Translation of "Seit dem 1. januar" in English
Die
Tierkörperbeseitigungsabgabe
wurde
demnach
seit
dem
1.
Januar
1997
erhoben.
Under
that
provision,
the
levy
entered
into
force
on
1
January
1997.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Januar
2001
erfolgt
die
Finanzierung
aus
dem
Staatshaushalt.
From
1
January
2001,
the
service
was
financed
from
the
national
budget.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Januar
1999
sind
die
Wechselkurse
unwiderruflich
festgelegt.
Since
1
January
1999,
exchange
rates
have
been
irrevocably
fixed.
Europarl v8
Seit
dem
1.
Januar
steht
der
nationale
und
internationale
Frachtverkehr
dem
Wettbewerb
offen.
As
of
1
January
national
and
international
freight
transport
has
been
open
to
competition.
Europarl v8
Seit
dem
1.
Januar
hält
Ungarn
die
EU-Ratspräsidentschaft.
Hungary
holds
the
presidency
of
the
EU
since
January
the
1st.
GlobalVoices v2018q4
Außerdem
sind
Urheberrechte
seit
dem
1.
Januar
2009
von
der
Vermögensteuer
befreit.
Furthermore,
on
1st
January
2009,
net
wealth
tax
was
abolished
on
qualifying
IP.
ELRA-W0201 v1
Das
TDC-Abkommen
wird
seit
dem
1.
Januar
2000
vorläufig
angewandt.
The
TDC
Agreement
has
been
applied
provisionally
from
1
January
2000.
JRC-Acquis v3.0
Das
Abkommen
wird
seit
dem
1.
Januar
2016
vorläufig
angewendet.
The
provisional
application
has
been
effective
since
1
January
2016.
DGT v2019
Diese
Änderung
ist
seit
dem
1. Januar
2016
in
Kraft.
The
amounts
secured
in
excess
of
the
definitive
rates
of
anti-dumping
duty
shall
be
released.
DGT v2019
Die
APS-Regelung
ist
seit
dem
1. Januar
2014
anwendbar.
The
GSP
scheme
became
applicable
on
1 January
2014.
DGT v2019
Das
Schiedsübereinkommen
ist
deshalb
seit
dem
1.
Januar
2000
nicht
mehr
in
Kraft.
The
Arbitration
Convention
has
therefore
not
been
in
force
since
1
January
2000.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
2000
gelten
besondere
Rahmenregelungen
für
den
Agrarsektor.
As
described
above,
trade
in
the
products
of
dairies
does
exist
within
the
Union.
DGT v2019
Die
vorläufige
Anwendung
dieser
Bestimmungen
ist
seit
dem
1. Januar
2016
wirksam.
The
provisional
application
of
those
provisions
is
effective
from
1
January
2016.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Januar
2004
würden
diese
Einnahmen
in
den
Staatshaushalt
zurückgezahlt.
Since
1
January
2004,
this
revenue
has
been
paid
into
the
national
budget.
DGT v2019
Das
Arbeitsprogramm
wird
seit
dem
1.
Januar
2012
durchgeführt.
The
work
programme
is
being
performed
since
1
January
2012.
DGT v2019
Diese
WPA
werden
seit
dem
1.
Januar
2008
nach
und
nach
unterzeichnet.
Those
EPAs
are
progressively
being
signed
since
1
January
2008.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Januar
2007
ist
die
Region
kein
Fördergebiet
mehr.
Since
1
January
2007,
the
region
is
an
unassisted
area.
DGT v2019
Seit
dem
1.
Januar
2008
erbringt
die
Deutsche
Post
Universaldienstleistungen
auf
freiwilliger
Basis.
It
has
since
1
January
2008
continued
to
assume
the
universal
service
obligation
on
a
voluntary
basis.
DGT v2019
Die
geänderten
Bestimmungen
sind
seit
dem
1.
Januar
2009
in
Kraft.
The
amended
rules
have
been
in
force
since
1
January
2009.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
1994
sind
jedoch
15
Beitragsjahre
erforderlich.
From
1
January
1994
15
years
will
be
required.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
1998
hat
Schweden
umweltschutzbezogene
Fahrrinnengebühren
eingeführt.
From
1
January
1998
Sweden
has
introduced
environmentally
differentiated
fairway
charges.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
1999
bilden
elf
Mitgliedstaaten
eine
Währungsunion.
A
monetary
union
comprising
eleven
Member
States
came
into
being
on
1
January
1999.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
1999
sind
praktisch
alle
Seekabotagedienste
liberalisiert.
Since
1
January
1999
virtually
all
maritime
cabotage
services
have
been
liberalised.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
2010
haben
diese
Vorschriften
in
allen
Mitgliedstaaten
unmittelbare
Geltung.
Since
1
January
2010
these
rules
apply
directly
in
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
1.
Januar
1999
ist
fast
der
gesamte
Kabotageverkehr
in
Europa
liberalisiert.
Almost
all
cabotage
services
in
Europe
have
been
liberalised
since
1
January
1999.
TildeMODEL v2018