Translation of "Schwerwiegende bedenken" in English
Die
EZB
hat
schwerwiegende
Bedenken
hinsichtlich
der
Angemessenheit
des
vorgeschlagenen
Verfahrens
.
The
ECB
has
serious
concerns
as
to
the
appropriateness
of
the
proposed
procedure
.
ECB v1
Neben
diesen
guten
Gründen
für
Optimismus
gibt
es
aber
auch
schwerwiegende
Bedenken.
But
alongside
those
strong
grounds
for
optimism
are
significant
worries.
News-Commentary v14
Aus
diesem
Grund
haben
wir
schwerwiegende
Bedenken
hinsicht
lich
der
Destillation.
From
this
point
of
view
we
have
substantial
reservations
about
distillation.
EUbookshop v2
Adipositas
ist
eine
schwerwiegende
gesundheitliche
Bedenken
und
sollte
angegangen
werden.
Obesity
is
a
serious
health
problem
and
should
be
addressed.
ParaCrawl v7.1
Schwerwiegende
Bedenken
hat
der
Ausschuß
auch
bei
den
Themen
"Enteignung"
und
"Entschädigung"
.
The
Committee
has
serious
reservations
about
the
provisions
on
expropriation
and
compensation.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
meine
Fraktion
schwerwiegende
Bedenken
gegen
diese
Vorlage
hegt.
In
conclusion,
I
would
like
to
say
that
my
group
has
very
serious
objections
to
this
proposal.
Europarl v8
Es
herrscht
noch
keine
Einigkeit
darüber,
und
ich
habe
schwerwiegende
Bedenken
in
Bezug
auf
die
zukünftigen
Ratsvorsitze,
insbesondere
Ungarn
und
Polen,
da
die
Regulierung
nicht
eine
ihrer
Prioritäten
zu
sein
scheint.
Yet
there
is
still
no
agreement
on
this
and
I
have
grave
concerns
in
respect
of
future
presidencies,
notably
Hungary
and
Poland,
since
regulation
does
not
seem
to
be
one
of
their
priorities.
Europarl v8
Gegen
diese
spezielle
Verwendung
des
Maises
durch
Novartis
wurden
in
den
Mitgliedstaaten
und
im
Europäischen
Parlament
besonders
schwerwiegende
Bedenken
erhoben.
On
this
particular
application
from
Novartis
for
the
maize,
especially
strong
objections
were
raised
in
Member
States
and
within
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
bringen
jedoch
schwerwiegende
Bedenken
und
Auflagen
ein,
die
sie
mit
den
großen
Schwellenländern
diskutieren.
The
reality
is
that
the
United
States
has
serious
concerns
and
constraints
which
it
is
discussing
with
the
large
emerging
economies.
Europarl v8
Es
gibt
hier
ganz
schwerwiegende
Bedenken,
insbesondere
gegen
die
Abänderungsanträge
4,
Wegfall
des
Selbstbehalts,
und
Nr.
5,
Ausdehnung
der
Verjährungsfrist
auf
20
Jahre.
We
have
very
grave
reservations,
especially
concerning
Amendment
No
4,
which
drops
the
retention
provision,
and
Amendment
No
5,
which
extends
the
expiry
date
to
20
years.
Europarl v8
Ich
hatte
schwerwiegende
Bedenken
darüber,
dass
die
volle
Kabotage
in
einem
Schritt,
ohne
die
Angleichung
von
Sozialabgaben
oder
Betriebskosten
für
Einzelspediteure
anzupassen,
geliefert
wird.
I
had
serious
concerns
about
full
cabotage
delivered
in
one
move
without
any
levelling-up
of
social
costs,
or
indeed
running
costs,
for
individual
hauliers.
Europarl v8
Ich
habe
ebenfalls
schwerwiegende
Bedenken
wegen
der
umgekehrten
Abstimmung
mit
qualifizierter
Mehrheit
bei
Beschlüssen
des
Rates
in
Verbindung
mit
diesen
Berichten.
I
also
have
grave
concerns
about
reverse
qualified
majority
voting
in
Council
decisions
linked
to
these
reports.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
dafür
gestimmt
habe,
so
hatte
ich
doch
bei
der
Abstimmung
schwerwiegende
und
ernsthafte
Bedenken.
Even
though
I
voted
in
favour,
I
voted
with
grave
and
serious
reservations.
Europarl v8
Es
gibt
schwerwiegende
Bedenken
hinsichtlich
des
Gleichgewichts
zwischen
Sicherheitsbelangen
und
Bürgerrechten,
die
in
den
USA
aufgrund
von
Sicherheitsinteressen
zu
stark
beschnitten
werden.
There
is
huge
concern
about
the
balance
between
security
and
civil
liberties
being
tipped
too
far
towards
security
in
the
United
States.
Europarl v8
Ich
habe
außerdem
schwerwiegende
Bedenken
gegen
die
weitreichenden
Maßnahmen,
die
im
Hinblick
auf
die
Immunität
der
Abgeordneten
vorgeschlagen
wurden.
I
also
have
grave
reservations
about
the
sweeping
provisions
suggested
for
Members'
immunity.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Beurteilung
des
regelmäßigen
aktualisierten
Unbedenklichkeitsberichts
(PSUSA)
für
Lemtrada
(EMEA/H/C/PSUSA/00010055/201809)
wurden
zusätzlich
zum
bekannten
Sicherheitsprofil
von
Alemtuzumab
die
nachstehenden
neu
auftretenden
und
schwerwiegenden
Sicherheitsbedenken
hervorgehoben,
die
beim
beratenden
Ausschuss
für
Risikobewertung
im
Bereich
der
Pharmakovigilanz
(PRAC)
schwerwiegende
Bedenken
hervorriefen:
During
the
assessment
of
the
periodic
safety
update
report
(PSUSA)
for
Lemtrada
(EMEA/H/C/PSUSA/00010055/201809),
the
following
new
emerging
and
serious
safety
concerns
were
highlighted
in
addition
to
the
known
safety
profile
of
alemtuzumab,
which
raised
major
concerns
to
the
Pharmacovigilance
Risk
Assessment
Committee
(PRAC):
ELRC_2682 v1
In
Anbetracht
(a)
der
Belege,
die
darauf
schließen
lassen,
dass
Gadolinium
aus
den
Molekülen
der
Chelat-Liganden
linearer
GdCAs
aufgrund
der
geringen
kinetischen
und
thermodynamischen
Stabilität
freigesetzt
wird,
(b)
der
bekannten
Toxizität
von
nicht
chelatiertem
Gadolinium,
(c)
der
Daten,
welche
die
Fähigkeit
linearer
GdCAs
zur
Verteilung
und
Anreicherung
im
Hirngewebe
stützen,
(d)
des
Umstands,
dass
sich
lineare
Kontrastmittel
ablagern
und
über
ein
Jahr
oder
länger
im
Gehirn
persistieren
und
(e)
der
Ablagerung
in
anderen
Geweben
mit
den
damit
zusammen
hängenden
Schädigungen
gelangte
der
PRAC
zu
der
Auffassung,
dass
hinsichtlich
möglicher
neurologischer
Schädigungen
im
Zusammenhang
mit
der
Ablagerung
von
Gadolinium
im
Gehirn
begründete
und
schwerwiegende
Bedenken
bestehen.
In
view
of
(a)
the
evidence
suggesting
that
linear
GdCAs
release
Gd
from
their
chelating
ligand
molecules
due
to
the
low
kinetic
and
thermodynamic
stability;
(b)
the
known
toxicity
of
unchelated
gadolinium;
(c)
the
data
supporting
the
ability
of
linear
GdCAs
to
distribute
and
accumulate
in
the
brain;
(d)
the
fact
that
linear
agents
are
retained
and
persist
for
up
to
one
year
or
longer
in
the
brain;
and
(e)
the
deposition
in
other
tissues
with
related
harm;
PRAC
considered
that
there
are
reasonable
and
serious
concerns
raised
as
to
the
potential
of
neurological
harm
associated
with
the
accumulation
of
gadolinium
in
the
brain.
ELRC_2682 v1
Warum
stellt
es
heute
für
Japan
eine
ernste
Bedrohung
dar
und
erzeugt
schwerwiegende
Bedenken
in
den
USA?
Why
is
this
menace
a
matter
of
grave
concern
in
Japan
today,
and
a
threat
worth
worrying
about
in
the
US?
News-Commentary v14
Dennoch
hegen
einige
Mitglieder
des
Ausschusses
für
Tierarzneimittel
weiterhin
schwerwiegende
Bedenken,
was
die
Hygiene
und
die
Gefahr
von
Sekundärinfektionen
betrifft,
zumal
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
die
Injektionen
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
und
nicht
unter
einwandfreien
Versuchsbedingungen
vorgenommen
werden.
Nevertheless,
as
pointed
out
by
some
members
of
the
CVMP,
serious
disadvantages
persist
in
terms
of
hygiene
and
the
possibility
of
secondary
infections,
particularly
if
BST
is
to
be
used
in
farming
and
not
in
an
optimal,
experimental
environment.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
äußert
schwerwiegende
Bedenken
gegen
den
in
Anhang
IV
verankerten
Vorschlag,
weil
dieser
sich
zu
sehr
auf
eine
guten
Organisation
des
Herstellers
verläßt
und
keine
hinreichende
Kontrolle
durch
eine
dritte
Seite
vorsieht.
The
Committee
has
serious
objections
to
the
arrangements
proposed
in
Annex
IV
as
these
rely
too
heavily
on
good
organization
by
manufacturers
and
do
not
provide
for
any
effective
control
by
a
third
party.
TildeMODEL v2018
Die
Prüfung
des
Antrags
sollte
beschleunigt
und
innerhalb
von
höchstens
zwei
Monaten
abgeschlossen
werden,
wenn
ein
Antrag
offensichtlich
unbegründet
ist,
weil
es
sich
um
einen
missbräuchlichen
Antrag
handelt,
beispielsweise
wenn
der
Antragsteller
aus
einem
sicheren
Herkunftsstaat
kommt
oder
den
Antrag
nur
stellt,
um
eine
Abschiebungsentscheidung
zu
verzögern
oder
zu
behindern,
wenn
ein
Antrag
schwerwiegende
Bedenken
hinsichtlich
der
nationalen
Sicherheit
oder
der
öffentlichen
Ordnung
aufwirft,
wenn
der
Antragsteller
den
internationalen
Schutz
nicht
im
Mitgliedstaat
der
ersten
Einreise
oder
im
Mitgliedstaat
des
rechtmäßigen
Aufenthalts
beantragt,
und
wenn
ein
Antragsteller,
dessen
Antrag
bereits
geprüft
wird
und
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
einen
Antrag
gestellt
hat
oder
der
sich
ohne
Aufenthaltstitel
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
aufhält,
gemäß
der
Dublin-Verordnung
wieder
aufgenommen
wird.
The
examination
of
an
application
should
be
accelerated
and
completed
within
a
maximum
of
two
months
in
those
instances
where
an
application
is
manifestly
unfounded
because
it
is
an
abusive
claim,
including
where
an
applicant
comes
from
a
safe
country
of
origin
or
an
applicant
is
making
an
application
merely
to
delay
or
frustrate
the
enforcement
of
a
removal
decision,
or
where
there
are
serious
national
security
or
public
concerns,
where
the
applicant
does
not
apply
for
international
protection
in
the
first
Member
State
of
entry
or
in
the
Member
State
of
legal
residence
or
where
an
applicant
whose
application
is
under
examination
and
who
made
an
application
in
another
Member
State
or
who
is
on
the
territory
of
another
Member
State
without
a
residence
document
is
taken
back
under
the
Dublin
Regulation.
TildeMODEL v2018
Eine
Prüfung
der
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
und
der
dazugehörenden
Betriebsspezifikationen
der
Unternehmen
Aero
Benin,
Africa
Airways,
Benin
Golf
Air,
Benin
Littoral
Airways,
Cotair,
Royal
Air
und
Trans
Air
Benin
wirft
schwerwiegende
Bedenken
auf.
A
review
of
the
situation
of
the
AOCs
and
attached
operations
specifications
of
the
air
carriers
Aero
Benin,
Africa
Airways,
Benin
Golf
Air,
Benin
Littoral
Airways,
Cotair,
Royal
Air
and
Trans
Air
Benin
reveals
serious
concerns.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Situation
hat
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
von
São
Tomé
und
Príncipe
aufgenommen
und
dabei
schwerwiegende
Bedenken
vorgebracht,
was
die
Sicherheit
des
Betriebs
von
Executive
Jet
Services
und
STP
Airways
anbelangt
sowie
die
Umregistrierung
von
Luftfahrzeugen
nach
São
Tomé
durch
Unternehmen,
denen
der
Betrieb
in
der
Gemeinschaft
derzeit
untersagt
ist,
und
um
Klärungen
hinsichtlich
der
diesbezüglichen
Abhilfemaßnahmen
der
zuständigen
Behörden
gebeten.
The
Commission,
having
regard
to
the
above
mentioned
situation,
has
entered
into
consultation
with
the
competent
authorities
of
Sao
Tome
and
Principe,
expressing
serious
concerns
about
the
safety
of
the
operations
of
Executive
Jet
Services,
STP
Airways,
as
well
as
about
the
relocation
to
the
register
of
Sao
Tome
of
aircraft
used
by
air
carriers
currently
subject
to
an
operating
ban
within
the
Community
and
asking
for
clarification
regarding
the
actions
undertaken
by
the
competent
authorities
to
respond
to
these
concerns.
DGT v2019