Translation of "Seit ende letzten jahres" in English

Wir haben das seit Ende des letzten Jahres geplant.
We've been planning this since the end of last year.
Wikipedia v1.0

Sie ist seit Ende letzten Jahres in unsere Klasse.
She came in at the end of the year.
OpenSubtitles v2018

Seit Ende letzten Jahres bin ich nun Teil des weltweiten SMA Teams.
I have now been part of the global SMA team since the end of last year.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende letzten Jahres haben wir in Basel echte Fortschritte gemacht.
We have made real progress in Basel since the end of last year.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende letzten Jahres ist Weidemann im kanadischen Markt vertreten.
Weidemann is represented on the Canadian market since end of last year.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende letzten Jahres bis zum 30. Juni seien 8.037 Praktizierende gesetzwidrig verhaftet und eingesperrt worden.
Since the end of last year to June 30th, 8037 practitioners were unlawfully arrested and imprisoned.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende letzten Jahres (1998) hat nun auch Corel sein WordPerfect ins Rennen geschickt.
Since the last year (1998) Corel has sent its WordPerfect on the market.
CCAligned v1

An einigen dieser Tankstellen stehen seit Ende letzten Jahres Tankautomaten aus dem Hause Hectronic.
Some of these petrol stations have been equipped with fuel terminals by Hectronic since the end of last year.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende letzten Jahres präsentiert sich das moderne Gebäude im neuen Corporate-Design der Öffentlichkeit.
Since the end of last year, the modern building presents itself to the public in its new corporate design.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem befindet sich Franco A. seit Ende des letzten Jahres wieder auf freiem Fuß .
Despite this, Franco A. has been a free man since the end of last year.
ParaCrawl v7.1

Generell möchte ich daran erinnern, dass die Pakete zur Ankurbelung der Wirtschaft, welche die Union und die Mitgliedstaaten seit Ende des letzten Jahres angenommen haben, große Beiträge zur Förderung der Beschäftigung darstellen.
More generally, let me recall that the stimulus packages that the Union and the Member States have adopted since the end of last year constitute major contributions to supporting employment.
Europarl v8

Seit die Kommission Ende letzten Jahres ihre Vorschläge vorgelegt hat, sind die Mitgliedstaaten zu einem breiten Konsens über das Erfordernis, die ENP zu stärken, und über die dafür erforderlichen Maßnahmen gelangt.
Since the Commission presented its proposals at the end of last year, Member States have reached a broad consensus on the need to strengthen the ENP and the measures required to do so.
Europarl v8

Dieser Ansatz wird bereits vorbehaltlos respektiert, auch in der Zusammenarbeit im Schengen-Raum, an der sich die Tschechische Republik seit Ende letzten Jahres uneingeschränkt beteiligt.
This approach is already implicitly respected even in Schengen cooperation, in which the Czech Republic has been fully involved since the end of last year.
Europarl v8

Sichtbares Zeichen für den möglichen Einfluss der Bargeldeinführung auf die Geldmengenentwicklung ist die Jahreswachstumsrate des Bargeldumlaufs , die seit Ende letzten Jahres negative Raten erreicht hat und im April bei - 2,9 % stand .
A visible sign of the potential impact of the cash changeover on monetary developments is the annual rate of growth of currency in circulation which has been negative since the end of last year to stand at - 2.9% in April .
ECB v1

Trotz der lobenswerten Bemühungen um die Konsolidierung des Haushalts, hat sich die Haushaltslage der Palästinensischen Behörde immer weiter verschlechtert und ist seit Ende letzten Jahres äußerst prekär.
Despite commendable efforts of budget consolidation, the fiscal problem of the Palestinian Authority is progressively worsening and has been extremely difficult since the end of last year.
TildeMODEL v2018

Nach einer Unterbrechung im Gefolge der Ereignisse auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Juni 1989 normalisiert sich diese Zusammenarbeit seit Ende des letzten Jahres allmaehlich wieder.
Energy cooperation was interrupted following the events in Tien Anmen Square in June 1989 but has gradually been returning to normal since the end of last year.
TildeMODEL v2018

Erst seit der Krise Ende letzten Jahres und dem kürzlichen Regierungswechsel zeichnete sich ein Konsens für die Notwendigkeit von Wirtschaftsreformen ab.
It is only since the crisis at the end of last year, and the recent change of government that consensus about the desirability of economic reforms has begun to develop.
TildeMODEL v2018

Im Handel mit Drittländern werden die in den letzten beiden Jahren verbuchten Gewinne an Wettbewerbsfähigkeit noch eine Weile vorhalten, und die leichte Euro-Aufwertung seit Ende letzten Jahres wird an diesem Bild nichts ändern.
As regards trade with third countries, competitiveness gains accumulated during the last two years will persist for a while, and the small euro appreciation since the end of last year will not reverse this pattern.
TildeMODEL v2018

Seit Ende letzten Jahres sind – zunächst nur versuchsweise – interoperable Lokomotiven vom Typ BB 36000 der französischen Eisenbahn und E402 B der italienischen Eisenbahn im Einsatz, die sowohl auf dem französischen als auch dem italienischen Netz auf der Strecke Lyon-Turin eingesetzt werden können.
Since the end of last year interoperable type BB 36000 (France) and E402 B (Italy) locomotives capable of running on the French and Italian networks alike have been in use - for the time being on an experimental basis - on the Lyon-Turin line.
TildeMODEL v2018

Das andere große Ereignis, das uns seit Ende des letzten Jahres beschäftigt, ist natürlich das Anlaufen des GAP-Gesundheitschecks – der mich auch 2008 noch in Atem halten wird.
The other big event which came towards the end of last year was, of course,
TildeMODEL v2018

Der Rückgang der Erzeugung in der EU seit Ende letzten Jahres angesichts ungünstigerer Marktsignale ist ein gutes Beispiel dafür, wo sich der Sektor bereits auf den Markt einstellt.
The slowdown in EU production since the end of last year in the face of less positive market signals is a clear example of where the sector is already responding to the market.
TildeMODEL v2018

Am Samstag gab Oriol Junqueras, einer von neun katalanischen Führern, die seit Ende letzten Jahres im Untersuchungsgefängnis sitzen, bekannt, dass er nächstes Jahr bei den Wahlen zum Europäischen Parlament kandidieren wird.
On Saturday, Oriol Junqueras, one of nine Catalan leaders in pre-trial jail since late last year, announced he would run in European Parliament elections next year.
WMT-News v2019

Erstens: Die Daten von Anfang 1987 lassen erkennen, daß der durchschnittliche Dollarpreis für die Rohölimporte der Gemeinschaft seit Ende letzten Jahres bis Februar um etwa 30% auf nahezu 17 USD pro Barrel angestiegen ist.
In the first place early data in 1987 suggest that the average US dollar price of the Community's crude oil imports has increased by some 30% since the end of last year to nearly $17/barrel in February.
EUbookshop v2

Seit Ende letzten Jahres erleben die Volkswirtschaften der WWU einen starken Wirtschaftsaufschwung, der im Laufe dieses Jahres zu einer BIP-Wachstumsrate von ca. 3,5% führen dürfte - ein Anstieg, der in erster Linie den Exporten zuzuschreiben ist.
Since the end of last year the EMU economies face a strong economic upturn, which should in the course of this year lead to a growth rate of GDP of around 3,5%. The strong growth is driven mainly by exports.
EUbookshop v2

Das Vertrauen in der Industrie ist seit Ende letzten Jahres, als es ein historisches Rekordhoch erreichte, recht stabil.
Confidence in industry has been fairly stable sin­ce the end of last year, when it reached a historically high level.
EUbookshop v2