Translation of "Schwerwiegende bedenken" in English

Die EZB hat schwerwiegende Bedenken hinsichtlich der Angemessenheit des vorgeschlagenen Verfahrens .
The ECB has serious concerns as to the appropriateness of the proposed procedure .
ECB v1

Neben diesen guten Gründen für Optimismus gibt es aber auch schwerwiegende Bedenken.
But alongside those strong grounds for optimism are significant worries.
News-Commentary v14

Aus diesem Grund haben wir schwerwiegende Bedenken hinsicht lich der Destillation.
From this point of view we have substantial reservations about distillation.
EUbookshop v2

Adipositas ist eine schwerwiegende gesundheitliche Bedenken und sollte angegangen werden.
Obesity is a serious health problem and should be addressed.
ParaCrawl v7.1

Schwerwiegende Bedenken hat der Ausschuß auch bei den Themen "Enteignung" und "Entschädigung" .
The Committee has serious reservations about the provisions on expropriation and compensation.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, dass meine Fraktion schwerwiegende Bedenken gegen diese Vorlage hegt.
In conclusion, I would like to say that my group has very serious objections to this proposal.
Europarl v8

Es herrscht noch keine Einigkeit darüber, und ich habe schwerwiegende Bedenken in Bezug auf die zukünftigen Ratsvorsitze, insbesondere Ungarn und Polen, da die Regulierung nicht eine ihrer Prioritäten zu sein scheint.
Yet there is still no agreement on this and I have grave concerns in respect of future presidencies, notably Hungary and Poland, since regulation does not seem to be one of their priorities.
Europarl v8

Gegen diese spezielle Verwendung des Maises durch Novartis wurden in den Mitgliedstaaten und im Europäischen Parlament besonders schwerwiegende Bedenken erhoben.
On this particular application from Novartis for the maize, especially strong objections were raised in Member States and within the European Parliament.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten bringen jedoch schwerwiegende Bedenken und Auflagen ein, die sie mit den großen Schwellenländern diskutieren.
The reality is that the United States has serious concerns and constraints which it is discussing with the large emerging economies.
Europarl v8

Es gibt hier ganz schwerwiegende Bedenken, insbesondere gegen die Abänderungsanträge 4, Wegfall des Selbstbehalts, und Nr. 5, Ausdehnung der Verjährungsfrist auf 20 Jahre.
We have very grave reservations, especially concerning Amendment No 4, which drops the retention provision, and Amendment No 5, which extends the expiry date to 20 years.
Europarl v8

Ich hatte schwerwiegende Bedenken darüber, dass die volle Kabotage in einem Schritt, ohne die Angleichung von Sozialabgaben oder Betriebskosten für Einzelspediteure anzupassen, geliefert wird.
I had serious concerns about full cabotage delivered in one move without any levelling-up of social costs, or indeed running costs, for individual hauliers.
Europarl v8

Ich habe ebenfalls schwerwiegende Bedenken wegen der umgekehrten Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit bei Beschlüssen des Rates in Verbindung mit diesen Berichten.
I also have grave concerns about reverse qualified majority voting in Council decisions linked to these reports.
Europarl v8

Auch wenn ich dafür gestimmt habe, so hatte ich doch bei der Abstimmung schwerwiegende und ernsthafte Bedenken.
Even though I voted in favour, I voted with grave and serious reservations.
Europarl v8

Es gibt schwerwiegende Bedenken hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen Sicherheitsbelangen und Bürgerrechten, die in den USA aufgrund von Sicherheitsinteressen zu stark beschnitten werden.
There is huge concern about the balance between security and civil liberties being tipped too far towards security in the United States.
Europarl v8

Ich habe außerdem schwerwiegende Bedenken gegen die weitreichenden Maßnahmen, die im Hinblick auf die Immunität der Abgeordneten vorgeschlagen wurden.
I also have grave reservations about the sweeping provisions suggested for Members' immunity.
Europarl v8

Im Rahmen der Beurteilung des regelmäßigen aktualisierten Unbedenklichkeitsberichts (PSUSA) für Lemtrada (EMEA/H/C/PSUSA/00010055/201809) wurden zusätzlich zum bekannten Sicherheitsprofil von Alemtuzumab die nachstehenden neu auftretenden und schwerwiegenden Sicherheitsbedenken hervorgehoben, die beim beratenden Ausschuss für Risikobewertung im Bereich der Pharmakovigilanz (PRAC) schwerwiegende Bedenken hervorriefen:
During the assessment of the periodic safety update report (PSUSA) for Lemtrada (EMEA/H/C/PSUSA/00010055/201809), the following new emerging and serious safety concerns were highlighted in addition to the known safety profile of alemtuzumab, which raised major concerns to the Pharmacovigilance Risk Assessment Committee (PRAC):
ELRC_2682 v1

In Anbetracht (a) der Belege, die darauf schließen lassen, dass Gadolinium aus den Molekülen der Chelat-Liganden linearer GdCAs aufgrund der geringen kinetischen und thermodynamischen Stabilität freigesetzt wird, (b) der bekannten Toxizität von nicht chelatiertem Gadolinium, (c) der Daten, welche die Fähigkeit linearer GdCAs zur Verteilung und Anreicherung im Hirngewebe stützen, (d) des Umstands, dass sich lineare Kontrastmittel ablagern und über ein Jahr oder länger im Gehirn persistieren und (e) der Ablagerung in anderen Geweben mit den damit zusammen hängenden Schädigungen gelangte der PRAC zu der Auffassung, dass hinsichtlich möglicher neurologischer Schädigungen im Zusammenhang mit der Ablagerung von Gadolinium im Gehirn begründete und schwerwiegende Bedenken bestehen.
In view of (a) the evidence suggesting that linear GdCAs release Gd from their chelating ligand molecules due to the low kinetic and thermodynamic stability; (b) the known toxicity of unchelated gadolinium; (c) the data supporting the ability of linear GdCAs to distribute and accumulate in the brain; (d) the fact that linear agents are retained and persist for up to one year or longer in the brain; and (e) the deposition in other tissues with related harm; PRAC considered that there are reasonable and serious concerns raised as to the potential of neurological harm associated with the accumulation of gadolinium in the brain.
ELRC_2682 v1

Warum stellt es heute für Japan eine ernste Bedrohung dar und erzeugt schwerwiegende Bedenken in den USA?
Why is this menace a matter of grave concern in Japan today, and a threat worth worrying about in the US?
News-Commentary v14

Dennoch hegen einige Mitglieder des Ausschusses für Tierarzneimittel weiterhin schwerwiegende Bedenken, was die Hygiene und die Gefahr von Sekundärinfektionen betrifft, zumal in Anbetracht der Tatsache, daß die Injektionen in landwirtschaftlichen Betrieben und nicht unter einwandfreien Ver­suchs­bedingungen vorgenommen werden.
Nevertheless, as pointed out by some members of the CVMP, serious disadvantages persist in terms of hygiene and the possibility of secondary infections, particularly if BST is to be used in farming and not in an optimal, experimental environment.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß äußert schwerwiegende Bedenken gegen den in Anhang IV verankerten Vorschlag, weil dieser sich zu sehr auf eine guten Organisation des Herstellers verläßt und keine hinreichende Kontrolle durch eine dritte Seite vorsieht.
The Committee has serious objections to the arrangements proposed in Annex IV as these rely too heavily on good organization by manufacturers and do not provide for any effective control by a third party.
TildeMODEL v2018

Die Prüfung des Antrags sollte beschleunigt und innerhalb von höchstens zwei Monaten abgeschlossen werden, wenn ein Antrag offensichtlich unbegründet ist, weil es sich um einen missbräuchlichen Antrag handelt, beispielsweise wenn der Antragsteller aus einem sicheren Herkunftsstaat kommt oder den Antrag nur stellt, um eine Abschiebungsentscheidung zu verzögern oder zu behindern, wenn ein Antrag schwerwiegende Bedenken hinsichtlich der nationalen Sicherheit oder der öffentlichen Ordnung aufwirft, wenn der Antragsteller den internationalen Schutz nicht im Mitgliedstaat der ersten Einreise oder im Mitgliedstaat des rechtmäßigen Aufenthalts beantragt, und wenn ein Antragsteller, dessen Antrag bereits geprüft wird und der in einem anderen Mitgliedstaat einen Antrag gestellt hat oder der sich ohne Aufenthaltstitel im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats aufhält, gemäß der Dublin-Verordnung wieder aufgenommen wird.
The examination of an application should be accelerated and completed within a maximum of two months in those instances where an application is manifestly unfounded because it is an abusive claim, including where an applicant comes from a safe country of origin or an applicant is making an application merely to delay or frustrate the enforcement of a removal decision, or where there are serious national security or public concerns, where the applicant does not apply for international protection in the first Member State of entry or in the Member State of legal residence or where an applicant whose application is under examination and who made an application in another Member State or who is on the territory of another Member State without a residence document is taken back under the Dublin Regulation.
TildeMODEL v2018

Eine Prüfung der Luftverkehrsbetreiberzeugnisse und der dazugehörenden Betriebsspezifikationen der Unternehmen Aero Benin, Africa Airways, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair, Royal Air und Trans Air Benin wirft schwerwiegende Bedenken auf.
A review of the situation of the AOCs and attached operations specifications of the air carriers Aero Benin, Africa Airways, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair, Royal Air and Trans Air Benin reveals serious concerns.
DGT v2019

Aufgrund dieser Situation hat die Kommission Konsultationen mit den zuständigen Behörden von São Tomé und Príncipe aufgenommen und dabei schwerwiegende Bedenken vorgebracht, was die Sicherheit des Betriebs von Executive Jet Services und STP Airways anbelangt sowie die Umregistrierung von Luftfahrzeugen nach São Tomé durch Unternehmen, denen der Betrieb in der Gemeinschaft derzeit untersagt ist, und um Klärungen hinsichtlich der diesbezüglichen Abhilfemaßnahmen der zuständigen Behörden gebeten.
The Commission, having regard to the above mentioned situation, has entered into consultation with the competent authorities of Sao Tome and Principe, expressing serious concerns about the safety of the operations of Executive Jet Services, STP Airways, as well as about the relocation to the register of Sao Tome of aircraft used by air carriers currently subject to an operating ban within the Community and asking for clarification regarding the actions undertaken by the competent authorities to respond to these concerns.
DGT v2019