Translation of "Sehen wir davon ab" in English

Deshalb sehen wir davon ab, für diesen Bericht zu stimmen.
We shall therefore abstain in the vote on this report.
EUbookshop v2

Wir sehen davon ab, ihre Identität preiszugeben, um Ihre Privatsphäre zu wahren.
We will refrain from revealing her identity in order to guarantee her privacy
GlobalVoices v2018q4

Überlassen wir es deshalb lieber den Militärbehörden, sich mit ihren Wehrdienstverweigerern auseinanderzusetzen, und sehen wir davon ab, uns in die Angelegenheiten der Länder einzumischen, in denen der Militärdienst vorgeschrieben ist.
Let us consequently leave the military authorities to deal with their conscientious objectors and let us avoid taking sides in countries where military service exists.
Europarl v8

Sehen wir einmal davon ab, daß der Bericht über die internationale Währungslage dem Vertreter eines Mitgliedstaats übertragen wurde, der sich noch immer weigert, sich am EWS zu beteiligen.
Let us gloss over the fact that a report on the international monetary situation has been entrusted to a representative of a Member State which still refuses to join the European Monetary System.
EUbookshop v2

Überlassen wir es des halb lieber den Militärbehörden, sich mit ihren Wehrdienstverweigerern auseinanderzusetzen, und sehen wir davon ab, uns in die Angelegenheiten der Länder einzumischen, in denen der Militärdienst vorgeschrieben ist.
Personally, I believe that the only circumstance justifying war is that ofthe defence of national ter ritory. Thus, although conscientious objection is a frame of mind which I respect in itself, I cannot subscribe to the point of view which consists of immediately saying, 'I do not want to learn to use arms to defend my country'.
EUbookshop v2

Aber wenn Sie uns mitteilen, dass Sie nicht wünschen, dass Ihr Kommentar und Ihr Name veröffentlicht werden, sehen wir davon ab.
However, if you advise us that you do not wish to have your comment and name published, we will not do so.
ParaCrawl v7.1

Sehen wir davon ab, so lagert die Ware bis zum Liefertermin bei uns auf Kosten und Gefahr des Lieferanten.
If we accept the goods, they are warehoused by us until the agreed date of delivery at the supplier’s cost and risk.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir der BPjM jedes nur mögliche Entgegenkommen zeigten, dieses Organ der modernen deutschen Inquisition es jedoch nicht einmal für nötig befand, Einschreibebriefe zu bestätigen, geschweige denn auf wiederholte eMail-Anfragen Auskunft zu geben, sehen wir davon ab, diesem bundesdeutschen Zensuramt mehr Macht einzuräumen, als es in der Tat hat.
After having shown the BPjM every conceivable co-operation (while this organ of the modern German Inquisition did not even see fit to confirm receipt of registered letters, much less to reply to our eMail inquiries for information), we shall no longer accord this Federal German censorship office greater authority than it actually has.
ParaCrawl v7.1

Die Idee der Heiligen Krone umfasst die Symbolik der Krone – sehen wir hier davon ab, seit wann überhaupt die ungarische königliche Krone als heilig betrachtet werden kann.
The Concept of the Holy Crown covers the symbolism of the crown (for now let us set aside the point from which we may consider the Hungarian crown as holy).
ParaCrawl v7.1

Sehen wir einmal davon ab, daß diese "Wunde" ja sicherlich mit jener abstrusen "Erbsünde" zu identifizieren ist, so wird hier das Böse ganz ebenso wie bei Spinoza mit der "Unordnung" der eigentlich "göttlichen Attribute" identifziert.
If we disregard the notion that the discussed "wound" is surely to be identified with the abstruse "original sin", "evil" as with Spinoza, is identified with the "disorder" of the actually "divine attributes".
ParaCrawl v7.1

Wir sehen davon ab, bewusst personenbezogene Daten von Kindern unter 13 Jahren anzufordern oder zu erfassen oder diesen gegenüber ein Marketing zu unseren Produkten oder Dienstleistungen zu betreiben.
We do not knowingly solicit or collect any Personal Data about children under the age of 13 nor market our products or services to them.
ParaCrawl v7.1