Translation of "Seit inkrafttreten" in English
Seit
Inkrafttreten
des
TDCA
ist
der
Handel
mit
EU-Waren
mit
Südafrika
kontinuierlich
angestiegen.
Since
the
TDCA
entered
into
force,
the
trade
in
EU
goods
with
South
Africa
has
increased
steadily.
Europarl v8
Es
ist
auch
das
erste
Arbeitsprogramm
seit
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon.
It
is
also
the
first
work
programme
since
the
Treaty
of
Lisbon
came
into
effect.
Europarl v8
Seit
Inkrafttreten
der
Zollunion
hat
sich
die
Lage
ständig
verschlechtert.
The
situation
has
deteriorated
constantly
since
the
customs
union
came
into
force.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
dieser
Rechtsvorschriften
haben
sich
keine
nennenswerten
Veränderungen
ergeben.
Since
that
legislation
came
into
being,
there
has
been
no
noticeable
difference.
Europarl v8
Dies
ist
der
erste
rotierende
Ratsvorsitz
seit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon.
This
is
the
first
time
since
the
Treaty
of
Lisbon
came
into
force
that
we
have
had
a
rotating
Presidency.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
sind
bereits
10
Jahre
vergangen.
It
has
been
10
years
since
the
directive
entered
into
force.
Europarl v8
Seit
dem
Inkrafttreten
hat
es
hier
eine
rege
europäische
Rechtssetzung
gegeben.
Its
entry
into
force
brought
about
active
European
lawmaking.
Europarl v8
Seit
Inkrafttreten
verdiente
Russland
durch
das
Programm
3.5
Milliarden
US-Dollar.
The
program
enabled
Russia
to
earn
USD
3.5
billion
since
its
inception
in
1994.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Inkrafttreten
ist
die
Charta
mehrmals
geändert
worden.
The
Charter
has
been
amended
since
its
enactment.
Wikipedia v1.0
Seit
Inkrafttreten
dieser
Vereinbarung
hat
Shell
den
Weg
zur
Bank
immer
frohgelaunt
angetreten.
Shell
has
been
laughing
all
the
way
to
the
bank
ever
since.
News-Commentary v14
Alle
Mitgliedstaaten
haben
seit
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
Honigprogramme
vorgelegt.
All
Member
States
have
submitted
national
honey
programmes
since
this
Regulation
entered
into
application.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Gesamtqualität
der
Badegewässer
hat
sich
seit
Inkrafttreten
der
Richtlinie
deutlich
verbessert.
Furthermore,
the
overall
quality
of
bathing
waters
has
improved
considerably
since
the
Directive
came
into
force.
TildeMODEL v2018
Dieser
EU-US-Gipfel
ist
der
erste
seit
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon.
This
will
be
the
first
EU-US
summit
since
the
entry
into
force
of
the
Lisbon
Treaty.
TildeMODEL v2018
Dieses
Ungleichgewicht
verschärfte
sich
noch
seit
Inkrafttreten
des
aktuellen
PHP
(2008?2013).
This
imbalance
has
widened
further
since
the
current
PHP
(2008-2013)
was
launched.
TildeMODEL v2018
Island
gehört
dem
Europäischen
Wirtschaftsraum
seit
dessen
Inkrafttreten
1994
an.
Iceland
participates
in
the
European
Economic
Area
since
its
entering
into
force
in
1994.
TildeMODEL v2018
Es
war
das
zweite
Treffen
dieser
Art
seit
Inkrafttreten
des
Vertrags.
This
was
the
second
meeting
since
the
entering
into
force
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
MiFID
haben
sich
die
Finanzmärkte
jedoch
deutlich
verändert.
However,
since
MiFID
came
into
force,
financial
markets
have
changed
substantially.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
Verfassung
wurde
in
Rumänien
noch
kein
Referendum
durchgeführt.
The
referendum
procedure
has
not
been
used
since
the
Constitution
took
effect.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
dieser
Rechtsvorschrift
ist
ein
wachsendes
Vertrauen
in
diesem
Sektor
zu
verzeichnen.
Now
that
this
piece
of
legislation
is
in
place,
we
observe
a
growing
trust
in
this
sector.
TildeMODEL v2018
Seit
ihrem
Inkrafttreten
sind
die
in
Verkehr
gebrachten
Maschinen
sicherer
geworden.
It
has
led
to
an
improvement
in
the
safety
of
machinery
placed
on
the
market
since
its
application.
TildeMODEL v2018
Seit
ihrem
Inkrafttreten
wurden
diese
Rechtsinstrumente
bei
der
Prüfung
zahlreicher
Beihilfefälle
angewandt.
Since
their
entry
into
force,
they
have
been
applied
to
a
large
number
of
State
aid
cases.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
AGVO
unterliegen
immer
mehr
Beihilfen
nicht
länger
der
Anmeldepflicht.
With
the
entry
into
force
of
the
GBER
an
even
higher
number
of
aid
measures
are
no
longer
subject
to
the
notification
obligation.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
AGVO
unterliegen
immer
weniger
Beihilfen
der
Anmeldepflicht.
With
the
entry
into
force
of
the
GBER
an
increasing
number
of
aid
measures
are
no
longer
subject
to
the
notification
obligation.
TildeMODEL v2018
Seit
Inkrafttreten
der
Fusionskontrollverordnung
wurde
Artikel
21
in
weniger
als
20
Fällen
angewandt.
From
its
inception,
there
have
been
fewer
than
20
cases
were
Article
21
was
applied.
TildeMODEL v2018
Der
Kodex
wurde
2004
erstmals
seit
seinem
Inkrafttreten
geändert.
The
code
is
being
reviewed
in
2004
for
the
first
time
since
it
became
operative.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Inkrafttreten
der
Verfassung
ist
sie
elfmal
durch
Verfassungsgesetze
geändert
worden.
The
passing
of
constitution
is
now
remembered
as
Constitution
Day
on
1
September.
Wikipedia v1.0