Translation of "Seit der wende" in English

Seit der Wende erleben die MOEL nunmehr eine nennenswerte offene Arbeits­losigkeit.
Since the fall of communism, "open" unemployment is rife in the CEEC.
TildeMODEL v2018

Ich glaube seit der politischen Wende ist sie die erste authentische Bewegung.
I think that since the political changeover it is the only movement that was originally born.
OpenSubtitles v2018

Seit der demokratischen Wende fanden dreimal allgemeine Wahlen statt.
There have been three general elections since the democratic political change.
EUbookshop v2

Nichts mehr geschrieben seit der Wende?
You've not written since the Wall fell?
OpenSubtitles v2018

Brno verlor seit der Wende ungefähr sieben Prozent seiner Bewohner.
Brno in the Czech Republik lost about seven percent of its inhabitants since 1989.
ParaCrawl v7.1

Seit der Wende 1989 ist der Lebensstandard in Polen stark gestiegen.
Since the collapse of Communism in 1989, the standard of living has risen sharply in Poland.
ParaCrawl v7.1

Der Hafer wird wahrscheinlich seit der Wende unseres Zeitalters angebaut.
Oats are grown, probably since the turn of our era.
ParaCrawl v7.1

Seit der Wende ist der Flugplatz geschlossen.
The airfield is closed since the fall of the Berlin Wall.
ParaCrawl v7.1

Seit der Wende erleben die MOEL-Staaten eine nennenswerte offene Arbeitslosigkeit (siehe Anhang).
Since the fall of Communism, the CEEC are experiencing a significant level of officially recognised unemployment (see appendix).
TildeMODEL v2018

Erst seit der Wende erscheinen seine Bücher erneut, auch einige seiner neuere Schriften wurden veröffentlicht.
Once the dictatorship fell, his older books and a few of his more recent writings were published.
ParaCrawl v7.1

Deutschland ist für Serbien seit der demokratischen Wende im Herbst 2000 Schlüsselpartner in der EU .
Germany has been a key partner of Serbia in the EU since the country's transition to democracy in autumn 2000.
ParaCrawl v7.1

Seit der Wende können weniger gezielte Zuschüsse für den Tausch der ausländischen Ausstellungen verwendet werden.
Since the change of regime, there has been less support specifically for the exchange of foreign exhibitions.
ParaCrawl v7.1

Die ursprünglich zweckmäßigen Wirtschaftsgebäude wurden hier seit der Wende des 18. und 19. Jahrhunderts gebaut.
Originally purposeful economic buildings started to be built here in the turn of the 18th and 19th centuries.
ParaCrawl v7.1

Seit der Wende ist das Leben am Ende der Welt schrill, bunt und aufregend geworden.
Since the Reforms of 1989 life at the end of the world has become loud, colourful and exciting.
ParaCrawl v7.1

Und seit der Wende des 20. Jahrhunderts dominiert die Automobilindustrie die Wirtschaft beider Städte.
And, since the turn of the 20th century, automobiles have dominated both cities' economies.
ParaCrawl v7.1

Seit der amerikanischen Wende hat sich Lakhdar Brahimi zum permanenten Ankläger von Syrien gemacht.
Since the U.S. shieft, Lakhdar Brahimi has transformed himself into a relentless accuser of Syria.
ParaCrawl v7.1

Die enormen Transformationsprozesse, die unsere Nachbarn in Mittel- und Osteuropa seit der historischen Wende 1989 unter vielen Schwierigkeiten gestalten, sollten nicht durch den simplen Ruf nach Besitzstandswahrung auf unserer Seite beantwortet werden.
The enormous transformation processes created under difficult conditions by our neighbours in central and eastern Europe since the historic turning point of 1989 should not be answered by a simple call for protection of rights of possession on our part.
Europarl v8

Das ist nicht überraschend, denn seit der historischen Wende von 1989/1990 ist nun ein volles Jahrzehnt vergangen, und es fehlt nach wie vor eine umfassende Informations- und Kommunikationsstrategie für die Bevölkerung.
That comes as no surprise, because a whole decade has passed since the historic turning point of 1989/1990, and there is still no comprehensive information and communication strategy for the people.
Europarl v8

Viel Zeit ist seit der Wende vor 12 Jahren vergeudet worden, die Staatskassen sind überraschenderweise leer.
A great deal of time has been wasted since the transforming events of twelve years ago. Surprisingly, Georgia’s state coffers are almost empty.
Europarl v8

Ja, Herr Schulz, die Vertrauenskrise zwischen den Bürgern und den europäischen Institutionen vergrößert und vertieft sich unaufhörlich seit der großen liberalen Wende des Binnenmarktes und des Vertrags von Maastricht.
Yes, Mr Schulz, the crisis of confidence between the citizens and the European institutions has been continuing to widen and deepen since the great liberal watershed of the single market and of the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Aufgrund der vielen deutschen Bildungs- und Kulturinstitutionen, die seit der politischen Wende von Opole aus agieren, kann heute dennoch von Opole als der Hauptstadt der deutschen Minderheit gesprochen werden.
Today Opole, along with the surrounding region, is known as a centre of the German minority in Poland that recruits mainly from the descendants of the positively verified autochthons.
Wikipedia v1.0

Die seit der konstantinischen Wende (313) begonnene Christianisierung Brittaniens setzte sich bei den keltischen Stämmen in Schottland und Irland in Form der Iro-schottischen Kirche eigenständig fort.
The Church of Ireland and the Church in Wales separated from the Church of England in 1869 and 1920 respectively and are autonomous churches in the Anglican Communion; Scotland's national church, the Church of Scotland, is Presbyterian but the Scottish Episcopal Church is in the Anglican Communion.
Wikipedia v1.0

Seit der linguistischen Wende betonen verschiedene Vertreter sprachphilosophischer und wissenschaftstheoretischer Ansätze, dass die verwendete Sprache Vorentscheidungen darüber trifft, was als Tatsachen in Frage kommt (siehe auch Holismus).
Fact also indicates a "matter under discussion" deemed to be true or correct, such as to emphasize a point or prove a disputed issue; (e.g., "... the "fact" of the matter is ...").
Wikipedia v1.0

Die Spanne von weniger als 15 Jahren seit der Wende ist gegenüber den fünf bzw. acht Jahrzehnten nicht ausreichend, um Demokratie und bürgerschaftliches Engagement in den vier Ländern zu verankern.
Compared to the preceding five or eight decades, the period of less than 15 years since the end of the Soviet era has not sufficed for democracy and civic commitment to take root in these four countries.
TildeMODEL v2018

In der öffentlichen Anhörung zum industriellen Wandel in Slowenien solle die Entwicklung der slowenischen Industrie seit der politischen Wende und der Auflösung Jugoslawiens untersucht werden.
The public hearing on industrial change in Slovenia was intended to discuss the development of Slovenian industry since the political transformation and break-up of Yugoslavia.
TildeMODEL v2018

Gleichermaßen sind die ethnisch-sprachlich-kulturellen Minderheiten, selbst die starke russische Minderheit vor allem in der Ukraine, seit der Wende in geradezu beispielhafter Weise integriert.
Also, the various ethnic, linguistic and cultural minorities, including the Russian minority, which is particularly strong in Ukraine, have been shining examples of integration since the end of the Communist era.
TildeMODEL v2018