Translation of "Seien es nun" in English
Es
seien
nun
als
Beispiel
für
Navigationsdatenblocks
folgende
Beispiele
betrachtet:
The
following
are
examples
of
navigation
data
blocks:
EuroPat v2
Es
seien
nun
die
erfindungsgemässen
Resultate
mit
den
Resultaten
vorbekannter
Techniken
verglichen.
The
results
according
to
the
invention
will
now
be
compared
with
the
results
of
the
prior
art.
EuroPat v2
Seien
es
nun
Monster,
Roboter
oder
eigenartige
Tiere.
May
it
be
monsters,
robots
or
funny
looking
animals.
ParaCrawl v7.1
Es
seien
nun
folgende
Kammertypen
definiert
und,
zur
graphischen
Vereinfachung,
in
Fig.
The
following
chamber
types
will
now
be
defined
and,
for
a
graphic
simplification,
are
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Es
seien
nun
anhand
der
vorstehend
erläuterten
Einrichtungen
bevorzugte
Verfahrensweisen
zum
Toxizitätsnachweis
in
Oberflächengewässern
erläutert:
Preferred
procedures
for
the
detection
of
toxicity
in
surface
waters
are
now
to
be
explained
by
means
of
the
above-explained
apparatus:
EuroPat v2
Insgesamt,
erzählte
und
Susi,
seien
es
nun
über
200
Tiere
auf
ihrer
Farm.
Overall,
and
told
Susi,
be
it
on
200
Animals
on
their
farm.
ParaCrawl v7.1
Ausbeutung
und
Zerstörung
aller
Objekte,
seien
es
nun
materielle
oder
geistige
Ressourcen
oder
Lebewesen.
Exploitation
and
destruction
of
all
objects,
whether
they
might
be
material
or
intellectual
resources
or
living
entities.
ParaCrawl v7.1
Es
seien
nun
bevorzugterweise
nach
der
Gasadsorption
und
dem
Reagieren
des
adsorbierten
Gase
vorgenommene
Verfahrensschritte
betrachtet.
In
the
following
method
steps
will
be
considered,
which
are
preferably
carried
out
after
the
gas
adsorption
and
the
reaction
of
the
adsorbed
gas.
EuroPat v2
Es
seien
nun
nur
Wegeventile
12
derart
betätigt,
daß
nur
wenig
Druckmittel
benötigt
wird.
It
may
be
that
consumers
12
are
only
actuated
in
such
a
way
that
only
little
pressure
medium
is
required.
EuroPat v2
Das
gilt
leider
auch
für
politische
Aktionen,
seien
es
nun
Wahlen
oder
Volksabstimmungen.
Unfortunately
that
also
goes
for
political
actions,
be
they
elections
or
referendums.
ParaCrawl v7.1
Sehr
oft,
wenn
Leute
ein
Problem
haben,
seien
es
nun
Landwirte
oder
Fischer,
sagen
sie,
Europa
reagiert
zu
langsam.
Very
often
when
people
have
a
problem,
whether
they
are
farmers
or
fishermen,
they
say
that
Europe
reacts
too
slowly.
Europarl v8
Insbesondere
um
allen
europäischen
Fluglinien,
seien
es
nun
Billigfluglinien
oder
herkömmliche
Fluglinien,
praktische
Unterstützung
zu
bieten,
habe
ich
die
27
Verkehrsminister
der
Europäischen
Union
aufgefordert,
die
Reform
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
früher
als
geplant
einzuführen,
da
auf
diese
Weise
den
Fluglinien
ermöglicht
werden
kann,
Treibstoff
einzusparen
und
somit
eine
Belastung
ihrer
Bilanzen
verhindert
wird.
Precisely
in
order
to
provide
practical
support
to
all
European
airlines,
be
they
low-cost
or
non
low-cost
airlines,
I
have
called
on
the
27
transport
ministers
in
the
European
Union
to
introduce
the
Single
European
Sky
reform
ahead
of
schedule,
because
this
is
a
good
way
to
allow
airlines
to
save
fuel
and
therefore
to
prevent
their
balance
sheets
from
being
adversely
affected.
Europarl v8
Alle,
die
an
diesen
Projekten
teilgenommen
haben,
seien
es
nun
Vertreter
der
Minister,
von
Rektoratskollegien,
Hochschuleinrichtungen
oder
von
Behörden
mit
Aufgaben
der
Qualitätsbewertung
-
alle
haben
darauf
bestanden,
daß
sich
die
Kommission
für
die
Förderung
der
Zusammenarbeit
in
der
EU
auf
diesem
Gebiet
einsetzen
soll.
Everyone
who
was
involved
in
these
projects,
whether
they
were
representing
ministers,
rectors,
further
education
institutions,
authorities
responsible
for
quality
assurance,
all
insisted
that
the
Commission
should
do
something
to
promote
EU
cooperation
in
this
field.
Europarl v8
Dank
dieser
Dienstleistung
brauchen
sich
die
Kunden,
seien
es
nun
Buchhändler
oder
institutionelle
Kunden,
nicht
an
eine
Vielzahl
von
Anbietern
zu
wenden.
This
service
enables
customers,
whether
they
are
booksellers
or
institutions,
to
avoid
having
to
contact
a
multitude
of
suppliers.
DGT v2019
Ihr
Argument
ist
allerdings
berechtigt,
wenn
es
um
die
Frage
geht,
ob
die
Höhe
und
Intensität
der
Beihilfe,
die
in
den
förderungswürdigen
Regionen
gewährt
werden
kann,
seien
es
nun
A-Regionen
oder
C-Regionen,
auch
innerhalb
der
Rahmenbedingungen
des
Schiffbaus
akzeptiert
werden
können.
Where
your
argument
does
bite,
is
knowing
whether
the
degree
of
aid
that
can
be
allowed
for
the
eligible
regions,
be
it
region
A
or
region
C,
would
also
be
acceptable
in
the
logic
of
shipbuilding.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
das
Parlament
erheblichen
Widerstand
gegen
die
Aufnahme
von
Mitgliedstaaten
leisten
wird,
die
die
Rechte
von
Minderheiten
nicht
respektieren
-
seien
es
nun
ethnische,
sprachliche
oder
religiöse
Minderheiten
oder
auch
Menschen
mit
einer
abweichenden
sexuellen
Ausrichtung.
I
think
Parliament
will
be
very
resistant
to
allowing
in
Member
States
which
do
not
respect
the
rights
of
minorities
-
whether
they
are
ethnic,
linguistic
or
religious
-
or,
for
that
matter,
people
who
have
a
different
sexual
orientation.
Europarl v8
Die
Grünen
sind
für
eine
Zunahme
des
Schienengüterverkehrs,
und
die
Grünen
sind
für
einen
fairen
Wettbewerb
sowie
gegen
Monopole,
seien
es
nun
private
oder
staatliche
Monopole.
The
Greens
are
in
favour
of
more
freight
going
by
rail,
and
they
are
for
fair
competition
and
against
monopolies,
whether
they
are
private
or
state
monopolies.
Europarl v8
Denn
die
Massen
der
Flüchtlinge
und
Heimatlosen,
seien
es
nun
Kurden
aus
dem
Irak,
seien
es
aus
vielerlei
und
verschiedenen
Gründen
aus
den
Nachbarländern
Vertriebene,
fallen
Schleppern
in
die
Hände,
werden
Opfer
von
Verelendung
und
Illegalität.
The
swarms
of
refugees
and
dispossessed
persons,
be
they
Kurds
from
Iraq
or,
for
all
kinds
of
reasons,
outcasts
from
neighbouring
countries,
are
being
caught
in
the
nets
of
those
who
trade
in
illegal
immigrants
and
falling
into
lawlessness
and
poverty.
Europarl v8
Das
Bewußtsein
um
die
Bedeutung
der
Behandlung
von
Tieren,
seien
es
nun
Nutz-,
Zucht-
oder
Schlachttiere,
ist
gerade
in
Österreich
sehr
groß.
In
Austria,
there
is
a
high
level
of
awareness
of
the
importance
of
how
animals
are
treated,
whether
we
are
talking
about
utility
animals,
breeding
stock
or
animals
for
slaughter.
Europarl v8
Die
Argumente
der
Regierung
von
Gibraltar
müssen
zurückgewiesen
werden,
dass
nämlich
durch
die
Unsicherheit
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
sowie
durch
die
Tatsache,
dass
es
sich
um
eine
seltene
oder
neue
Vorgehensweise
der
Kommission
gegen
steuerrechtliche
Maßnahmen,
seien
es
nun
Offshore-
oder
anderweitige
Maßnahmen,
handelt,
berechtigte
Erwartungen
geschaffen
wurden.
The
Government
of
Gibraltar's
arguments
to
the
effect
that
legitimate
expectations
have
been
created
by
the
uncertainty
of
the
scope
of
the
State
aid
rules
and
the
rarity
or
novelty
of
Commission
action
against
tax
measures,
whether
offshore
in
nature
or
not,
must
be
rejected.
DGT v2019
Wollen
wir
die
politischen
Parteien
Europas
zum
Spielball
irgendeiner
Interessengruppe
machen,
seien
es
nun
Gewerkschaften
oder
Unternehmen
oder
andere
Nichtregierungsorganisationen
oder
reiche
Einzelpersonen
oder
wer
auch
immer.
Do
we
want
the
European
political
parties
to
become
a
plaything
of
whatever
pressure
group,
be
it
trade
union,
businesses
or
other
non-governmental
organisations,
rich
individuals
or
whoever?
Europarl v8
Drittens
möchte
ich
die
Besonderheiten
des
Finanzsystems
der
Europäischen
Union
hervorheben,
das
durch
die
Vielfalt
und
Fülle
der
Marktteilnehmer
gekennzeichnet
ist,
seien
es
nun
lokale
Akteure
-
lokale
Banken
beispielsweise
-
oder
solche,
die
über
die
Grenzen
hinweg
tätig
sind,
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
und
weltweit.
Thirdly,
I
would
highlight
the
peculiarities
of
the
European
Union's
financial
system,
which
is
characterised
by
diversity
and
by
the
wealth
of
operators,
be
they
local
-
local
banks,
for
example
-
or
actors
operating
across
frontiers,
on
both
sides
of
the
Atlantic
and
on
the
global
stage.
Europarl v8
Die
Union
hat
u.
a.
auf
der
letzten
Ministerratstagung
der
ASEAN-Staaten
in
Vientiane
im
Dezember
2000
ihre
Erwartung
deutlich
gemacht,
dass
die
EU-Troika
die
gleichen
Möglichkeiten
der
Kontaktaufnahme
zu
allen
beteiligten
Parteien
erhält,
seien
es
nun
Vertreter
der
Regierung,
der
National
League
for
Democracy
oder
ethnischer
Minderheiten.
The
Union
has
made
it
clear,
including
at
the
last
ministerial
meeting
between
the
EU
and
Asean
in
Vientiane
in
December
of
last
year,
that
they
are
expecting
the
EU
troika
to
be
given
the
same
opportunities
to
meet
all
the
parties
involved,
whether
they
are
from
the
Government,
the
National
League
for
Democracy
or
ethnic
minorities.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Anstrengungen
der
Partnerstaaten
unterstützen
und
die
Koordinierung
in
der
EU
stärken,
da
auch
international
die
Geber,
seien
es
nun
die
Weltbank,
UN-Organisationen
oder
bilaterale
Regierungs
oder
Nichtregierungsorganisationen,
ihre
Aktivitäten
koordinieren
müssen.
We
should
help
partner
countries
in
their
efforts
and
reinforce
the
role
of
EU
coordination
as
regards
wider
global
coordination
between
donors,
whether
they
be
the
World
Bank,
United
Nations
organisations
or
bilateral
governmental
or
non-governmental
organisations.
Europarl v8