Translation of "Seit ende letzten jahres" in English
Wir
haben
das
seit
Ende
des
letzten
Jahres
geplant.
We've
been
planning
this
since
the
end
of
last
year.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
seit
Ende
letzten
Jahres
in
unsere
Klasse.
She
came
in
at
the
end
of
the
year.
OpenSubtitles v2018
Seit
Ende
letzten
Jahres
bin
ich
nun
Teil
des
weltweiten
SMA
Teams.
I
have
now
been
part
of
the
global
SMA
team
since
the
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
letzten
Jahres
haben
wir
in
Basel
echte
Fortschritte
gemacht.
We
have
made
real
progress
in
Basel
since
the
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
letzten
Jahres
ist
Weidemann
im
kanadischen
Markt
vertreten.
Weidemann
is
represented
on
the
Canadian
market
since
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
letzten
Jahres
bis
zum
30.
Juni
seien
8.037
Praktizierende
gesetzwidrig
verhaftet
und
eingesperrt
worden.
Since
the
end
of
last
year
to
June
30th,
8037
practitioners
were
unlawfully
arrested
and
imprisoned.
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
letzten
Jahres
(1998)
hat
nun
auch
Corel
sein
WordPerfect
ins
Rennen
geschickt.
Since
the
last
year
(1998)
Corel
has
sent
its
WordPerfect
on
the
market.
CCAligned v1
An
einigen
dieser
Tankstellen
stehen
seit
Ende
letzten
Jahres
Tankautomaten
aus
dem
Hause
Hectronic.
Some
of
these
petrol
stations
have
been
equipped
with
fuel
terminals
by
Hectronic
since
the
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
letzten
Jahres
präsentiert
sich
das
moderne
Gebäude
im
neuen
Corporate-Design
der
Öffentlichkeit.
Since
the
end
of
last
year,
the
modern
building
presents
itself
to
the
public
in
its
new
corporate
design.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
befindet
sich
Franco
A.
seit
Ende
des
letzten
Jahres
wieder
auf
freiem
Fuß
.
Despite
this,
Franco
A.
has
been
a
free
man
since
the
end
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Generell
möchte
ich
daran
erinnern,
dass
die
Pakete
zur
Ankurbelung
der
Wirtschaft,
welche
die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
seit
Ende
des
letzten
Jahres
angenommen
haben,
große
Beiträge
zur
Förderung
der
Beschäftigung
darstellen.
More
generally,
let
me
recall
that
the
stimulus
packages
that
the
Union
and
the
Member
States
have
adopted
since
the
end
of
last
year
constitute
major
contributions
to
supporting
employment.
Europarl v8
Seit
die
Kommission
Ende
letzten
Jahres
ihre
Vorschläge
vorgelegt
hat,
sind
die
Mitgliedstaaten
zu
einem
breiten
Konsens
über
das
Erfordernis,
die
ENP
zu
stärken,
und
über
die
dafür
erforderlichen
Maßnahmen
gelangt.
Since
the
Commission
presented
its
proposals
at
the
end
of
last
year,
Member
States
have
reached
a
broad
consensus
on
the
need
to
strengthen
the
ENP
and
the
measures
required
to
do
so.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
wird
bereits
vorbehaltlos
respektiert,
auch
in
der
Zusammenarbeit
im
Schengen-Raum,
an
der
sich
die
Tschechische
Republik
seit
Ende
letzten
Jahres
uneingeschränkt
beteiligt.
This
approach
is
already
implicitly
respected
even
in
Schengen
cooperation,
in
which
the
Czech
Republic
has
been
fully
involved
since
the
end
of
last
year.
Europarl v8
Sichtbares
Zeichen
für
den
möglichen
Einfluss
der
Bargeldeinführung
auf
die
Geldmengenentwicklung
ist
die
Jahreswachstumsrate
des
Bargeldumlaufs
,
die
seit
Ende
letzten
Jahres
negative
Raten
erreicht
hat
und
im
April
bei
-
2,9
%
stand
.
A
visible
sign
of
the
potential
impact
of
the
cash
changeover
on
monetary
developments
is
the
annual
rate
of
growth
of
currency
in
circulation
which
has
been
negative
since
the
end
of
last
year
to
stand
at
-
2.9%
in
April
.
ECB v1
Trotz
der
lobenswerten
Bemühungen
um
die
Konsolidierung
des
Haushalts,
hat
sich
die
Haushaltslage
der
Palästinensischen
Behörde
immer
weiter
verschlechtert
und
ist
seit
Ende
letzten
Jahres
äußerst
prekär.
Despite
commendable
efforts
of
budget
consolidation,
the
fiscal
problem
of
the
Palestinian
Authority
is
progressively
worsening
and
has
been
extremely
difficult
since
the
end
of
last
year.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
Unterbrechung
im
Gefolge
der
Ereignisse
auf
dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens
im
Juni
1989
normalisiert
sich
diese
Zusammenarbeit
seit
Ende
des
letzten
Jahres
allmaehlich
wieder.
Energy
cooperation
was
interrupted
following
the
events
in
Tien
Anmen
Square
in
June
1989
but
has
gradually
been
returning
to
normal
since
the
end
of
last
year.
TildeMODEL v2018
Erst
seit
der
Krise
Ende
letzten
Jahres
und
dem
kürzlichen
Regierungswechsel
zeichnete
sich
ein
Konsens
für
die
Notwendigkeit
von
Wirtschaftsreformen
ab.
It
is
only
since
the
crisis
at
the
end
of
last
year,
and
the
recent
change
of
government
that
consensus
about
the
desirability
of
economic
reforms
has
begun
to
develop.
TildeMODEL v2018
Im
Handel
mit
Drittländern
werden
die
in
den
letzten
beiden
Jahren
verbuchten
Gewinne
an
Wettbewerbsfähigkeit
noch
eine
Weile
vorhalten,
und
die
leichte
Euro-Aufwertung
seit
Ende
letzten
Jahres
wird
an
diesem
Bild
nichts
ändern.
As
regards
trade
with
third
countries,
competitiveness
gains
accumulated
during
the
last
two
years
will
persist
for
a
while,
and
the
small
euro
appreciation
since
the
end
of
last
year
will
not
reverse
this
pattern.
TildeMODEL v2018
Seit
Ende
letzten
Jahres
sind
–
zunächst
nur
versuchsweise
–
interoperable
Lokomotiven
vom
Typ
BB
36000
der
französischen
Eisenbahn
und
E402
B
der
italienischen
Eisenbahn
im
Einsatz,
die
sowohl
auf
dem
französischen
als
auch
dem
italienischen
Netz
auf
der
Strecke
Lyon-Turin
eingesetzt
werden
können.
Since
the
end
of
last
year
interoperable
type
BB
36000
(France)
and
E402
B
(Italy)
locomotives
capable
of
running
on
the
French
and
Italian
networks
alike
have
been
in
use
-
for
the
time
being
on
an
experimental
basis
-
on
the
Lyon-Turin
line.
TildeMODEL v2018
Das
andere
große
Ereignis,
das
uns
seit
Ende
des
letzten
Jahres
beschäftigt,
ist
natürlich
das
Anlaufen
des
GAP-Gesundheitschecks
–
der
mich
auch
2008
noch
in
Atem
halten
wird.
The
other
big
event
which
came
towards
the
end
of
last
year
was,
of
course,
TildeMODEL v2018
Der
Rückgang
der
Erzeugung
in
der
EU
seit
Ende
letzten
Jahres
angesichts
ungünstigerer
Marktsignale
ist
ein
gutes
Beispiel
dafür,
wo
sich
der
Sektor
bereits
auf
den
Markt
einstellt.
The
slowdown
in
EU
production
since
the
end
of
last
year
in
the
face
of
less
positive
market
signals
is
a
clear
example
of
where
the
sector
is
already
responding
to
the
market.
TildeMODEL v2018
Am
Samstag
gab
Oriol
Junqueras,
einer
von
neun
katalanischen
Führern,
die
seit
Ende
letzten
Jahres
im
Untersuchungsgefängnis
sitzen,
bekannt,
dass
er
nächstes
Jahr
bei
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
kandidieren
wird.
On
Saturday,
Oriol
Junqueras,
one
of
nine
Catalan
leaders
in
pre-trial
jail
since
late
last
year,
announced
he
would
run
in
European
Parliament
elections
next
year.
WMT-News v2019
Erstens:
Die
Daten
von
Anfang
1987
lassen
erkennen,
daß
der
durchschnittliche
Dollarpreis
für
die
Rohölimporte
der
Gemeinschaft
seit
Ende
letzten
Jahres
bis
Februar
um
etwa
30%
auf
nahezu
17
USD
pro
Barrel
angestiegen
ist.
In
the
first
place
early
data
in
1987
suggest
that
the
average
US
dollar
price
of
the
Community's
crude
oil
imports
has
increased
by
some
30%
since
the
end
of
last
year
to
nearly
$17/barrel
in
February.
EUbookshop v2
Seit
Ende
letzten
Jahres
erleben
die
Volkswirtschaften
der
WWU
einen
starken
Wirtschaftsaufschwung,
der
im
Laufe
dieses
Jahres
zu
einer
BIP-Wachstumsrate
von
ca.
3,5%
führen
dürfte
-
ein
Anstieg,
der
in
erster
Linie
den
Exporten
zuzuschreiben
ist.
Since
the
end
of
last
year
the
EMU
economies
face
a
strong
economic
upturn,
which
should
in
the
course
of
this
year
lead
to
a
growth
rate
of
GDP
of
around
3,5%.
The
strong
growth
is
driven
mainly
by
exports.
EUbookshop v2
Das
Vertrauen
in
der
Industrie
ist
seit
Ende
letzten
Jahres,
als
es
ein
historisches
Rekordhoch
erreichte,
recht
stabil.
Confidence
in
industry
has
been
fairly
stable
since
the
end
of
last
year,
when
it
reached
a
historically
high
level.
EUbookshop v2