Translation of "Seit dem inkrafttreten" in English
Seit
dem
Inkrafttreten
dieser
Rechtsvorschriften
haben
sich
keine
nennenswerten
Veränderungen
ergeben.
Since
that
legislation
came
into
being,
there
has
been
no
noticeable
difference.
Europarl v8
Dies
ist
der
erste
rotierende
Ratsvorsitz
seit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon.
This
is
the
first
time
since
the
Treaty
of
Lisbon
came
into
force
that
we
have
had
a
rotating
Presidency.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
sind
bereits
10
Jahre
vergangen.
It
has
been
10
years
since
the
directive
entered
into
force.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
hat
es
hier
eine
rege
europäische
Rechtssetzung
gegeben.
Its
entry
into
force
brought
about
active
European
lawmaking.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
ist
die
Charta
mehrmals
geändert
worden.
The
Charter
has
been
amended
since
its
enactment.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Verfassung
ist
sie
elfmal
durch
Verfassungsgesetze
geändert
worden.
The
passing
of
constitution
is
now
remembered
as
Constitution
Day
on
1
September.
Wikipedia v1.0
Die
Darlehen
für
diese
Zwecke
sind
seit
dem
Inkrafttreten
der
neuen
Fondsverordnung
gestiegen.
Therefore,
our
efforts
to
promote
education
and
train
ing
are
of
the
greatest
importance
for
regional
development.
EUbookshop v2
Insgesamt
wurden
seit
dem
Inkrafttreten
des
EWR-Abkommens
etwa
3
000
Gemeinschaftsrechtsakte
aufgenommen.
Even
at
the
stage
of
the
Community
decisionmaking
procedure
(Commission
proposal,
consideration
and
decision
of
the
Council
and
of
the
European
Parliament),
the
EFTA
countries
are
regularly
informed
and
even
consulted.
EUbookshop v2
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Autonomiestatuts
funktionieren
die
Corts
wie
eine
moderne
repräsentative
Legislative.
As
of
the
coming
into
effect
of
the
Statute
of
Autonomy,
the
Corts
have
operated
like
a
modern
representative
legislature.
WikiMatrix v1
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Gesetzes
ist
die
Zahl
derartiger
Unfälle
drastisch
zurückgegangen.
Even
so,
since
the
installation
of
the
system
the
number
of
traffic
accidents
has
drastically
decreased.
WikiMatrix v1
Außerdem
haben
die
EG-Reedereien
seit
dem
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
Marktanteile
verloren.
The
Community
lines
have
lost
market
share
since
the
agreement
came
into
force.
EUbookshop v2
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Agenda
2030
sind
zweieinhalb
Jahre
vergangen.
It
has
been
2.5
years
since
the
2030
Agenda
came
into
force.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam
sind
diese
Maßnahmen
Bestandteil
des
acquis
communautaire.
Since
the
Treaty
of
Amsterdam
entered
into
force,
these
measures
are
now
part
of
the
Community
acquis.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Protokolls
von
Kyoto
können
die
USA
eine
bessere
CO2-Bilanz
vorweisen
als
wir!
Since
Kyoto
has
been
in
place,
the
US
trend
on
CO2
emissions
has
been
better
than
ours!
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
hat
die
Gemeinschaftsregelung
für
die
Landwirtschaft
auch
in
Irland
Anwendung
gefunden.
Whereas
since
the
entry
into
force
of
this
Regulation
Community
rules
on
agriculture
have
become
applicable
to
Ireland;
JRC-Acquis v3.0
Bereits
seit
dem
Inkrafttreten
des
ersten
Staatsvertrags
gilt
bundesdeutsches
Umweltrecht
auch
in
der
ehemaligen
DDR.
Federal
German
environmental
legislation
has
applied
in
the
former
GDR
since
the
first
State
Treaty
came
into
force.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Inkrafttreten
des
bestehenden
Abkommens
vor
15
Jahren
hat
sich
das
weltweite
Handelsgefge
erheblich
verndert.
Global
trade
patterns
have
substantially
changed
since
the
existing
agreement
became
effective
more
than
15
years
ago.
TildeMODEL v2018
Dieser
Bereich
ist
seit
dem
Inkrafttreten
des
neuen
Statuts
im
Jahr
2004
nicht
geprüft
worden.
Since
the
introduction
of
the
new
staff
Regulations
in
2004,
this
sector
has
not
been
audited.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Maastrichter
Vertrags
gab
es
eine
Anzahl
gemeinsamer
Maßnahmen
im
Rahmen
der
GASP.
Since
the
Maastricht
Treaty
came
into
force
there
have
been
a
number
of
joint
actions
under
the
CFSP.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Abschluss
und
Inkrafttreten
des
ITA
1997
hat
sich
der
Handel
in
diesem
Bereich
vervierfacht.
Since
the
ITA
was
completed
and
entered
into
force
in
1997,
trade
in
the
sector
has
quadrupled.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Rechtsvorschriften
sind
eine
Reihe
von
Problemen
bei
ihrer
Umsetzung
aufgetreten.
Since
coming
into
force,
several
problems
with
the
implementation
of
the
legislation
have
become
apparent.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Inkrafttreten
des
Abkommens
gab
es
bereits
eine
aktive
Zusammenarbeit
bei
einer
Reihe
von
Fusionsfällen.
There
has
already
been
active
cooperation
in
a
number
of
merger
cases
since
the
entry
into
force
of
the
agreement.
TildeMODEL v2018