Translation of "Seit der wende" in English
Seit
der
Wende
erleben
die
MOEL
nunmehr
eine
nennenswerte
offene
Arbeitslosigkeit.
Since
the
fall
of
communism,
"open"
unemployment
is
rife
in
the
CEEC.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
seit
der
politischen
Wende
ist
sie
die
erste
authentische
Bewegung.
I
think
that
since
the
political
changeover
it
is
the
only
movement
that
was
originally
born.
OpenSubtitles v2018
Seit
der
demokratischen
Wende
fanden
dreimal
allgemeine
Wahlen
statt.
There
have
been
three
general
elections
since
the
democratic
political
change.
EUbookshop v2
Nichts
mehr
geschrieben
seit
der
Wende?
You've
not
written
since
the
Wall
fell?
OpenSubtitles v2018
Brno
verlor
seit
der
Wende
ungefähr
sieben
Prozent
seiner
Bewohner.
Brno
in
the
Czech
Republik
lost
about
seven
percent
of
its
inhabitants
since
1989.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wende
1989
ist
der
Lebensstandard
in
Polen
stark
gestiegen.
Since
the
collapse
of
Communism
in
1989,
the
standard
of
living
has
risen
sharply
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Der
Hafer
wird
wahrscheinlich
seit
der
Wende
unseres
Zeitalters
angebaut.
Oats
are
grown,
probably
since
the
turn
of
our
era.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wende
ist
der
Flugplatz
geschlossen.
The
airfield
is
closed
since
the
fall
of
the
Berlin
Wall.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wende
erleben
die
MOEL-Staaten
eine
nennenswerte
offene
Arbeitslosigkeit
(siehe
Anhang).
Since
the
fall
of
Communism,
the
CEEC
are
experiencing
a
significant
level
of
officially
recognised
unemployment
(see
appendix).
TildeMODEL v2018
Erst
seit
der
Wende
erscheinen
seine
Bücher
erneut,
auch
einige
seiner
neuere
Schriften
wurden
veröffentlicht.
Once
the
dictatorship
fell,
his
older
books
and
a
few
of
his
more
recent
writings
were
published.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
ist
für
Serbien
seit
der
demokratischen
Wende
im
Herbst
2000
Schlüsselpartner
in
der
EU
.
Germany
has
been
a
key
partner
of
Serbia
in
the
EU
since
the
country's
transition
to
democracy
in
autumn
2000.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wende
können
weniger
gezielte
Zuschüsse
für
den
Tausch
der
ausländischen
Ausstellungen
verwendet
werden.
Since
the
change
of
regime,
there
has
been
less
support
specifically
for
the
exchange
of
foreign
exhibitions.
ParaCrawl v7.1
Die
ursprünglich
zweckmäßigen
Wirtschaftsgebäude
wurden
hier
seit
der
Wende
des
18.
und
19.
Jahrhunderts
gebaut.
Originally
purposeful
economic
buildings
started
to
be
built
here
in
the
turn
of
the
18th
and
19th
centuries.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Wende
ist
das
Leben
am
Ende
der
Welt
schrill,
bunt
und
aufregend
geworden.
Since
the
Reforms
of
1989
life
at
the
end
of
the
world
has
become
loud,
colourful
and
exciting.
ParaCrawl v7.1
Und
seit
der
Wende
des
20.
Jahrhunderts
dominiert
die
Automobilindustrie
die
Wirtschaft
beider
Städte.
And,
since
the
turn
of
the
20th
century,
automobiles
have
dominated
both
cities'
economies.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
amerikanischen
Wende
hat
sich
Lakhdar
Brahimi
zum
permanenten
Ankläger
von
Syrien
gemacht.
Since
the
U.S.
shieft,
Lakhdar
Brahimi
has
transformed
himself
into
a
relentless
accuser
of
Syria.
ParaCrawl v7.1
Die
enormen
Transformationsprozesse,
die
unsere
Nachbarn
in
Mittel-
und
Osteuropa
seit
der
historischen
Wende
1989
unter
vielen
Schwierigkeiten
gestalten,
sollten
nicht
durch
den
simplen
Ruf
nach
Besitzstandswahrung
auf
unserer
Seite
beantwortet
werden.
The
enormous
transformation
processes
created
under
difficult
conditions
by
our
neighbours
in
central
and
eastern
Europe
since
the
historic
turning
point
of
1989
should
not
be
answered
by
a
simple
call
for
protection
of
rights
of
possession
on
our
part.
Europarl v8
Das
ist
nicht
überraschend,
denn
seit
der
historischen
Wende
von
1989/1990
ist
nun
ein
volles
Jahrzehnt
vergangen,
und
es
fehlt
nach
wie
vor
eine
umfassende
Informations-
und
Kommunikationsstrategie
für
die
Bevölkerung.
That
comes
as
no
surprise,
because
a
whole
decade
has
passed
since
the
historic
turning
point
of
1989/1990,
and
there
is
still
no
comprehensive
information
and
communication
strategy
for
the
people.
Europarl v8
Viel
Zeit
ist
seit
der
Wende
vor
12
Jahren
vergeudet
worden,
die
Staatskassen
sind
überraschenderweise
leer.
A
great
deal
of
time
has
been
wasted
since
the
transforming
events
of
twelve
years
ago.
Surprisingly,
Georgia’s
state
coffers
are
almost
empty.
Europarl v8
Ja,
Herr
Schulz,
die
Vertrauenskrise
zwischen
den
Bürgern
und
den
europäischen
Institutionen
vergrößert
und
vertieft
sich
unaufhörlich
seit
der
großen
liberalen
Wende
des
Binnenmarktes
und
des
Vertrags
von
Maastricht.
Yes,
Mr Schulz,
the
crisis
of
confidence
between
the
citizens
and
the
European
institutions
has
been
continuing
to
widen
and
deepen
since
the
great
liberal
watershed
of
the
single
market
and
of
the
Maastricht
Treaty.
Europarl v8
Aufgrund
der
vielen
deutschen
Bildungs-
und
Kulturinstitutionen,
die
seit
der
politischen
Wende
von
Opole
aus
agieren,
kann
heute
dennoch
von
Opole
als
der
Hauptstadt
der
deutschen
Minderheit
gesprochen
werden.
Today
Opole,
along
with
the
surrounding
region,
is
known
as
a
centre
of
the
German
minority
in
Poland
that
recruits
mainly
from
the
descendants
of
the
positively
verified
autochthons.
Wikipedia v1.0
Die
seit
der
konstantinischen
Wende
(313)
begonnene
Christianisierung
Brittaniens
setzte
sich
bei
den
keltischen
Stämmen
in
Schottland
und
Irland
in
Form
der
Iro-schottischen
Kirche
eigenständig
fort.
The
Church
of
Ireland
and
the
Church
in
Wales
separated
from
the
Church
of
England
in
1869
and
1920
respectively
and
are
autonomous
churches
in
the
Anglican
Communion;
Scotland's
national
church,
the
Church
of
Scotland,
is
Presbyterian
but
the
Scottish
Episcopal
Church
is
in
the
Anglican
Communion.
Wikipedia v1.0
Seit
der
linguistischen
Wende
betonen
verschiedene
Vertreter
sprachphilosophischer
und
wissenschaftstheoretischer
Ansätze,
dass
die
verwendete
Sprache
Vorentscheidungen
darüber
trifft,
was
als
Tatsachen
in
Frage
kommt
(siehe
auch
Holismus).
Fact
also
indicates
a
"matter
under
discussion"
deemed
to
be
true
or
correct,
such
as
to
emphasize
a
point
or
prove
a
disputed
issue;
(e.g.,
"...
the
"fact"
of
the
matter
is
...").
Wikipedia v1.0
Die
Spanne
von
weniger
als
15
Jahren
seit
der
Wende
ist
gegenüber
den
fünf
bzw.
acht
Jahrzehnten
nicht
ausreichend,
um
Demokratie
und
bürgerschaftliches
Engagement
in
den
vier
Ländern
zu
verankern.
Compared
to
the
preceding
five
or
eight
decades,
the
period
of
less
than
15
years
since
the
end
of
the
Soviet
era
has
not
sufficed
for
democracy
and
civic
commitment
to
take
root
in
these
four
countries.
TildeMODEL v2018
In
der
öffentlichen
Anhörung
zum
industriellen
Wandel
in
Slowenien
solle
die
Entwicklung
der
slowenischen
Industrie
seit
der
politischen
Wende
und
der
Auflösung
Jugoslawiens
untersucht
werden.
The
public
hearing
on
industrial
change
in
Slovenia
was
intended
to
discuss
the
development
of
Slovenian
industry
since
the
political
transformation
and
break-up
of
Yugoslavia.
TildeMODEL v2018
Gleichermaßen
sind
die
ethnisch-sprachlich-kulturellen
Minderheiten,
selbst
die
starke
russische
Minderheit
vor
allem
in
der
Ukraine,
seit
der
Wende
in
geradezu
beispielhafter
Weise
integriert.
Also,
the
various
ethnic,
linguistic
and
cultural
minorities,
including
the
Russian
minority,
which
is
particularly
strong
in
Ukraine,
have
been
shining
examples
of
integration
since
the
end
of
the
Communist
era.
TildeMODEL v2018