Translation of "Erstmals seit langem" in English

Die EU widersetzt sich erstmals seit Langem populistischen Strömungen, jubeln einige Kommentatoren.
The EU has resisted populist trends for the first time in a long while, some commentators write in delight.
ParaCrawl v7.1

Nach dem, was ich bei Genghis Connie's tat fühlte ich erstmals seit Langem...
After what I did at Genghis Connie's... for the first time in a long time...
OpenSubtitles v2018

Der Auszahlungspreis für Industriemilch ist nun im Juni erstmals seit langem leicht angehoben worden.
The farm-gate price for industrial milk rose slightly in June for the first time in ages.
ParaCrawl v7.1

Erstmals seit langem setzt der Leverkusener Konzern dabei wieder auf das Konzept der Gentherapie.
After a long pause, the Leverkusen-based company is again betting on the concept of gene therapy.
ParaCrawl v7.1

Für dieses Spiel musste ich erstmals seit langem wieder längere Zeit an meinem PC sitzen.
For this game, I had to sit in front of my PC for the first time in a long time.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Zufall, dass die Eurobarometer-Ergebnisse in Kroatien erstmals seit langem erneut über 60 % liegen.
It is no coincidence that the Eurobarometer result in Croatia has risen above 60% again for the first time in a long time.
Europarl v8

In vielen europäischen Ländern haben Eltern erstmals seit langem das Gefühl, ihren Kindern in Wahrheit keine bessere Zukunft versprechen zu können.
For the first time in a long time, parents in many European countries feel unable to promise their children a better future.
TildeMODEL v2018

In vielen europäischen Ländern haben Eltern erstmals seit langem das Gefühl, ihren Kindern in Wahrheit keine bes­sere Zukunft versprechen zu können.
For the first time in a long time, parents in many European countries feel unable to promise their children a better future.
TildeMODEL v2018

Erstmals seit langem befürchten hier die Firmen in nächster Zeit sogar vereinzelt Kapazitätsengpässe (—3).
For de first time in a long period, firms here actually anticipate capacity constraints in some instances in the months ahead (—3).
EUbookshop v2

Für die Gemeinschaft insgesamt hat sich 1985 das Haushaltsdefizit im Verhältnis zum BIP infolge einer strengen Kontrolle des Haushaltsvolumens erneut etwas verringert, was erstmals seit langem in einer geringfügig abnehmenden Staatsquote zum Ausdruck gekommen ist.
In 1985, the budget deficit expressed as a proportion of GDP again fell slightly in the Community as a whole, because of the strict control of budget volumes, which for the first time in a long period was translated into a slight decrease in the weight of public expenditure in GDP.
EUbookshop v2

Die Investitionen erreichten im ersten Halbjahr 2017/18 mit 338 Mio. EUR erstmals seit langem "nur" einen unter dem Abschreibungsniveau liegenden Wert, was vor allem auf den erfolgreichen Abschluss einzelner großer Investitionsprojekte der letzten Jahre, wie etwa der Direktreduktionsanlage in Texas, USA oder des neuen, voll digitalisierten Drahtwalzwerkes in Donawitz, Österreich zurÃ1?4ckzufÃ1?4hren ist.
At EUR 338 million, investments in the first half of 2017/18 fell short of depreciations for the first time in years due, in particular, to the successful completion of certain major investment projects of the past few years such as the direct reduction plant in Texas, USA, or the new, fully digitalized wire rod mill in Donawitz, Austria.
ParaCrawl v7.1

Das Erste Deutsche Fernsehen überträgt erstmals seit langem zwei Stunden live vom ISTAF, international wird sogar in 160 Länder übertragen.
For the first time in quite a while ARD will be doing two hours of live TV coverage. Images will be beamed to 160 countries.
ParaCrawl v7.1

Anders als in der großen Koalition mit der SPÖ, in der die Verhinderung von Anliegen des Regierungspartners oft als größte Errungenschaft galt, entsteht erstmals seit langem der Eindruck, als ziehe die Regierung gemeinsam an einem Strick.
Unlike in the grand coalition with the SPÖ, in which preventing the governing partner's projects was often seen as the major achievement, for the first time in a long time one gets the impression that the government is jointly pulling in the same direction.
ParaCrawl v7.1

Der CEP-Indikator, der die Konjunkturerwartungen internationaler Finanzexperten für China in den nächsten zwölf Monaten wiedergibt, liegt mit 9,4 Punkten erstmals seit langem wieder über dem längerfristigen Durchschnitt von 6,2 Punkten.
Rising to a level of 9.4 points, the CEP Indicator, which reflects the expectations of international financial market experts regarding China’s macroeconomic development over the coming twelve months, has exceeded its long-term average of 6.2 points for the first... 28.04.2016 Press Releases
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung zeigt rund 20 der schönsten Handzeichnungen des Niederländers aus dem hauseigenen, umfangreichen Bestand sowie aus internationalen Sammlungen und führt dabei sogar zwei seiner letzten Zeichnungen, den Frühling und den Sommer, erstmals seit Langem zusammen.
Included are around 20 of the Netherlandish artist's most beautiful drawings from the museum's own extensive holdings as well as from international collections, a selection that also brings together two of his final drawings—Spring and Summer —for the first time in many years.
ParaCrawl v7.1

Mit Tibmaker ist einer der Artists zurückgekehrt und mit Outi, der den Bereich Sourcecode als Leader übernehmen wird, haben wir, erstmals seit langem, auch wieder einen Neuzugang zu vermelden.
With Tibmaker, one of the artists is back. The first new entrant since a long time, Outi will take care of the sourcecode in leading position.
ParaCrawl v7.1

Sony hat hier die Zahl der Megapixel reduziert, jedoch Verbesserungen an allen anderen Stellen vorgenommen und so erstmals seit langem eine konkurrenzfähige Lösung im Angebot.
Sony has reduced the number of megapixels, but made improvements in all the other areas, and in doing so, is offering a competitive solution for the first time in a long time.
ParaCrawl v7.1

Da viele europäische NATO-Staaten ebenfalls die F-35 angeschafft haben oder anschaffen wollen, wäre erstmals seit langem wenigstens im Bereich der NATO Luftwaffen eine teilweise Harmonisierung beim verwendeten Militärgerät zu verzeichnen, wenn auch zu Lasten der angestrebten Unabhängigkeit Europas von den USA im Verteidigungsbereich.
Since many European NATO states have also acquired or intend to acquire the F-35, a partial harmonization of used military equipment would be recorded for the first time in a long time — at least in the field of NATO air forces and, however, at the expense of Europe's desired independence from the USA when it comes to defense.
ParaCrawl v7.1

Heute sind erstmals seit langem keine Schüsse zu hören und es herrscht ein Klima des Friedens und der Geschwisterlichkeit, von dem wir hoffen, dass es lange anhalten wird.
Today, after a long time, no shooting can be heard, there is an atmosphere of peace and brotherhood which we hope will be lasting.
ParaCrawl v7.1

Bei Siematic, erstmals seit langem wieder auf der Messe präsent, gab es mit dem Programm „SieMatic 29“ vom Büro Kinzo aus Berlin eine moderne Interpretation des traditionellen Küchenbuffets zu entdecken.
At the Siematic booth, back at the trade fair for the first time in ages, visitors were able to admire the SieMatic 29 program designed by Berlin’s Büro Kinzo – a modern interpretation of the traditional kitchen buffet.
ParaCrawl v7.1

Liberia verfügt nun erstmals seit langem wieder über einen Verkehrsmasterplan, der mit Unterstützung der GIZ erarbeitet wurde.
Results With support from GIZ, Liberia has developed a transport master plan for the first time in many years.
ParaCrawl v7.1

Spielt es dabei eine Rolle, dass mit Deutschland erstmals seit langem wieder ein großes Land mit großem politischem Gewicht, das auch von Russland als Macht ernst genommen wird, den Vorsitz der OSZE übernimmt?
Will it play a role that for the first time in a long time Germany, a large country with political clout, which is seen as a serious power by Russia, is taking on the Chairmanship of the OSCE?
ParaCrawl v7.1

Die inzwischen längste wirtschaftliche Wachstumsperiode in der Geschichte der USA hielt auch 2018 an, wobei im letzten Kalenderquartal das ökonomische Momentum etwas abflachte, was einerseits auf das 2018 erstmals seit Langem wieder gestiegene Zinsniveau, andererseits aber auch auf die zunehmende Erkenntnis zurückzuführen sein dürfte, dass die Effekte aus der Abschottungspolitik nicht nur Drittländern, sondern letztlich auch der amerikanischen Konjunktur selbst schaden könnten.
The by now longest period of economic growth in the history of the United States continued unabated in 2018 as well, even though the economic momentum started to level off somewhat in the year's last calendar quarter. For one, this is due to the fact that in 2018 interest rates rose again for the first time in quite a while and, for another, also to the growing realization that the effects from the country's isolationist policies might harm not just other countries but, in the final analysis, the American economy, too.
ParaCrawl v7.1

Am Sonntag hatten wir erstmals seit langer, langer Zeit einen freien Tag.
On Sunday, we had our first day off in a long, long time.
ParaCrawl v7.1

Garciaparra blieb erstmals seit 2003 längere Zeit ohne Verletzung und konnte seine Offensivstärke zurückgewinnen.
Healthy for the first extended period of time since 2003, Garciaparra regained his offensive stroke.
WikiMatrix v1

Erstmals seit langen Jahren in einer Tarifbewegung kämpfen aktuell die österreichischen MetallerInnen für kürzere tarifliche Arbeitszeit.
For the first time in many years in a wage struggle the Austrian metal workers are now fighting for shorter working time at union negotiated wages.
ParaCrawl v7.1

Zunächst der Friedensprozeß im Nahen Osten, bei dem heute erstmals seit langer Zeit wenn nicht ein Durchbruch, so doch deutliche Fortschritte zu vermelden sind.
First of all there is the Middle East peace process where, for the first time in a long while, we now have, if not a breakthrough, then at least some clear progress.
Europarl v8

Erstens, weil die Europäische Union erstmals seit langer Zeit eine einheitliche und klare Position gegenüber diesem Land bezogen hat.
Firstly because, for the first time in a long while, the European Union has a clear and unified position with regard to this country.
Europarl v8

Sogar in meinem Land Österreich, das erstmalig seit langer Zeit wieder von der Peripherie ins Zentrum rückt, fürchten sich viele vor dem unkontrollierten Hereinströmen von billigen Arbeitskräften und billigen Agrarprodukten.
Even in Austria, my country, which is returning for the first time for many years from the periphery to the centre, many people are afraid that uncontrolled cheap labour and cheap agricultural products will rush in.
Europarl v8

Die Tatsache, dass es erstmals seit sehr langer Zeit direkte Verhandlungen gibt, zeigt den von uns erhofften Katalysatoreneffekt des Beitrittsprozesses.
The fact that direct negotiations are now taking place for the first time in many years shows that the accession process is having the catalytic effect we hoped for.
Europarl v8

Vor drei Monaten weckte die Rückkehr der Emissäre des Dalai Lama, Kelsang Gyaltsen und Lodi Gyari, die erstmals seit sehr langer Zeit zu einem offiziellen Besuch in Peking waren, ein Zeichen der Hoffnung.
Three months ago, there was a sign of hope for some on the return of Kelsang Gyaltsen and Lodi Gyari, the Dalai Lama's envoys who went on an official visit to Peking for the first time in a long while.
Europarl v8

Diese rückLäufige Tendenz ist indessen nicht mehr überaLL festzusteLLen: in Belgien, IrLand, den Niederlanden und im Vereinigten Königreich, wo der Bestand noch Mitte 1988 zurückging, war erstmals seit Langer Zeit ein Leichter Anstieg zu verzeichnen.
However this is not a universal trend: Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom, where the population was still falling in the middle of 1988, recorded a slight upturn for the first time in a long while.
EUbookshop v2

Dennoch wurde 1999 erstmals seit langer Zeit ein Produktionsrückgang verzeichnet (- 1,2 % im Vergleich zu 1998).
1999, however, saw the first decline in output in a long time (-1.2% compared with 1998).
EUbookshop v2

Das vorweggenommen, ist der Bericht von Herrn Happart ein Text, der erstmals seit langer Zeit ein so starkes politisches Signal von selten des Landwirtschaftsausschusses gibt, sowohl im Hinblick auf die Rückkehr zu einer gewissen Gemeinschaftspräferenz als auch auf eine — wenn auch geringe -Preissteigerung.
Mr Happart's report represents, for the first time in a long while, a strong political signal from the Committee on Agriculture relating as much to a return to a certain level of Community preference as to a rise, however small, in prices.
EUbookshop v2