Translation of "Sehr bewusst" in English
Insofern
bin
ich
mir
meiner
Verantwortlichkeiten
sehr
bewusst.
As
far
as
that
goes,
I
am
very
mindful
of
my
responsibilities.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
sehr
unterschiedlichen
Meinungen
darüber
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
conscious
of
the
very
different
opinions
that
we
hear
on
this.
Europarl v8
Der
schweren
wirtschaftlichen
Konsequenzen
sind
wir
uns
alle
sehr
bewusst.
We
are
all
highly
aware
of
the
serious
financial
consequences.
Europarl v8
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Gesundheit
ist
uns
allen
sehr
bewusst.
We
are
all
very
well
aware
of
the
importance
of
health.
Europarl v8
Ich
war
mir
dessen
sehr
wohl
bewusst.
I
was
very
well
aware
of
that.
Europarl v8
Ich
bin
mir
der
schwierigen
Arbeitsbedingungen
und
des
Zeitdrucks
sehr
wohl
bewusst.
I
am
very
well
aware
of
the
difficult
work
conditions
and
the
time
pressure.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
sich
der
Aktualität
und
Sensibilität
der
Thematik
sehr
bewusst.
Parliament
is
acutely
aware
of
how
topical
and
sensitive
this
issue
is.
Europarl v8
Dieser
Frage
sind
wir
uns
also
sehr
wohl
bewusst.
So
this
is
an
issue
that
we
are
very
much
aware
of.
Europarl v8
Dessen
bin
ich
mir
sehr
bewusst.
I
am
very
aware
of
this.
Europarl v8
Mit
ist
sehr
wohl
bewusst,
dass
der
Vorsitz
enorme
Anstrengungen
unternimmt.
I
am
well
aware
that
the
Presidency
is
making
extraordinary
efforts.
Europarl v8
Damals
wurde
uns
die
Dramatik
der
Situation
allen
sehr
bewusst.
That
made
us
all
acutely
aware
of
how
desperate
the
situation
had
become.
Europarl v8
Wir
sind
uns
dessen
in
Form
von
kognitiven
Merkmalen
wie
Sprache
sehr
bewusst.
We're
very
aware
of
this
in
the
form
of
more
cognitive
attributes,
like
language.
TED2013 v1.1
Über
diesen
Preis
ist
sich
Mohammad
Abumazen
sehr
bewusst.
That
price
is
certainly
something
Mohammad
Abumazen
is
aware
of.
GlobalVoices v2018q4
Ich
bin
mir
dessen
sehr
bewusst.
I'm
very
mindful
of
that.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
ist
sehr
wohl
bewusst,
mit
wem
ich
es
zu
tun
habe.
I
am
well
aware
who
I'm
dealing
with.
Tatoeba v2021-03-10
Und
wir
sollten
uns
dessen
sehr
bewusst
sein,
And
we
should
be
very
alert
to
this.
TED2013 v1.1
Wir
sind
uns
dessen
alle
sehr
bewusst.
We're
all
very
aware.
TED2020 v1
Dieser
Verantwortung
ist
sich
der
EWSA
sehr
bewusst.
The
EESC
is
keenly
aware
of
this
responsibility.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
nie
über
die
Grundschule
hinausgekommen
und
bin
mir
dessen
sehr
bewusst.
I
never
even
went
past
elementary
school,
and
I'm
hideously
aware
of
the
fact.
OpenSubtitles v2018
Die
deutsche
Präsidentschaft
ist
sich
dieser
Aufgabe
sehr
bewusst.
The
German
Presidency
is
very
much
aware
of
this
task.
TildeMODEL v2018
Wir
in
Brüssel
sind
uns
der
zentralen
Bedeutung
Deutschlands
sehr
wohl
bewusst.
We
in
Brussels
are
very
well
aware
of
Germany’s
key
importance.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
sich
Frau
Manions
sehr
bewusst.
But
you
were
very
conscious
of
Mrs.
Manion.
OpenSubtitles v2018
So
sehr
bewusst,
dass
Sie
uns
das
alles
erzählen
können.
You
were
so
conscious
that
you
can
tell
us
all
this.
OpenSubtitles v2018
Ein
Zustand,
dessen
sich
Namaroff
sehr
bewusst
war.
A
condition
of
which
Namaroff
was
well
aware.
OpenSubtitles v2018