ParaCrawl v7.1

Hewlett-Packard ist auf der Suche nach den seit langem bestehenden Betriebssystem HP-UX im Vereinigten Königreich.
Hewlett-Packard is looking for the most long-established operating system HP-UX in the UK.
ParaCrawl v7.1

Ich war auch sehr erpicht darauf, eindeutige Berichte über die in der Region seit langem bestehenden Spannungen und die stets vorhandene Gefahr, dass sich diese zu bewaffneten Konflikten entwickeln, zu erhalten.
I have also been eager to obtain clear reports of the long-term antagonisms that exist in the region and the ever-present danger that these will evolve into armed conflicts.
Europarl v8

Ich möchte bloß persönlich noch hinzufügen, dass diese Aussprache mich in meiner seit Langem bestehenden Überzeugung bestärkt hat, dass zur Bewältigung globaler Herausforderungen - wie Hunger in der Welt, Schwankungen bei den Lebensmittel- und Rohstoffpreisen, Turbulenzen auf den Finanzmärkten, Regulierung von Finanzprodukten und -dienstleistungen - deutlich mehr globale Governance und globale Regulierung erforderlich sind.
I would just like to add that, on a personal level, this debate has reinforced my long-standing conviction that, to tackle global challenges, such as hunger in the world, volatility of food and raw material prices, turbulence on the financial markets, regulation of financial products and services, there is a need for much more global governance and more global rule-making.
Europarl v8

Während diese Mitgliedstaaten Europa auf den kleinsten gemeinsamen Nenner ihrer Beiträge, die sie gerne senken würden, und ihrer finanziellen Erträge, die nach Möglichkeit steigen sollten, reduzieren, setzt sich dieser Bericht für starke, integrierte Gemeinschaftsstrategien ein, sowohl im Hinblick auf seit Langem bestehenden Strategien als auch im Hinblick auf die durch den Vertrag von Lissabon übertragenen neuen Befugnisse.
While these Members bring Europe down to the common denominator of their contributions, which they would like to see fall, and of its financial returns, which they would like to see increase, this report argues for strong, integrated community policies, both in terms of long-standing policies and in terms of the new competences entrusted under the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Unter Präsident Kim Dea-Jung wurden Wirtschaftsreformen eingeleitet, in deren Rahmen auch einigen unserer seit langem bestehenden Anliegen Rechnung getragen werden sollen.
Under President Kim Dae Jung, Korea has started an economic reform beginning to address some of our long-standing concerns.
Europarl v8

Die Einführung eines echten und sinnvollen "Eigenmittel"Systems zur Finanzierung des EU-Haushaltsplan ist die einzige Art und Weise, dies zu erreichen, und wir freuen uns, dass das EP dieser seit langem bestehenden Priorität der Grünen den Rücken stärkt.
Introducing a true and meaningful 'own-resources' system for financing the EU budget is the only way to achieve this and we are happy that the EP has thrown its weight behind this long-standing Green priority.
Europarl v8

Herr Präsident, die Kommission freut sich natürlich über den historischen Fortschritt, der bei der abschließenden Runde der von der UNO vermittelten, in New York durchgeführten dreiseitigen Gespräche zwischen den Regierungen Portugals und Indonesiens zur Lösung des seit langem bestehenden, heiklen und dramatischen Ost-Timor-Problems erzielt werden konnte.
Mr President, the Commission naturally welcomes the fact that in the final round of tripartite negotiations held under the auspices of the United Nations in New York, historic progress was made by the Portuguese and Indonesian Governments on resolving the longstanding, delicate and tragic problem of East Timor.
Europarl v8

Das wäre ein erheblicher Schritt nach vorne, weil dies es uns ermöglichen würde, nicht nur die Situation in Simbabwe anzuprangern, sondern auch die bereits seit langem bestehenden Menschenrechtsverletzungen des angolanischen Regimes gegen die Lunda.
That would be an enormous step forward, because that would enable us to denounce not only the situation in Zimbabwe, but also the already longstanding human rights abuses by the Angolan regime against the Lunda.
Europarl v8

Leider erwies es sich trotz dieses internationalen Schutzes nach dem Golfkrieg als nicht möglich, die tiefgreifenden und seit langem bestehenden Differenzen zwischen den beiden wichtigsten kurdischen Parteien Iraks - die Kurdische Demokratische Partei und die Patriotische Union Kurdistans - zu überwinden.
Unfortunately, despite this international protection, it did not prove possible to resolve the bitter and long-standing differences between the two main Kurdish parties of Iraq - the Kurdistan Democratic Party and the Patriotic Union of Kurdistan - after the Gulf War.
Europarl v8

Mein eigenes Land hat mit dem Schengener Abkommen ein spezifisches Problem, d. h. nicht mit dem Grundsatz dieses Abkommens, sondern aufgrund eines mit unserem nächsten Nachbarn seit langem bestehenden Vertrags sowie wegen einer Grenzsituation mit Nordirland.
My own country has a particular problem with the Schengen Agreement, not with the principle of it, but because of a long traditional arrangement with our nearest neighbour and because of a border situation with Northern Ireland.
Europarl v8

Entsprechend unserer seit langem bestehenden ablehnenden Haltung zu diesem Thema haben wir gegen die Hinweise auf den Vertrag von Lissabon gestimmt.
We voted against the references to the Lisbon Treaty in line with our long-standing policy of opposing it.
Europarl v8

Es ist ein Schritt, mit dem der seit langem bestehenden Forderung des Europäischen Parlaments nach einfacheren Verfahren und größerer Flexibilität bei der Anwendung des Regelwerks für die Strukturfonds nachgekommen wird.
It is a step which corresponds to the European Parliament's long-standing demand for even simpler procedures and greater flexibility in the application of the rules of the Structural Funds.
Europarl v8